— Мы были пьяны, я же говорила вам!
— Сколько времени вы были знакомы?
— Около двух месяцев! Я работаю приемщицей в журнале «Миледи». Вы знаете этот журнал?
— Нет, — ответил Хейвз.
— Все женщины Америки просыпаются и засыпают с этим журналом, — сказала Алиса.
— Извините!
— Вам следовало бы знать этот журнал. Я думаю, что полицейские должны быть более образованными! Ну ладно, я работаю приемщицей. Фил приперся однажды и принес фотоснимки. Фотоочерк о том, как вместе держать бутылочки с лаком для ногтей. Придумал такую деревянную полочку с ячейками…
— Тогда вы и познакомились?
— Да. Он пригласил меня на свидание. Раз в неделю мы встречались.
— До того времени, когда он уехал на охоту?
— Не знаю. Он мне не говорил про охоту!
— Он когда-нибудь разговаривал с вами про охоту?
— Однажды было. Он молодец, когда поймаете его, скажите ему это!
— В чем молодец, мисс Лоссинг?
— Он выиграл много медалей за стрельбу.
— Вы видели его медали?
— Одну. Он носит ее в бумажнике. Думаю, он был прекрасным охотником.
— Он не звонил вам, когда вернулся в город?
— Я не видела его и не слышала о нем с прошлого августа. Я написала ему несколько писем, требуя кольцо обратно. Он не ответил мне. Тогда я позвонила ему на работу и даже ходила туда. Контора была закрыта. Если бы я помнила, где он живет, я бы зашла к нему!
— Дом закрыт, мы были там, — сказал Хейвз.
— Тогда он на самом деле уехал!
— Да, уехал, — ответил Хейвз.
— Куда?
— Мы не знаем.
— Ну ладно. Я тоже хотела бы знать. Мое кольцо стоит больших денег!
— Кеттеринг — парень симпатичный, мисс Лоссицг? — спросил Хейвз.
— Фил? Он не кинозвезда, но очень мужественный — нормальный мужик.
— Вспыльчивый?
— Ну, не так чтобы слишком…
— Он не из тех, кто испытывает злость или зависть к кому-нибудь?
— Не думаю, — ответила Алиса. — Хотя я не знаю его хорошо! Мы только встречались четыре месяца и то раз в неделю. Мы были пьяны и только поэтому обменялись кольцами.
— Вы часто посещали его?
— Только один раз была у него! Пришлось тащиться в гору.
— Ну а он сюда приходил?
— Конечно!
— Часто?
— Да, раз в неделю, — Алиса внимательно, изучающе смотрела на Хейвза. — А вам что за прок?
— Только то, что сказал.
— Вы что, интересуетесь, где мы с Филом…
— Нет.
— Мы не…
— Хорошо! Я не спрашиваю!
— Вы так говорите, что хотите сами!
— А можно спросить?
— Да!
— О Филе или о себе? — спросил Хейвз.
— Ио Филе и о себе!
— Я не задаю таких вопросов, — сказал Хейвз.
— Нет?
— Нет. Мне надо составить отчет в полицейское управление. Но я могу сделать это по телефону. Вы танцуете, Алиса?
— Да.
— Может, потанцуем где-нибудь?
— Если вы приглашаете!
Хейвз улыбнулся. Но Алиса не шевельнулась.
— Я женщина, — торжественно сказала она. — Меня надо упрашивать!
— Я и упрашиваю. Не хотели бы вы потанцевать со мной?
— Вы симпатичный! — ответила Алиса. — Да, хотела бы!
— Я удивляюсь, как такая красавица торчит весь вечер в пятницу одна дома?
— Я ожидала вас, — сказала Алиса.
— Ну? — воскликнул Хейвз.
— Если хотите знать правду, я только проснулась.
— Прекрасно!
— Вы можете позвонить в свою полицию, если хотите. Я пойду переоденусь.
— Прекрасно!
— Вы будете свободны после звонка в полицию?
— Теоретически — нет, практически — да.
— Можете немного выпить после звонка.
— Великолепно!
Хейвз позвонил в отдел, после сделал коктейль. В половине деся'Ъго они вышли из дому. Алиса считала, что Хейвз — кавалер красивый. Она болтала без умолку. Он подумал, что она тоже, красивая. А на самом деле он во время танца влюбился в нее.
Потом они пошли пить кофе, а после он проводил Алису домой. Было еще непоздно, и они сидели в квартире и слушали пластинки. Губы Алисы были очень красивыми, и он поцеловал ее. В комнате было, однако, очень светло, и они выключили Свет…
ГЛАВА XV
Артур Браун страдал от своего коричневого цвета кожи и от тесноты маленькой деревянной телефонной будки. Его мутило от наушников, через которые он прослушивал пленки с телефонными разговорами. Ему чертовски надоели бесконечные пустые переговоры Люси Менкен, у которой, казалось, не было конца знакомым. -
Артур был нетерпеливым человеком. Ему очень не посчастливилось родиться с именем, которое говорит о цвете его кожи[29]. Артур Браун был находкой для насмешников! Но Артур был человеком смышленым и решил, что он сам сможет остановить их бесконечные насмешки, если переменит свое имя на Гольдштейн, и они, эти насмешники, не смогут тогда разделять свои издевательства между негром и евреем. Его нетерпение было рождено чувством ожидания! Артур мог посмотреть человеку в глаза и точно определить — является ли цвет его кожи Препятствием между ними или нет! А установив, что между ними нет разногласий, Артур успокаивался и ждал всегда хорошего. Он словно сидел на пороховой бочке с фитилем, который мог бы вспыхнуть от одного упоминания о пигментации его кожи!
