— Да, в той. Она из копировальной бумаги, не так ли?

— И вы ясно видели, что одна глазница была пустой?

— Да, и это было ужасно! Черная маска, и сквозь нее блестит только один глаз.

— Послушайте меня. Сейчас сюда явится полиция и вам станут задавать вопросы. Вас могут даже задержать как свидетеля. Хотите помочь Дику?

— Да, конечно.

— Хорошо. Я хочу проделать одну штуку, прежде чем полиция доберется до вас. Вы в состоянии сесть в машину?

— Да, я уже полностью пришла в себя.

— Умеете водить машину?

— Да.

Он достал из кармана ключи от зажигания, протянул ей и подошел к телефону.

— Перед домом стоит мой двухместный автомобиль. Моя контора находится в Сентраль-Ютилитиз-Билдинг. Возле конторы вас встретит моя секретарша.

Не дожидаясь ответа, он снял трубку и, набрав номер, стал ждать, пока Делла Стрит подойдет к телефону.

— Да?

— Это Перри Мейсон. Ты можешь быстро одеться, взять такси и приехать в контору?

— Могу, — ответила Делла. — Если вы не введете в привычку работать по ночам.

— Ну, ну, это не мой стиль работы. Так приезжай в контору как можно скорее. Там тебя будет ждать женщина по имени…

Он вопрошающе повернулся к жене Дика.

— Как вас зовут?

— Хазел Фенвик, — ответил за нее Дик.

— Хазел Фенвик, — повторил Мейсон. — Будь с ней приветлива. Дай немного виски, только не напои ее. Поболтайте. Главное, не отпускай ее до моего возвращения.

— А когда вы вернетесь?

— Скоро, — ответил он. — Здесь пара копов задаст мне несколько вопросов.

— 4fo случилось? — спросила Делла.

— Это ты узнаешь, если тебе удастся разговорить девушку.

— Хорошо, шеф. Только закажите мне такси.

— Сейчас же сделаю это.

Он повесил трубку, но сейчас же снял ее и заказал такси для Деллы.

— Кто еще знает об этом? — спросил он Сильвию Бассет.

— О чем?

Мейсон кивнул на кабинет.

— Никто. Вы же первым обнаружили тело.

— Я не про то. Кому еше известна история с молодой женщиной?

— Мистеру Кольмару.

— Это парень в очках, которого я видел сегодня у вашего мужа?

— Да.

— Как он узнал об этом?

— Он увидел, что кто-то выбежал из дома. Это его заинтересовало, и он пришел посмотреть и узнать, что случилось.

— А вы что-нибудь говорили ему?

— Я сказала, чтобы он шел в свою комнату и оставался там.

— Он видел женщину на кушетке?

— Нет, я не дала ему смотреть на нее. Но он очень любопытный и пытался посмотреть, кто там лежит, но это ему не удалось.

— А где он сейчас?

— Вероятно, в своей комнате.

— Вы знаете, где его комната? — спросил Мейсон Дика.

— Да.

— Покажите мне.

Дик вопросительно посмотрел на мать. Мейсон схватил его за плечи.

— Быстрее, ради Бога! — раздраженно сказал он. — Полиция будет здесь с минуты' на минуту. Пошли. Мы можем пройти этим путем?

— Нет, — ответил Дик. — Он живет в другой части дома.

Они спустились вниз, вышли на улицу и вошли в дом через другой вход. Дик подвел Мейсона к двери и сказал:

— Здесь.

— Хорошо, — ответил Мейсон. — Теперь возвращайся к матери и выгони эту рыжую. Да заодно и поболтайте обо всем с матерью.

— Что вы имеете в виду?

— Ты сам знаешь, вы должны договориться насчет этого пистолета.

— Какого пистолета?

— Не прикидывайся, я говорю о том, что был у тебя в кармане.

— А меня спросят про него?

— Могут спросить. Из него стреляли? Или, может быть, ты сам стрелял из него?

Дик облизал губы.

— Сегодня не стреляли, это было вчера.

— Ив кого ты стрелял?

— В консервную банку.

— Сколько выстрелов?

— Один.

— Почему только один?

— Потому что я сразу пойал в банку, и моя репутация была восстановлена.

— Зачем ты стрелял в банку?

— Чтобы показать, что я умею стрелять.

— Кому?

— Моей жене. Она смеялась надо мной.

— И все это время ты носил патроны с собой?

— Да.

— Зачем?

— Потому что Хартли Бассет был жесток с матерью. Я знал, что рано или поздно придется пригрозить ему.

— Разрешение на оружие есть?

— Нет.

— Кто еще видел, что ты стрелял, кроме твоей жены?

— Никто. Она была единственной свидетельницей.

— Иди и договорись с матерью.

Мейсон, отправив Дика к матери, постоял в нерешительности, но все же постучал в дверь. Дверь открылась. На пороге стоял молодой человек в очках, которого Мейсон видел у Бассета. Он удивленно посмотрел на юриста.

