— Не думаю, чтобы ваша клиентка одобрила ваше поведение, — сказал Лофтус.

— Не ссорьтесь без меня, джентльмены.

Лофтус поднялся над столом.

— Что вы собираетесь сделать, мистер Мейсон? — спросил он.

— Защищать интересы клиента, — ответил Мейсон, — и научить уму-разуму вас.

С вежливым поклоном он покинул кабинет.

В свою контору Мейсон вернулся в хорошем настроении.

— Как дела? — спросила Делла Стрит. — Хорошо?

— Думаю, да, — ответил Мейсон. — Я напугал этих маклеров. Когда они поймут все, что я сказал, мы сумеем точно узнать время смерти Тидгинса. Правда, мне трудно знать все в подробностях, так как сержант Голкомб не хочет делиться со мной* своими сведениями.

— Вы имеете в виду, что они из-за вас проведут расследование?

— Да. Они могут оказать давление на Голкомба и заставить его говорить. А я не могу.

— Пол Дрейк просил вас позвонить. Соединить?

— Да.

Делла вызвала Дрейка, и он взял трубку.

— Слушай, Перри, — торопливо заговорил Дрейк, — в «Конт-расторс джорнел» пришла девушка с ответом для тебя. Оттуда она пошла в парикмахерскую: шампунь, укладка, маникюр, массаж. Там стоит мой парень. Если хочешь взглянуть на эту беби, мы можем поехать, и ты увидишь ее, когда она выйдет.

— Машина есть, Пол?

— Конечно.

— О’кей, — сказал Мейсон. — Встретимся внизу. Машину поведешь ты, а я буду смотреть.

Он повесил трубку и повернулся к Делле.

— Мы получили ответ. Возможно, его принесла та же девушка, что и первый. Я поеду взгляну на нее.

— Вы думаете, что у нее вторая половина банкноты?

— Я могу подумать на любого, — усмехнулся Мейсон. — Если этой девушкой окажется Бирл Гейлорд, то через час мы будем знать многое.

Мейсон торопливо прошел по коридору, спустился на лифте вниз и влез в машину. Там, дожидаясь его, уже сидел Пол Дрейк.

— Ты надеешься узнать эту девушку, Перри? — спросил Дрейк.

— М-м-м… Надеюсь и боюсь этого.

— Кто она, Перри?

— Моя клиентка.

Дрейк удивленно посмотрел на него.

— Ты не знаешь в лицо своих клиентов?

— У меня большая практика, — усмехнулся Мейсон.

— Знаешь, Перри, это дело становится все мрачнее и мрачнее. Почему ты следишь за собственными клиентами?

— Ты даешь своих ребят для работы, Пол. У них много темных карт, ну я и подбросил еще одну.

Мейсон задумчиво смотрел на дорогу.

— Еще два квартала, — заметил Дрейк. — Боюсь, что не найдем там места для машины.

— Надо что-то придумать, — сказал Мейсон. — Я хочу увидеть девушку, но не хочу, чтобы она увидела меня… Дай мне очки, Пол.

— Возьми в отделении для перчаток. Может быть, это тебе поможет.

— Ты можешь описать ее? — спросил Мейсон.

— Не очень, потому что информация мне передана по телефону. Ей лет двадцать восемь, брюнетка, хорошая фигура, большие темные глаза.

Мейсон нахмурился.

— Не годится? — спросил Дрейк.

— Это зависит от глаз, — ответил Мейсон. — У девушки, которую я имею в виду, тоже темные глаза, но лучше, если я взгляну на них сам.

— Мой оперативник — молодой парень — готов был назвать ее красавицей.

Машина свернула налево. Дрейк подал сигнал и остановил машину. К ним подошел сотрудник Дрейка.

— Хотите поговорить со мной?

Мейсон кивнул.

— Думаю, что она скоро выйдет.

— Вы следили за ней от самой редакции?

— Да. Это три или четыре квартала отсюда. Кажется, в парикмахерской ее знают, но я еще не пробовал получить здесь информацию о ней.

— Сделайте это после того, как она уйдет, — сказал Мейсон. — Нет, одну минуту. Я не хочу, чтобы она узнала о слежке. Подождем.

— О’кей. Мне оставаться здесь?

— Да, мы поедем за ее машиной. Я сам поеду за ней, но если она узнает меня или улизнет, вы должны проследить, куда она пойдет. Как она одета?

— Темное шерстяное платье и красный жакет с лисьим воротником, маленькая шляпка.

— Красивая?

— О да, я бы сказал — очень красивая.

Дрейк подмигнул Мейсону.

— О’кей, мы будем в машине. Вы нам покажете ее.

Они сели в машину и стали ждать.

— У тебя есть какие-либо соображения насчет времени смерти Тидгинса?

— Думаю, да.

— И что же это за соображения?

— Не могу сказать определенно, здесь дело скорее в ощущении. Но это не то, что думают в полиции.

— А что они думают?

— У Голкомба две версии. В соответствии с цервой — Тидгин-са убили в бунгало, но в бунгало он вошел сам, возможно, с чьей-то помощью. Практически он умер вскоре после того, как улегся на постель. Странно, Пол, что не нашли его ботинок.

