Эркюль Пуаро с интересом смотрел на врача.
— Мне кажется, друг мой, — мягко сказал он, — вы о чем-то умолчали.
Тот не стал отпираться.
— Ладно, наверное, лучше вам узнать все: власти просят разрешения на эксгумацию трупа старой миссис Уэлман.
— И что же?
— А то, что они, по всей вероятности, обнаружат то, что ищут, — морфин.
— Вы знали об этом.
Питер Лорд с побледневшим под густыми веснушками лицом глухо пробормотал:
— Я подозревал… Но я думал, что старуха приняла морфин сама. Она ненавидела болезнь, беспомощность. А решительности ей было не занимать.
Мгновение он помолчал, потом добавил:
— Меня удивила ее смерть. Я не ожидал ее. Я выслал сиделку из комнаты и произвел по возможности тщательный осмотр. Разумеется, без вскрытия было не-Возможно сказать что-либо наверняка. К тому же если она сделала это по собственной воле, то стоило ли поднимать шум? Лучше всего подписать свидетельство о смерти, и пусть себе покоится с миром. В конце концов полной уверенности у меня не было. Но мне и в голову не приходило, что здесь что-то нечисто. Я был уверен, что она сделала это сама. Пуаро спросил:
— Как, по-вашему, она раздобыла морфин?
— Понятия не имею, но, как я вам уже говорил, это была женщина решительная и с незаурядным умом.
— Могла ли она получить его от сиделок?
Лорд покачал головой.
— Исключено, абсолютно исключено.
— От своих родных?
— Возможно, если он, — сыграла на их чувствах. Эркюль Пуаро обратился к другой теме:
— Вы сказали, что миссис Уэлман не оставила завещания? Проживи она подольше, она написала бы его.
Его собеседник криво усмехнулся.
— Дьявольская у вас проницательность, мсье Пуаро! Да, она собиралась составить завещание. Речь у нее была уже неразборчива, но она сумела выразить это свое желание. Элинор Карлайл должна была на следующее утро срочно позвонить юристу.
— Значит, Элинор Карлайл знала, что ее тетка собирается написать завещание? И знала, что если завещания не будет, то она, Элинор Карлайл, унаследует все.
Врач торопливо и взволнованно сказал:
— Она говорит, что не знала этого, понятия не имела о том, что завещания нет.
— Так она говорит, друг мой, но на самом деле она могла знать. Перейдем к другому. Могла ли Элинор Карлайл взять морфин из чемоданчика сестры?
— Да. Так же как любой другой: Родерик Уэлман, сестра О’Брайен, кто-нибудь из слуг.
Пуаро откинулся в кресле.
— Предположим, Элинор Карлайл взяла морфин и дала его тетке. Были какие-нибудь разговоры о пропаже морфина?
— Никто в доме ничего не знал. Медсестры говорили об этом только друг с другом.
— Как, по вашему мнению, — спросил Пуаро, — поступит прокурор, ведущий это дело, если в трупе миссис Уэлман будет обнаружен морфин.
Ответ Питера Лорда прозвучал предельно мрачно:
— Если Элинор оправдают по нынешнему пункту обвинения, ее, вероятно, вновь арестуют и предъявят обвинение в убийстве тетки. Пуаро задумался.
— Но мотивы разные. В случае с миссис Уэлман мотивом преступления была бы выгода, в то время как в случае с Мэри Джеррард убийство предположительно совершено из ревности. Какую линию собирается выбрать защита.
Лорд доложил:
— Балмер намерен упирать на отсутствие мотива преступления. Будет доказывать, что затея с помолвкой объясняется исключительно стремлением угодить миссис Уэлман и что, как только та умерла, Элинор сама, по своей воле расторгла помолвку. Родерик Уэлман даст показания в этом смысле. Я думаю, он и сам почти верит в это.
— В то, что Элинор Карлайл не питала к нему никакой особой любви?
— Да.
— Но в этом случае у нее не было причин убивать Мэри Джеррард.
— Вот именно.
— Тогда кто же убил эту девушку?
— В том-то и загвоздка! Если не она, то кто? Вот чай, но его пили и Мэри и сестра Хопкинс. Защита попытается выдвинуть версию, что Мэри приняла морфин сама, когда другие две вышли из комнаты, что это фактически самоубийство.
— Были у нее причины для подобного шага?
— Абсолютно никаких.
Пуаро неутомимо продолжал расспрашивать:
— Что вообще представляла собой эта Мэри Джеррард.
