— Восемьдесят седьмой полицейский участок. Сержант Мар- чисон, — раздался голос в трубке.
— Дейв! Уиллис говорит. Хейвз наверху?
— Минутку, сейчас проверю.
Уиллис стал терпеливо ждать.
— Восемьдесят седьмой участок, детектив Хейвз слушает, — ответил Хейвз.
— Коттон, это Уиллис.
— Ну как слежка?
— Прекрасно. Жаль, ты не видел ее.
— Хорошенькая?
— Не то слово — бриллиант! Только уголь надо отколоть.
— Где находишься?
— В городе.
— А где она?
— 1612, Индепендент-авеню. Это ниже Сквера, в центре города. Она находится в комнате 806. Это фотостудия некоего Патрика Блиера. Выйти на него или следовать дальше?
— Оставайся с ней, Хел. Позвони, как только она уйдет, а я сам навещу этого фотографа.
— Я оставлю рапорт на столе, — сказал Уиллис. — У меня нет времени на любезности, а то я потеряю ее. Она бегает как кролик.
— О’кей! Я попрошу Дейва поставить меня в известность сразу же, как ты позвонишь. Оставайся с ней, Хел!
— О, я бы с удовольствием, — отозвался Уиллис.
— Ты рогатый козел! — пошутил Хейвз.
— Рогатый? — удивился Уиллис. — Я романтичный.
— А я чертовски усталый.
Патрик Блиер, фотограф, оказался лысым человеком с крючковатым носом. На первый взгляд его можно было принять за крупного лысого орла. Он сидел за своим столом в уютном помещении со стенами, украшенными многочисленными фотографиями девушек — одетых и раздетых. Металлическая пластинка на столе говорила о том, что он — «мистер П. Блиер», словно хотела доказать новичку, что он именно мистер Блиер, а не мисс или миссис Блиер. Чтобы окончательно развеять иллюзии и сомнения, Патрик Блиер нацепил прозрачную спортивную рубаху с короткими рукавами, сквозь которую обильно проступали густые темные волосы на груди. Руки его тоже были покрыты вьющимся волосяным покровом черного цвета. И странно было ощущать полное отсутствие их на голове, словно Патрик Блиер компенсировал их на остальных частях своего лохматого тела. Но вряд ли это волновало его. Он был лыс, ну и что из этого?
— Что вам угодно? — спросил он у Хейвза, когда тот вошел к нему в фотостудию.
— Разве приемщица вам не сказала?
— Она сказала, что пришел детектив. Вы из полиции или из частного сыска?
— Из городского полицейского управления.
— Ко мне часто наведываются частные сыщики. Они, в основном, хлопочут по заказам своих клиентов на предмет изъятия у меня фотографий для развода. Но я им объясняю, что у меня нет привычки подглядывать в чужие спальни. Подглядывание отвратительно. Что-нибудь страшное? Что же вы хотите?
— Мне нужно задать вам несколько вопросов!
— У вас они есть?
— Конечно, целая кипа.
— Говорите, но я очень занят работой. Я очень загружен. У меня здесь тесновато, и- я мечтаю о просторной студии, дай мне боже. Весь день трещит телефон. Издатели осаждают меня днем и ночью. Фотомодели бегают за мной, как крысы. Итак, чего вы хотите? Я очень занят…
— Зачем к вам приходила Люси Менкен?
— Кто это, Люси Менкен?
— Она была здесь немного раньше меня.
— Вы путаете что-то. Люси Менкен? Вы имеете в виду Люси Митчел? Я вас правильно понял?
— Да, это она.
— Тогда откуда вы взяли эту Менкен? Говорите, что вам нужно? Я смертельно загружен работой.
— Мне нужно знать цель ее визита сюда!
— А что она совершила?
— Ничего.
— Тогда почему я должен вам говорить?
— А почему не должны?
— Сначала скажите, что она совершила.
— Блиер, у меня нет желания устраивать с вами споры. Я вам задал вопрос, будьте любезны отвечать. Почему она приходила к вам? И чего она здесь хотела?
Блиер уставился на Хейвза, словно хотел изучить его поподробнее.
— Вы думаете, что испугали меня? — спросил он.
— Думаю, что да, — ответил Хейвз, которому уже начинала надоедать эта словесная ерунда.
— Да, вы правы. Вы чертовски меня напугали. Откуда у вас седые пряди? Вы похожи на разгневанного бога. Точно, на Иисуса Христа. Мне бы не хотелось встретиться с вами в темной аллее!
— Почему Люси Менкен приходила сюда? — повторил вопрос Коттой Хейвз.
— Она хотела получить некоторые фотографии.
— Какие именно?
— Те самые, где она в чем мама родила.
— Что она собиралась сделать с ними?
— Упаковать в свой багажник! Какого черта я должен знать, что она собиралась сделать с ними! Неужели мне надо ломать голову над тем, что сделает дамочка со своими пикантными фотоснимками!
— Это были ее собственные фотографии?
— Точно так! Вы что думали, это снимки Мерилин Монро?
— Что за снимки?
— Я же сказал. Без штанишек!
— Обнаженная!?
— Ну, некоторые были такими, а остальные — почти.
— Как обнаженность может быть почти обнаженной?
