— Предварительно упаковав с тщательной предосторожностью в четыре слоя обертки и поместив в отдельную коробку, запечатав ее?

— Он мог сделать это ночью, прежде чем Джей вернулся домой.

— Мы можем порасспросить служащих в банке. Джонс говорит, что он клал перчатку на хранение шесть месяцев назад в присутствии свидетеля.

— Свидетель мог не знать, что сверток пуст.

— По более глубокому размышлению, — сказал Аллейн, — уверен, вы придете к выводу, что ваша теория несостоятельна. Она ведь и впрямь несостоятельна.

— Почему?

— Вам пояснить, сэр? Если, как Джонс утверждает, он забрал перчатку шесть месяцев назад и не собирался пока признаваться в обмане, у него не было ни малейшей необходимости в дальнейших действиях. Если мысль о краже пришла ему в голову недавно, он прекрасно мог бы совершить подмену во время извлечения реликвий из театрального сейфа, ответственным за которое наверняка бы назначили его. У него не было никакой нужды прокрадываться глубокой ночью в театр и рисковать быть пойманным. Да и зачем, скажите на милость, полгода назад он связался с крючкотворами из банка? Только для того, чтобы арендовать сейф и положить туда «куклу»?

— Он фанатик. Он прислал мне письмо с пространными рассуждениями о продаже вещей американским заказчикам. Он даже пытался, как мне сказали, добиться встречи со мной. Мой секретарь может показать вам письмо. Оно в высшей степени экстравагантно.

— Мне было бы интересно взглянуть на него.

Последовала короткая пауза. «Он грозный противник, но менее стойкий, чем я ожидал. Он сдает позиции».

— У вас есть еще вопросы? — осведомился Аллейн.

Неизвестно, являлись ли неожиданные паузы одним из стратегических приемов мистера Кондукиса. Как бы то ни было, в ответ на вопрос он погрузился в молчание, которое Аллейн выдержал с невозмутимым спокойствием. Освещение в длинной зеленой комнате изменилось, небо за окнами потемнело. Там, у окна, сидя за антикварным столиком, Перегрин Джей впервые увидел документы и перчатку. А напротив, с левой стороны у стены, под картиной — наверняка кисти Кандинского — стояло бюро времен Людовика …надцатого, из которого мистер Кондукис извлек реликвии. Фокс, сидевший поодаль и, как обычно, совершивший маленькое чудо и став невидимкой, негромко покашлял.

Мистер Кондукис пошевелился.

— Я хотел бы получить информацию о дальнейшем представлении пьесы и ситуации с актерами.

— Как я понимаю, сезон будет продолжаться. Мы ни в коей мере не собираемся препятствовать работе театра.

— Воспрепятствуете, если арестуете члена труппы.

— Его или ее заменит дублер.

— Ее, — произнес мистер Кондукис голосом напрочь лишенным всякой интонации. — О дамах, разумеется, речь идти не может.

Он подождал ответа, но Аллейн решил, что теперь его очередь держать паузу, и промолчал.

— Мисс Дестини Мед звонила мне, — продолжал мистер Кондукис. — Она чрезвычайно расстроена случившимся. Она сказала, что вы навестили ее сегодня днем, в результате чего она сейчас пребывает в совершенном изнеможении. Уверен, нет никакой необходимости доводить ее до такого состояния.

Аллейн на секунду представил себе, какова была бы реакция мистера Кондукиса, если бы он и Фокс разразились в ответ громким смехом.

— Мисс Мед отнеслась к нашему визиту с пониманием и была изумительно откровенна. Мне жаль, что беседа утомила ее.

— Мне больше нечего сказать.

Мистер Кондукис встал. Аллейн тоже.

— Боюсь, у меня есть, — сказал он. — Я на службе, сэр, и это расследование.

— Я ничем не могу помочь расследованию.

— Когда мы убедимся в этом, мы оставим вас в покое. Лучше решить наши проблемы здесь, а не в Скотленд-ярде, не правда ли?

Мистер Кондукис подошел к подносу с напитками и налил себе стакан воды. Затем вынул из кармана жилета миниатюрную золотую коробочку, вытряхнул на ладонь таблетку, проглотил ее и запил водой.

— Извините, — сказал он. — Время приема лекарства.

«Язва?» — подумал Аллейн.

Мистер Кондукис обернулся к нему.

— Разумеется, я всегда готов помочь вам и лишь сожалею, что не в состоянии быть хотя бы в малейшей степени полезным. Восстановлением «Дельфина» и последующей эксплуатацией театра я руководил через доверенных лиц. Если не считать знакомства и единственной непродолжительной беседы с мистером Джеем, я, в сущности, лично не контактировал с членами администрации и труппы.

— За исключением, возможно, мисс Мед.

— Именно так.

— И мистера Гроува.

— Я был знаком с ним прежде. Он должен навестить меня сегодня.

— Кажется, вы состоите с ним в родстве?

— В отдаленном.

— Так он и сказал, — непринужденно продолжал Аллейн. — Кажется, мистер Маркус Найт тоже был вам представлен?