— Что в этом странного?

— То, что их нет.

— Ну, он мог их снять, перед тем как лечь в постель.

— Умирающий не станет снимать обувь. Если ему кто-то помогал, едва ли этот кто-то подумал бы о ботинках. Если, конечно, это не была женщина.

— В этом что-то есть, — согласился Дрейк.

— Полиция не нашла обуви, — продолжал Мейсон. — Я тоже искал его ботинки, когда мы были там, и не нашел ни в шкафу, ни под кроватью.

— Но зачем кому-то понадобилось брать их?

— Не знаю. Правда, у меня есть одна идея…

— Какая?

— Обрати внимание вот на что, Пол. Врач сказал, что он умер в десять часов во вторник. А я считаю, что это произошло раньше. Но пока трудно это доказать.

— Йз-за жары в комнате?

— Да, но это важно само по себе.

— Что ты имеешь в виду, Перри?

— Дело вот в чем, Пол: Тидгинс мог добраться до дома самостоятельно. Возможно, это было днем… Но есть несколько фактов, которые заставляют меня думать иначе. Один из них — газ.

— А именно?

— Я не думаю, что газ включили только для того, чтобы ускорить разложение трупа и затруднить определение времени смерти.

— Для чего тогда?

— Его включили только потому, что в комнате было холодно. Тот, кто зажег газ, хотел, чтобы в комнате стало теплее. Это значит, что его включили ночью.

— Во вторник ночью?

— В понедельник ночью.

— Но это невозможно.

— Да, в понедельник ночью либо очень рано утром во вторник. Тидгинс был еще жив, когда его привезли в дом. Пятна крови говорят об этом. Кровь на постели говорит о том, что у него было сильное кровотечение. Оно началось, когда он уже лежал.

— Это верно, — согласился Дрейк.

— Судя по показаниям врача, это означает — в понедельник ночью, а не во вторник. Вспомни, он сказал, что к десяти часам утра во вторник Тидгинс был уже мертв.

— Но Бог мой, Перри, ты разговаривал с ним по телефону. Его секретарь сказал…

— Откуда я знаю, что разговаривал по телефону именно с ним? Я разговаривал с кем-то, кто назвался Тидгинсом. Сперва я разговаривал с секретарем.

— Но ведь секретарь сказал тебе, что Тидгинс в кабинете… О, Перри, ты думаешь, что секретарь солгал?

— Точно. Другого объяснения я не вижу. Секретарь солгал.

— Зачем?

— Ты и сам не хуже меня догадываешься об этом, Пол. Взгляни с позиции здравого смысла. Сначала мы решили, что Тидгинса привезли в дом мертвым. Однако он был только смертельно ранен. Очевидно', он умер вскоре после того, как его уложили в постель. Кто-то помог Тидгинсу добраться до дома, уложил его в постель, включил газ, чтобы нагреть комнату, возможно, вышел в ванную за полотенцем, чтобы вытереть кровь, или побежал к телефону. А Тидгинс умер.

Этот человек растерялся и решил удрать. Чтобы запутать следствие и не дать возможности точно определить время смерти, он забрал ботинки Тидгинса. -

— Но зачем?

— Неужели тебе не ясно? Эти ботинки — ключ к разгадке.

— Разгадке чего?

— Времени смерти.

— Не понимаю, — признался Дрейк.

— Я думаю, ботинки с Тидгинса сняли после смерти, и сделала это женщина.

— При чем тут ботинки, Перри?

— На них осталась грязь. Пусть немного, но осталась. На постели нет покрывала. Это значит, что на нем остались следы от грязных ботинок, ведь был сильный дождь. Это тоже ключ. Поэтому нет ни покрывала, ни ботинок.

— Ты считаешь, что в это время на Тидгинсе было пальто?

— Да, Тидгинс приехал сам, либо его привезли. Кто-то помог ему дойти до дома, пересечь гостиную и лечь в постель. А через несколько минут Тидгинс умер. Кровь и грязь от ботинок, следы его мокрого пальто — все это было на покрывале. Кто-то снял с него ботинки и пальто, а потом вытащил из-под него покрывало… Пальто бросили в его машине, а машину в таком месте, где полиция могла бы найти ее лишь на следующий день.

К важнейшему выводу, Пол, нас приводит факт, что следы крови мы видим у самого порога. Вспомни, какой дождь был в понедельник ночью. Обрати внимание: к крыльцу ведет цементная дорожка. А следов крови на ней нет. Я скажу тебе, почему следы крови есть только на крыльце, Пол: цотрму что остальные, пятна смыло дождем. А сохранившиеся три пятна прикрывала крыша над крыльцом. Значит, время убийства — понедельник ночью.

— О’кей, Перри, ты убедил меня. Я согласен, но что это нам дает?

— Пока не знаю.

— Может быть, поработать с секретарем и вытянуть из него признание?

— Это было бы логично, если бы я знал свое положение, Пол!

— Что. ты имеешь в виду, Перри?

— Откровенно говоря, Пол, я не знаю, кто мой клиент.

— Вот уж загнул.

— Да, Пол. Меня наняли для защиты женщины. Я считаю, что я нанят для защиты женщины от обвинения в убийстве Альберта Тидгинса.