— Вы начали шантажировать в 1938 году, — продолжал Карелла. — Джордж Лэссер был тем человеком, который явился к вашей жертве и сказал, что вы о нем знаете. Джордж Лэссер был тем человеком, который потребовал денег за молчание. — Карелла остановился. — Джордж Лэссер был тем человеком, которого убили топором третьего числа этого месяца. Поняли, мистер Рур?
— Я думаю, да.
— Мы хотим знать, какими данными вы располагали и кто был вашей жертвой, — сказал Хейвз.
Рур пожал плечами.
— Что я выгадаю от этого?
— Вы выпутаетесь из положения, которое может оказаться очень неприятным. Вы выпутаетесь окончательно и без всяких новых вопросов. В противном случае, напомню, нам все еще надо найти, кому повесить, и этим человеком можете оказаться вы.
— Ладно, — сказал Рур.
— Видишь? — обратился Карелла к Хейвзу. — Он все-таки знает, о чем мы говорим.
— Имя жертвы? — спросил Хейвз.
— Некто Энсон Бэрк.
— Что у вас было против него?
— Он был президентом компании, которая экспортировала запасные части для автомобилей в Южную Америку. Он однажды пришел к нам в контору и попросил подготовить для него лично данные о его доходах, подлежащих обложению подоходным налогом. Это уже попахивало мошенничеством, потому что в его фирме есть свои бухгалтера, а он обращается на сторону с просьбой высчитать ему подоходный налог. Так или иначе, мы согласились выполнить его поручение. Вот таким образом я обнаружил сорок тысяч.
— Какие сорок тысяч?
— Вы разбираетесь в экспорте?
— Очень слабо.
— Так вот, большинство фирм закупает запасные части, которые они экспортируют, у различных поставщиков по всей стране. Обычно поставщики делают экспортерам скидку, как правило, около 15 процентов.
— Продолжайте.
— Но время от времени, если экспортер размещает особенно крупный заказ, ему делают дополнительную скидку.
— В каких пределах?
— В данном случае она составила еще пять процентов. Фирма Бэрка закупала только у одного поставщика товаров на сумму от 800 тысяч до миллиона в год. Пять процентов от 800 тысяч составляет сорок тысяч.
— Опять эти сорок тысяч, — сказал Хейвз. — Что же с ними случилось?
— Столько он получил.
— Кто?
— Бэрк.
— От кого?
— От поставщика в Техасе.
— За что?
— Он засчитал эту сумму как комиссионные, хотя в действительности это была 5-процентная дополнительная скидка, как я сказал.
— Не понимаю, — сказал Карелла, — как это он засчитал?
— Именно так он обозначил эту сумму в сведениях о доходах для вычисления его личного подоходного налога.
— Он засчитал сорок тысяч долларов как комиссионные от поставщика в Техасе, правильно?
— Правильно. Его жалованье в компании составляло тридцать тысяч, а эта сумма была получена сверх жалованья.
— Ну и что?
— А то, что он был достаточно хитер, чтобы найти бухгалтера на стороне вместо собственных бухгалтеров его фирмы.
— Почему вы сказали «хитер»?
— Потому что сорок тысяч долларов были выплачены ему лично. Они не попали в фонды фирмы. Он заявил эту сумму в своих личных доходах, подлежащих обложению подоходным налогом, чтобы все было законно и по правилам, насколько это касается Дяди Сэма, но взял эту сумму из карманов акционеров своей фирмы.
— Продолжайте, — сказал Карелла.
— Я понял, что здесь есть чем поживиться, если я сумею добраться до него. Но как? Если я только раскрою рот, он может пойти к Кэвано, и не успею я оглянуться, как Кэвано позвонит в Филадельфию и переговорит с друзьями своего детства, которые теперь уже взрослые бандиты, и я закончу свой жизненный путь в реке Дикс, только иа дне. Тогда я вспомнил о Лэссере, с которым несколько раз разговаривал. Я знал, что он иногда химичит, например, ворует медные ручки или отрезки труб, которые валяются у него в подвале, а потом продает их на лом. Контора Бэрка находилась на другом конце города. Лэссера он никогда не видел*
— Как вы все это организовали?
— Я поговорил с Лэссером и объяснил ему, какое подвернулось дело. Он заинтересовался. Потом я позвонил Бэрку и сказал, что хочу посвятить целый день на той неделе подсчету его доходов и вычислению подоходного налога, и попросил его захватить все данные к себе в контору, включая всю годовую отчетность, которая мне может понадобиться, например, данные, которые он не хочет включать, а также сведения о получении сорока тысяч долларов комиссионных. Он сказал, что захватит все эти бумаги на следующий день. Я поехал к нему во второй половине дня, зашел в его личный кабинет и сказал, чтобы он держал всю документацию в конторе, а не увозил домой, потому что мне придется прийти еще раз на следующий день, чтобы закончить работу. Он запер бумаги в верхнем ящике своего письменного стола.
— Дальше.
— Мы с Лэссером проникли в его кабинет в ту ночь. Нам нужны были сведения о доходах, но чтобы создать впечатление ограбления, мы прихватили золотые ручку и карандаш, кое-какую мелочь наличными, пишущую машинку и разную другую ерунду, находившуюся в кабинете. Бэрк обнаружил кражу на следующее утро. Через две недели Лэссер явился к нему.
