Она утвердительно кивнула.
– Значит, вы его наследница?
– Да, но… – Она беспокойно пошевелила рукой. – Но мне не нужны его деньги. Они мне ни к чему.
– Это ваше личное дело. Пожалуй, завещанием мы и воспользуемся. Насколько я понимаю, часть наследства составляет сумма, которую мистер Джеймс остался должен мистеру Майону в качестве компенсации за причиненный ущерб. Вы имеете полное право требовать эти деньги. Все шесть человек, с которыми я хочу встретиться, так или иначе замешаны в конфликте. Я немедленно напишу им письма, в которых сообщу, что представляю ваши интересы по данному делу и хочу, чтобы они зашли ко мне завтра вечером. Письма доставит курьер.
– Но это невозможно! – в шоке воскликнула Пегги. – Я не могу! У меня и в мыслях не было требовать с Джифа…
Вульф грохнул кулаком по столу.
– Тогда катитесь отсюда, чёрт вас возьми! – прорычал он. – Давайте, давайте! Вы думаете, убийства раскрываются при помощи вырезания бумажных куколок? Сначала вы мне лжете, теперь отказываетесь беспокоить людей, в том числе убийцу! Арчи, выпроводи-ка их отсюда!
– С удовольствием, – отозвался я. – Мне это тоже порядком надоело. Я повернулся к неудачливым клиентам. – Попробуйте обратиться в Армию Спасения. У них там большой опыт по данной части. Блокноты можете забрать с собой по их первоначальной цене – шестьдесят центов за штуку. Содержание – бесплатно.
Фред и Пегги смотрели друг на друга.
– Мне кажется, мистеру Вульфу все же надо как-то с ними встретиться, – сдался наконец Фред. – А этот повод – самый подходящий. Ведь ты, Пегги, от этого ничего не потеряешь…
Она уступила.
После того, как мы обсудили ещё несколько моментов, самым важным из которых стало выяснение адресов, они ушли. То, как они уходили, и то, как мы их выпроваживали, настолько не соответствовало атмосфере сердечного прощания, что со стороны можно было подумать, будто они не клиенты, а жертвы свирепых гонений. Но главное – чек остался лежать на моем столе. Когда, заперев за ними входную дверь, я вернулся в кабинет, Вульф сидел с закрытыми глазами, откинувшись на спинку кресла, и хмурился.
Я потянулся и зевнул.
– Все может выйти очень забавно, если удастся представить дело обычной тяжбой о компенсации ущерба, – заметил я бодро. – Если убийца – один из шести, интересно, как долго можно будет водить его за нос? Держу пари, он обо всем догадается гораздо раньше, чем прогремит приговор.
– Замолчи, – рявкнул Вульф. – Болваны.
– О, будьте снисходительней, – взмолился я. – Когда люди влюблены, им не положено думать, потому-то они и нанимают квалифицированных сыщиков. Вы должны гордиться, что выбор пал именно на вас. Что значат пригоршня-другая вранья, когда ты влюблен? Едва я увидел…
– Замолчи, – повторил он. Его глаза раскрылись, – возьми свой блокнот. Эти письма надо отправить немедленно.
3
Состоявшаяся вечером в понедельник встреча продолжалась полных три часа, но за все это время об убийстве не было сказано ни слова. Однако веселой она тоже не получилась. В разосланных накануне письмах прямо говорилось, что Вульф, действуя от имени миссис Майон, желает выяснить, может ли надлежащая компенсация быть получена с Джиффорда Джеймса без помощи суда и адвокатов, а также обсудить, компенсацию каких размеров следует считать надлежащей. Таким образом, гости пребывали в соответствующем настроении: сам Джиффорд Джеймс, его дочь Клара, его адвокат, судья Генри Арнольд; Адель Босли, отвечавшая в «Мет» за связи с общественностью, доктор Николас Ллойд, приглашенный в качестве технического эксперта, и Руперт Гроув, импресарио Майона, – итого шесть, что, по меркам нашего просторного кабинета, совсем не много. Фред и Пегги приглашены не были.
Джеймсы пришли вместе, ровно в девять, проявив такую пунктуальность, что мы с Вульфом даже не успели допить в офисе свой обычный вечерний кофе. Любопытство так жгло меня, что, когда в дверь позвонили, я отправился открывать сам, решив не беспокоить Фрица, нашего шеф-повара, который также, как и я, помогал наполнять дни и часы Вульфа нескончаемой радостью. Прежде всего мне бросилось в глаза то, что баритон шагнул через порог первым, предоставив дочери и адвокату следовать позади своей персоны. Поскольку время от времени я доставлял Лили Роуэн удовольствие вытаскивать меня в оперу, богатырский рост Джеймса, его широкие плечи и напыщенная манера держаться не оказались для меня новостью; я лишь удивился, что, уверенно приближаясь к пятидесяти, он выглядел так молодо. Он подал мне свою шляпу с таким видом, будто исключительно ради того, чтобы принять её из его рук в этот вечер, пятнадцатого августа, я и появился когда-то на свет. К несчастью, шляпу я уронил.
И тогда Клара взглянула на меня. Уже одно это свидетельствовало о её необычайной наблюдательности, потому что люди практически никогда не обращают внимания на лакеев, впускающих гостей, но она, заметив, что я уронил шляпу её отца, посмотрела на меня и даже чуть задержала взгляд, словно говоря: «Кто ты, маска? До встречи!» Я воспринял это дружелюбно, но с опаской. Клара была не только бледная и возбужденная, как описывала её Пегги Майон. Её глаза блестели, а в её возрасте глаза у девушки так блестеть не должны. Все же я расплылся в улыбке, чтобы показать, что оценил её заинтересованный взгляд.