— Почему вы так решили?

— Перегрин Джей узнал его автограф на меню, которое вы уничтожили на глазах мистера Джея.

— Молодой человек был не в себе в то утро.

— Вы хотите сказать, сэр, что он ошибся и Найта не было среди ваших гостей на «Каллиопе»?

После долгой паузы Мистер Кондукис ответил:

— Он был моим гостем. Вел себя неприлично. Вообразил, что им пренебрегают, и устроил скандал. Я предложил ему покинуть яхту в Вильфранше.

— И таким образом он избежал катастрофы.

— Да.

Мистер Кондукис снова сел, на сей раз на стул. Он сидел, выпрямив спину, но, словно сообразив, что его поза производит впечатление напряженности, скрестил ноги и сунул руки в карманы брюк. Аллейн стоял в нескольких шагах от него.

— Я собираюсь задать вопрос, — сказал он, — который может оказаться чрезвычайно неприятен вам. Я хочу услышать о карнавальной ночи на борту «Каллиопы».

Аллейну приходилось видеть людей, сидевших в той особого рода неподвижности, которая напала теперь на мистера Кондукиса. Так сидят в камерах в здании суда, ожидая возвращения присяжных. Во времена, когда применялась смертная казнь, по рассказам тюремных надзирателей, так сидели люди в ожидании отсрочки приговора. Аллейн видел легкие ритмичные движения шелкового малинового платка и слышал дыхание мистера Кондукиса, каким бы бесшумным оно ни было.

— Это случилось шесть лет назад, не так ли? — начал Аллейн. — И в ночь карнавала произошла катастрофа.

В знак согласия мистер Кондукис на секунду прикрыл глаза, но не проронил ни слова.

— Была среди ваших гостей на яхте миссис Констанция Гузман?

— Да, — равнодушным тоном ответил Кондукис.

— Вы сказали мистеру Джею, что купили шекспировские реликвии шесть лет назад.

— Правильно.

— Были ли они с вами на борту яхты?

— Почему вы так решили?

— Потому что Джей нашел под перчаткой обеденное меню с «Каллиопы». Ему показалось, что в заглавии стояло «Вильфранш». То самое меню, которое вы сожгли в камине.

— Меню, видимо, случайно попало в письменный прибор. Оно неприятно напомнило о злосчастном путешествии.

— Значит, письменный прибор и его содержимое были на яхте?

— Да.

— Могу я спросить почему, сэр?

Мистер Кондукис пошевелил губами, затем сжал их и снова пошевелил.

— Я купил их у… — он с резким звуком прочистил горло — …у человека, бывшего на яхте.

— Можно ли узнать, кто этот человек?

— Я забыл.

— Забыли?

— Не помню его имени.

— Это был Найт?

— Нет.

— Существуют морские архивы, мы можем справиться в них. Не молчите, пожалуйста.

— Он был членом команды. Он попросил меня о встрече и показал письменный прибор, который хотел продать. Ему он достался, как я понял, от хозяйки меблированных комнат. Я решил, что содержимое почти наверняка ничего не стоит, но все же дал ему денег, столько, сколько он запросил.

— И сумма составила?..

— Тридцать фунтов.

— Что стало с этим человеком?

— Утонул, — глухим сдавленным голосом ответил мистер Кондукис.

— Каким же образом письменный прибор и его содержимое оказались спасены?

— Ума не приложу, какой фантастический поворот мысли заставил вас вообразить, что все это имеет отношение к расследованию.

— Я надеюсь доказать вам, что имеет. Уверен, что связь существует.

— Письменный прибор был со мной на палубе. Я показывал его содержимое некоторым моим гостям, мне было интересно узнать их мнение.

— Миссис Гузман видела реликвии?

— Возможно.

— Она заинтересовалась?

Выражение, промелькнувшее на лице мистера Кондукиса, Аллейн позже охарактеризовал как «сугубо деловое».

— Она коллекционер.

— Не высказывала ли она желания купить их?

— Высказывала. Но я был не склонен продавать.

Аллейну вдруг пришло в голову любопытное соображение.

— Скажите, — спросил он, — вы и ваша собеседница были в карнавальных костюмах?

Мистер Кондукис глянул на него с презрительным недоумением.

— Миссис Гузман была, кажется, в андалузском наряде. На мне было домино поверх вечернего костюма.

— Вы оба были в перчатках?

— Нет! — громко произнес Кондукис и добавил: — Мы играли в бридж.

— На ком-нибудь из гостей были перчатки?

— Дурацкий вопрос. Возможно, на ком-нибудь были.

— Экипаж тоже был в карнавальных костюмах?

— Разумеется, нет!

— Стюарды?

— Одеты как лакеи в восемнадцатом веке.

— В перчатках?

— Не помню.

— Почему вы так не любите светлые перчатки, мистер Кондукис?

— Понятия не имею, — затаив дыхание произнес тот, — к чему вы клоните.

— Вы сказали Перегрину Джею, что терпеть их не можете.