— Что он сказал ему?
— Он признался, что совершил ограбление. Бэрк уже собирался позвонить в полицию, но тут Лэссер показал ему сведения о доходах. Он сказал, что прихватил их случайно вместе с другими вещами из ящика, и хотя он не очень хорошо разбирается в делах экспорта, ему известна ^компания «Энсон Бэрк инкорпорейтед», а тут, мол, информация о доходах для предъявления правительственному ведомству, в которой указаны сорок тысяч долларов, выплаченных лично Энсону Бэрку, а не компании, и это, как ему кажется, попахивает мошенничеством. Бэрк послал Лэссера к черту и уже взялся за трубку, чтобы позвонить в полицию, но тут Лэссер извинился, и сказал, что, может быть, он ошибается, может быть, все совершенно правильно и законно, и в таком случае Бэрк, наверное, не будет возражать, если он, Лэссер, отправит по почте эти сведения о доходах правлению директоров компании. Вот тогда Бэрк увидел все в должном свете, и этот свет, прямо скажем, ослепил его. .
— И он заплатил Лэссеру столько, сколько тот потребовал? — Да.
— И сколько это было?
— Бэрк в том году похитил сорок тысяч из доходов компании. Мы с Лэссером прикинули, что он будет присваивать, по крайней мере, такую же сумму, если не больше, каждый год, если мы будем молчать.
— И сколько же Лэссер потребовал?
— Он попросил половину той суммы.
— В противном случае…
— В противном случае он пригрозил пойти прямо в совет директоров.
— И Бэрк заплатил?
— Да.
— И вы с Лэссером поделили двадцать тысяч.
— Правильно. По десять каждому.
— И вы продолжали получать столько же каждый год. Изрядная сумма, — сказал Карелла. — И вполне возможно, что в конце концов Бэрку надоело, что вы его обираете, и он отправился в подвал на Пятой Южной и убил Лэссера, чтобы избавиться…
— Нет, — сказал Рур.
— Почему нет?
— Потому что курочка перестала нести золотые яйца в 1945 году.
— Что вы хотите сказать?
— С 1945 года больше никаких денег. Никаких, — сказал РУР
— Бэрк перестал платить вам в 1945 году?
Рур улыбнулся.
— Именно так, — сказал он.
— Но он по-прежнему мог держать зло на вас за то, что так много заплатил. Он мог, в конце концов, решить что-то предпринять.
— Нет, — сказал Рур, и в его улыбке теперь сквозило злобное торжество.
— Почему?
— Энсон Бэрк не мог убить Лэссера.
— Почему не мог?
— Я только что сказал. Он перестал нам платить.
— Ну и что?
— Он перестал платить, потому что умер от сердечного приступа в 1945 году.
— Что?! — воскликнул Карелла.
Рур кивнул, и во взгляде его мелькнула издевка.
— Да, — подтвердил он, продолжая улыбаться. — Сорвался ваш вариант, а?
Январь гнусный месяц. Никакие варианты не проходят.
Они не забрали Сигмунда Рура потому, что сомневались, смогут ли предъявить ему обоснованное обвинение и, по правде говоря, потребовалось бы слишком много возни. И жертва Рура, и его дружок оба умерли, что касается первой попытки шантажа, то они располагали только показанием Кэвано, которые суд мог счесть доказательством, основанным на слухах, поскольку отсутствовали подтверждающие показания предполагавшейся жертвы 1937 года. Вряд ли этот человек стал бы порочить себя, свидетельствуя против Рура, и вообще вся эта история представлялась ничтожным пустяком, когда речь шла об убийстве.
Январь просто гнусный месяц для подобных вариантов.
Когда они вернулись в участок, детектив Мейер встретил их у деревянной загородки и спросил:
— Где вы пропадали, ребята?
— А что? — ответил Карелла вопросом на вопрос.
— Несколько минут назад позвонил Мэрфи — он сегодня обходит участок.
— Что он сказал?
— Подсобный рабочий-негр только что пытался убить смотрителя здания.
— Где?
— На Пятой Южной, 4113,— сказал Мейер. — Его имя — Сэм Уитсон.
ГЛАВА X
Когда Карелла и Хейвз прибыли на место происшествия — в подвал здания, — они увидели, что двое полицейских сидят иа ногах Сэма Уитсона. Двое других прижимают к полу его раскинутые руки, и еще один полицейский сидит верхом на его груди. Детективы подошли ближе, и вдруг гигант-негр напружинился и выгнулся дугой. Полицейский, сидевший верхом на нем, взлетел вверх, но успел ухватиться за отвороты эйзен- хауэровской куртки Сэма, и снова упал ему на грудь.
— Сукин сын! — воскликнул Уитсон, и полицейский, стоявший рядом и наблюдавший, как остальные пытались сдержать Сэма, внезапно ударил его дубинкой по подошве правой ноги. У стены подвала сидел Джон Айверсон, смотритель дома 4113 по Пятой Южной, соседнего с домом 4111, где работал Джордж Лэссер. Из пореза на голове Айверсона сочилась кровь.
"Плата за шантаж" отзывы
Отзывы читателей о книге "Плата за шантаж", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Плата за шантаж" друзьям в соцсетях.