Тем временем адвокат Джеймса, судья Генри Арнольд, уже повесил свою шляпу. В течение дня я, конечно же, навёл о каждом из них справки и выяснил, что его величали «судьей» только потому, что он когда-то заседал в городском суде. Его внешность меня разочаровала. Он был маленьким сухоньким сморчком с такой плоской лысой головой, что на ней легко удержалась бы пепельница, и носом, который казался вдавленным внутрь. По всей вероятности, внутри он был лучше, чем снаружи, поскольку имел порядочный список клиентов, главным образом из числа бродвейской элиты.
Проводив их в кабинет и представив Вульфу, я уже собрался рассадить их по жёлтым креслам, но тут баритон приметил красное кожаное кресло и плюхнулся в него. Я помогал Фрицу готовить заказанные ими напитки, когда в дверь снова позвонили, и я отправился открывать.
Пришёл доктор Ллойд. Он был без шляпы, так что заминки не случилось, и внимательный взгляд, которым он ощупал меня с головы до пят, вероятно, получился у него неумышленно, в силу профессиональной привычки: не страдаю ли я малокровием, диабетом или чем-то ещё? Обладая приятным морщинистым лицом и беспокойными тёмными глазами, он выглядел в точности так, как должен выглядеть настоящий врач, хирург, пользующийся у клиентов прекрасной репутацией, о чем я узнал днём, наводя справки. Когда я ввёл его в кабинет, он сразу отыскал глазами столик с напитками и на протяжении всего вечера активнее других налегал на «бурбон» с мятной водой.
Последние двое пришли вместе или, во всяком случае, вместе оказались на пороге, когда я открыл дверь. Если бы Джеймс не захватил красное кресло раньше, я, вероятно, отдал бы его Адели Босли. Пожимая мне руку, она сказала, что уже давно хотела познакомиться с Арчи Гудвином, но эти слова были лишь частью её работы по связям с общественностью, и я пропустил их мимо ушей. Дело в том, что из-за моего стола находящиеся в кабинете люди видны лишь в профиль или в три четверти, и только сидящий в красном кожаном кресле – в фас, а именно такой ракурс мне нравился. Адель Босли нельзя было назвать милашкой, так как, когда родилась Клара Джеймс, она, очевидно, училась уже в пятом или шестом классе, но я решил, что её гладкая загорелая кожа и красивый, незаметно подведенный помадой рот составляют неплохой пейзаж.
Руперт Гроув руки мне не подал, что нисколько меня не огорчило. Вероятно, как импресарио он прекрасно заботился об интересах Майона, но о собственной комплекции он заботился отвратительно. Мужчина может быть толстым и все же сохранять, как Фальстаф или Ниро Вульф, некое подобие фигуры, но этот субъект похоже, уже давно утратил всякое представление о пропорциях. Коротконогий, он весь, казалось, был сконцентрирован где-то в средней трети. Вежливо заглянуть ему в лицо удавалось только сделав над собой усилие. Понимая, что должен составить какое-то мнение о каждом, я сделал это, но не увидел ничего достойного внимания, за исключением пары проницательных и юрких чёрных глаз.
Когда все расселись и получили по напитку, Вульф пальнул из стартового пистолета. Он выразил сожаление, что обременил их просьбой прийти в столь жаркий вечер, но добавил, что по его убеждению, решить рассматриваемый вопрос справедливо и беспристрастно удастся, только если все заинтересованные стороны получат возможность высказаться. Ответный гул голосов вобрал в себя все – от молчаливого согласия до крайнего возмущения. Судья Арнольд заявил, что, с юридической точки зрения, данный вопрос вообще не может обсуждаться, поскольку Альберто Майон мёртв.
– Чепуха, – отрезал Вульф. – Будь оно так на самом деле, вы, адвокат, не стали бы утруждать себя приходом сюда. В любом случае, цель нашей встречи – сделать так, чтобы этот вопрос не превратился в повод для судебной тяжбы. Сегодня утром четверо из вас звонили миссис Майон, чтобы удостовериться, правда ли, что я действую от её имени, и получили утвердительный ответ. Итак, действуя от её имени, я хочу выяснить факты. Вместе с тем могу вас заверить, что миссис Майон прислушается к моим рекомендациям. Если я решу, что ей причитается крупная денежная сумма, вы, конечно, можете протестовать, но если я приду к выводу, что у неё нет оснований для претензий, она смирится. Однако чтобы взвалить на себя такую ответственность, я должен располагать всеми фактами. Итак…
– Но вы – не суд! – бросил Арнольд.
– Нет, не суд. Но если вы хотите перенести обсуждение туда, я могу это устроить. – Глаза Вульфа задвигались. – Мисс Босли, как считаете, понравится вашему начальству такого рода шумиха? Мистер Гроув, как бы отнесся к подобной перспективе ваш клиент, будь он ещё жив? А что скажете вы, мистер Джеймс? Вам ведь дурная слава тоже ни к чему, не так ли? В особенности если в газете появится имя вашей дочери!
"Пистолет с крыльями" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пистолет с крыльями", автор: Рекс Стаут. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пистолет с крыльями" друзьям в соцсетях.