Подслушивание телефона Люси Менкен совсем не напоминало связь с пороховой бочкой, но все же Артур сгорал от нетерпения и скуки. Сейчас он уже все знал про эту семью и мог бы рассказать любому, кого она интересует, что имеет >емья Менкенов на обед каждый день, какие насморки и простуды одолевают детей вот уже несколько дней, ближайшие планы | ей семьи и даже размер ночного светильника в спальне миссис Менкен.
Артур Браун скучал. Артур Браун становился нетерпеливым. Он стал думать про своих коллег из 87-го участка. «Счаст- 1МВЧИКИ, — подумал Артур. — Они ловят убийц, насильников, воров, громил, вымогателей, словом, всех, кто связан с преступным «ром. А я вынужден сидеть в этой конуре и слушать болтовню Козяйки магазина купальников в Пибоди». Он знал теперь ее Юрошо. Ее звали Антонетта, а магазин назывался «Кривой угол». Она рассказывала Люси Менкен про всевозможные но- >1нки купальников, поступивших к ним, и интересовалась, не Мйдет ли Люси на них посмотреть.
Артур страстно желал, чтобы Люси пошла и посмотрела, (hi хотел, чтобы она взяла с собой сына и дочь и чтобы пни тоже примерили купальники. Ему уже казалось, что и Чарль- iy Менкену не помешает обновить свой купальный гардероб, (hi хотел, чтобы вся семья отправилась в магазин Антонетти и раскупила бы у нее весь товар. Тогда телефон будет молчать, но крайней, мере, часов до трех дня. А он не будет слышать «енских сплетен про девицу по имени Патриция Гарпер, которая имеет интимные связи со многими известными мужьями в Пибоди, он не будет слышать про аристократический клуб «Пибоди Портере», где должны они собираться по субботам, и он не будет слышать телефонного заигрывания восьмилетней Греты | десятилетним пареньком по имени Фриклс!
Короче, он перестанет присутствовать в клане Менкенов, оторые кажутся нормальной, зажиточной и честно живущей |»мейкой, без какой-либо оригинальности!
Артур Браун знал, что сама телефонная компания имеет 'Иециальные автоматические подстанции, цель которых — осуществлять постоянный контроль эффективности всего автома- гического оборудования. Здесь нет никаких подслушивающих «'тройств в прямом смысле этого слова. Но есть микрофоны, и работники всегда слышат голоса. А если кто-то и считает, что телефонный разговор — частное дело, жестоко ошибается. Телефонный разговор — это такой же частный момент, что и церковная распродажа. Это, кажется, смягчало вину, которую все же чувствовал за собой Артур Браун. Но он так же, как и его коллеги, сидел здесь не зря — он ждал телефонного звонка, который может вывести их на преступника. Но ничто: ни эти предположения, ни другие мысли — не снижало степени его раздраженности и нежелания сидеть в этой телефонной будке и ждать, когда позвонит преступник. Он был страшно зол на судьбу, на службу в полиции, на Люси, на всех на свете.
А когда такой звонок раздался, Артур вздохнул с облегчением, ибо теперь тематика телефонных бесед, без всякого сомнения, изменится. На записывающем устройстве загорелась лампочка сразу же, как только сняли трубку в доме Менкенов. Браун приник ухом к наушнику. Перед ним бесшумно наматывалась на бобину магнитофонная лента. «Жучок», хитро установленный в телефоне Люси, ловил каждое слово.
— Минутку, я посмотрю, дома ли хозяйка, — это был голос прислуги Люси Менкен. Артур прекрасно знал уже этот голос, Люси Менкен долго отсутствовала, а затем…
— Слушаю.
— Миссис Менкен? — спросил мужской голос.
Брауну показалось, что миссис Менкен немного замешкалась, но затем сказала:
— Да.
— У вас было время подумать над моими словами? Нв так ли?
— Кто это? — спросила Люси.
— Не важно. Я уже говорил — я друг Сая Крамера. Я вс» знаю, что было между вами. Я уже напоминал вам, что в связи с его смертью появились некоторые изменения. Ванд ясно?
— Да, но…
— Я думаю, вам не хотелось бы увидеть материалы в газетах!
— Какие материалы?
— Не морочьте мне голову, миссис Менкен. Вы прекрасно знаете, о чем идет речь! Не пытайтесь дурачить меня!
— Хорошо, — сказала Люси Менкен.
— Нужно сегодня вечером встретиться!
— Зачем? Скажите ваше имя — я пошлю вам чек!
— И дюжину полицейских вдогонку, чтобы схватить меня, не так ли?
— Нет, я не думала про это!
"Плата за шантаж" отзывы
Отзывы читателей о книге "Плата за шантаж", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Плата за шантаж" друзьям в соцсетях.