— Вечером вы видели меня у Бассета, — сказал ему Мейсон. — Я Перри Мейсон, юрист. А вы Кольмар?

— Ну и что? — раздраженно ответил тот.

Они вошли в комнату. Мейсон оглядел стол, заметил листок бумаги с карандашной записью своего телефона. Этот листок он утром дал Берте Мак-Лайн.

— Что это такое? — спросил он.

— И вы за этим пришли ко мне?

— Да.

— Я подобрал его по пути сюда.

— Когда?

— Только что.

— Где именно?

— В начале лестницы, справа от комнаты миссис Бассет. Но я це понимаю…

— Забудьте об этом, — перебил его Мейсон, пряча листок к себе в карман. — Вы будете свидетелем. Я юрист и в состоянии оказать вам помощь.

— Мне помощь?

Брови Кольмара удивленно поползли вверх.

— Да:

— Бог мой! Но если я свидетель, в чем будет заключаться ваша помощь?

— Несколько минут назад вы видели женщину на кушетке в комнате возле кабинета мистера Бассета.

— Не могу сказать вам, была ли это женщина или мужчина. Сначала я подумал, что это мужчина, но так как перед кушеткой стояли Эдит Брайт4 и миссис Бассет, понял, что это женщина. Если это все, что вас интересует, то можете идти. Завтра утром я обо всем дам отчет мистеру Бассету. Миссис Бассет не имеет права здесь распоряжаться! И оказывать на меня давление! ^

— Как же это женщины могли вас победить? — с нескрываемым сарказмом спросил юрист.

— Вы не знаете эту Брайт, — возразил Кольмар. — Она сильна, как бык, и сделает все, что прикажет ей миссис Бассет.

— И вы вернулись к себе?

— Да, сэр.

— Когда вы возвращались к себе, вы видели кого-нибудь на улице?

Кольмар выпрямился, насколько позволяла его сутулая спина.

— Да, — вызывающе ответил он.

Что-то в его тоне заставило Мейсона насторожиться.

— Послушайте, Кольмар, — сказал Мейсон. — Вы узнали этого человека?

— А это не ваше дело. Об этом я скажу мистеру Бассету. Не хочу быть дерзким, но я знаю о вашей связи с миссис Бассет и не пойму, по какому праву вы ворвались ко мне и задаете вопросы. Вы сказали, что я свидетель. Но свидетель чего?

•Однако Мейсон оставил его вопрос без ответа. Услышав вой сирены, он понял, что прибыла полицейская машина, и, выбежав из комнаты, он бросился к Бассетам.

Дик и его мать вполголоса о чем-то разговаривали, когда вошел Мейсон.

— Приехали копы, — объявил он. — Не говорите им ничего о ваших плохих отношениях с Бассетом. Это продлится недолго. Вы поняли меня?

— Да, — медленно ответила Сильвия.

За дверью послышались шаги, а затем раздался стук в дверь. Сильвия открыла. В дверях стояли два широкоплечих полисмена.

— Что здесь случилось? — спросил один из них.

— Мой муж только что покончил с собой, — ответила миссис Бассет.

— Но нам об этом ничего — не сказали.

— Простите, но мой сын был расстроен и поэтому неправильно выразился. Он даже толком не знал, что случилось.

— Но что же случилось?

Она двинулась к двери.

— А откуда вы знаете, что это самоубийство? — спросил второй офицер.

— Об этом говорится в записке, которую он оставил.

Они вошли в комнату, где лежал труп. Один из них остался у двери, а второй подошел к трупу.

— Когда вы обнаружили его? — спросил он.

— Минут пять назад, — вступил в разговор Перри Мейсон.

— Кто вы, приятель? — обратился к нему офицер.

— Это Перри Мейсон, юрист, — ответил второй офицер, узнавший Мейсона.

Перри Мейсон поклонился.

— Что вы здесь делаете? — снова задал вопрос первый.

— Жду вас, чтобы соблюсти формальности, связанные с самоубийством, — ответил Мейсон, — и поэтому могу обсуждать дела миссис Бассет…

— Как вы оказались здесь?

— Я пришел по делу к мистеру Бассету.

— Что за дело?

— Ничего особенного. Речь идет о молодом человеке, работавшем у мистера Бассета. Между ними произошло недоразумение, и я хотел примирить их.

— Гм! — хмыкнул офицер, стоявший у двери.

— Кто-нибудь слышал пистолетный выстрел? — спросил офицер.

Никто не ответил.

— Очевидно, использовали одеяло, чтобы заглушить звук, — сказал офицер. — Вот и пистолет.

Мейсон взглянул по направлению его руки. На полу возле трупа лежал кольт тридцать восьмого калибра, очень похожий на тот, который был у молодого Бассета. Офицер нагнулся над трупом и вдруг присвистнул от удивления.

— Да здесь под одеялом еще один! За каким чертом ему понадобилось два пистолета? Иди позвони в полицию, — сказал он стоявшему у двери.

Мейсон посмотрел на Сильвию Бассет. Та стояла бледная, прикусив губу.