— Ну, слегка, что-ли! Ну, с некоторой хитрецой, что ли! Короче говоря, немного обнаженнее, чем допускают приличи-
— Кто забрал фотографии?
— Один из моих клиентов.
— Зачем?
— Для продажи. А вы что думаете, я сам продаю фотоснимки во все мужские журналы? Я продаю разные типы, не обязательно порнографические. Я бы не хотел, чтобы вы считали меня только разносчиком порнографии. Я делаю фотографические очерки альбомы., А мои клиенты пишут для них целые истории.
— Какой клиент забрал снимки Люси Митчел?
— Некто по имени Ясон Пуул. Он отличный малый. Но он забрал их давно.
— Когда именно?
- Десять — двенадцать лет назад.
— Сколько?
- Откуда же я помню! Дело было давнее. Она пришла сегодня, и я поначалу принял ее за привидение!
— Не уверен, мистер Блиер. Расскажите все сньчала!
— О боже! Я занят! У меня нет времени начинать сначала!
— Я тоже занят не меньше вашего, мистер Блиер, — резко ответил ему Хейвз. — Я веду расследование убийства.
— Так это убийство?
— Да, убийство!
— Она убила? .
— Начните сначала, мистер Блиер!
— Это началось лет двенадцать тому назад. А может быть, и еще раньше. Дайте вспомнить! — Блиер задумался, вороша в памяти события давних дней. — Как раз после окончания войны. Когда она закончилась?
— В 1945-м, — напомнил ему Хейвз.
— Точно! Нет, подождите секунду, война еше не закончилась, Первая война с тем ублюдком. Та закончилась.
— Вы имеете в виду войну с Гитлером?
— Ас кем же еще? Та война была закончена. Но нам еще нужно было очистить Тихий океан. Короче говоря, это было между 1944–1945 годами. Я сидел один в студии. Тогда у меня не было приемщицы. Я работал один. У меня была студия, и я работал на съемке. Вот тогда все и началось, — Блиер засмеялся раскатистым смешком. — Я сидел и ел бутерброд, не помню с чем. Вдруг заходит эта кукла. Абсолютная кукла. Но должен сказать, такая, что можно было бы потерять башку. Вы могли бы поместить меня с этой куклой где-нибудь на пустынном острове, и я бы согласился провести с ней всю мою жизнь без еды и воды. Только я и она — одни! И я счастливчик до конца дней! Вот какая она была кукла!
— Вы говорите про Люси Митчел? — спросил Хейвз.
— А про кого же еще! — хмыкнул Блиер. — Солома выскакивала из ее волос. Прямо из деревенской фермы. Она была кровь с молоком. О мистер, пожалуйста! Я устаю. Эти огромные синие глаза, это тело, оно не жило, а пело и играло целые сонаты, за целый струнный оркестр. О боже, это было так! Она хотела сниматься для журналов. Я спросил ее, снималась ли она когда-нибудь? Она ответила, что нет, но очень желала бы, чтобы ее фотографии были помещены в журналы. Я сразу понял, что удача будет только у фото с обнаженным телом. Я уже видел, как эта кукла украшает военные казармы отсюда и до самого Токио. Ее я бы не побоялся показать и врагам, этим ублюдкам. Я направил ее к Ясону Пуулу. Он сделал массу ее фотоснимков. У него не переставал щелкать затвор фотоаппарата. Клик, клик. Он снимал все ночи напролет!
— Продолжайте, — сказал Хейвз.
— Он получил великолепные фотоснимки этой куклы с ее изумительным телом, от которого сходили с ума. Я видел удачу, а что случилось?
— А что случилось? — передразнил его Хейвз.
— На прошлой неделе некая сопливая несовершеннолетняя девица пригрозила мне судом за то. что я продавал ее фотографии, где она без трусишек, эти снимки она мне якобы разрешила продавать. Откуда я мог знать, что она еще несовершеннолетняя? У меня были прекрасные снимки Люси Митчел, но я собирался переехать в другое помещение, так как эта девка не давала мне покоя.
— Что произошло с фотоснимками?
— Я не знаю. Когда я переехал в другое место, они исчезли. Я не видел их нигде: ни в журнале, ни в альбоме; я даже не уверен, опубликованы они или нет!
— Сколько было фотографий?
— Штук тридцать с лишним.
— Все сексуальные?
— Мистер, — сказал Блиер, спокойно глядя на Хейвза.
— И Люси Митчел пришла сегодня к вам, чтобы их забрать?
— Она меня поразила смертельно, будто на меня свалился десятитонный грузовик. Она выглядела, словно только что из женского монастыря. Что делает с людьми жизнь! Я ей сказал, что у меня нет этих фотографий. Она обвинила меня в сообщничестве с каким-то Саем Крамером. Я сказал, что она дура. И не знаю другого Крамера, кроме Дина Крамера, который редактирует и выпускает некоторые журнальчики для мальчиков. Она спросила меня, не состоит ли этот Дин Крамер в родственных связях с Саем Крамером? Я ответил, что, насколько мне известно, он родственник Марте Крамер, и что я больше не знаю ничего. Что я ей — библиотека-картотека Конгресса?
"Плата за шантаж" отзывы
Отзывы читателей о книге "Плата за шантаж", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Плата за шантаж" друзьям в соцсетях.