Его собеседник задумался, затем сказал:
— В ней было много детского. Этакий очаровательный ребенок… и очень красивая.
После минутного размышления Пуаро продолжал:
— По словам Родерика Уэлмана, он и Элинор Карлайл привязаны друг к другу, но не более того. Вы согласны с этим?
— Как я могу это знать, черт побери?
Пуаро покачал головой.
— Войдя в эту комнату, вы сказали мне, что Элинор Карлайл доказала свой плохой вкус, отдав предпочтение длинноносому надутому болвану. Под этим, насколько я понимаю, вы подразумевали Родерика Уэлмана. Значит, она любит его.
Тихо, голосом, в котором прорывались горечь и отчаяние, молодой человек ответил:
— Да пропади все пропадом, она любит его, любит до безумия.
— Значит, — бесстрастно констатировал Пуаро, — мотив для преступления все-таки был.
Питер Лорд стремительно повернулся к нему с лицом, вспыхнувшим от гнева.
— Ну и что? Возможно, она и сделала это. Меня это не волнует. Говорю вам, я не хочу, чтобы ее повесили! А если ее довели до этого? Любовь способна перевернуть человека. Допустим, она сделала это. Неужели в вас нет и капли жалости?
— Я не одобряю убийства, — сухо ответил Пуаро. Лорд воззрился на него, отвел взгляд в сторону, потом вновь посмотрел на собеседника и вдруг разразился смехом.
— Ого, как добродетельно и самодовольно! Да кто просит у вас одобрения? Я не требую, чтобы вы лгали. Истина есть истина, не так ли? Если вы обнаружите что-то, что говорит в пользу обвиняемого, вы ведь не утаите этого только потому, что этот человек виновен, правда?
— Безусловно, не утаю.
— Дьявольщина! Тогда почему же вы не можете сделать то, о чем я вас прошу?
— Но, друг мой, — спокойно сказал Эркюль Пуаро, — я готов выполнить вашу просьбу.
Глава вторая
Питер Лорд минуту молча смотрел на него, потом вынул носовой платок, вытер покрывшееся потом лицо и повалился в кресло.
— Уф! — выдохнул он.
— Вы меня прямо в пот вогнали. Я никак не мог понять, куда вы клоните.
Пуаро охотно объяснил:
— Я выяснял факты, говорящие против Элинор Карлайл. Теперь я знаю их. Насколько я понимаю, морфин, которым была отравлена Мэри Джеррард, мог содержаться только в сандвичах. Никто до этого не прикасался к сандвичам, кроме Элинор Карлайл. У Элинор Карлайл была причина для убийства Мэри Джеррард; по вашему мнению, она способна на такое убийство и, по всей вероятности, совершила его. Я не вижу причин думать иначе. Это, друг мой, одна сторона вопроса. Перейдем к другой. Взглянем на дело иначе: если Элинор Карлайл не убивала Мэри Джеррард, то кто это сделал? Или Мэри Джеррард сама лишила себя жизни.
Питер Лорд выпрямился в кресле. На его лбу появилась морщинка. Он прервал рассуждения Пуаро.
— Вы не совсем точны.
— Я?!
— Пуаро был оскорблен в лучших чувствах.
— Я… не совсем… точен?!
Врач продолжал настаивать.
— Да. Вы сказали, что никто, кроме Элинор, не притрагивался к сандвичам. Этого вы не можете знать.
— Но ведь в доме больше никого не было.
— Насколько мне известно. Но мы забываем об одном коротком промежутке времени, когда Элинор вышла из дома и направилась в сторожку. Сандвичи оставались на блюде в буфетной, и кто-нибудь мог воспользоваться этим.
Пуаро глубоко вздохнул.
— Вы правы, признаю. Действительно был момент, когда кто-то другой мог подмешать яд в сандвичи, и мы должны постараться получить представление об этом «кто-то».
Он сделал паузу и продолжал:
— Кто-то другой, не Элинор Карлайл, желает смерти Мэри Джеррард. Почему? Кому-нибудь выгодна ее смерть? Было у нее, что завещать.
Лорд покачал головой.
— Не сейчас. Еще через месяц у нее было бы две тысячи фунтов стерлингов. Элинор Карлайл собиралась перевести на ее имя эту сумму, считая, что таково было желание тетки. Но имущественные дела старой леди еще не улажены окончательно.
— Значит, денежный мотив отпадает, — сделал вывод Пуаро.
— Вы говорите, Мэри Джеррард была красива. Это всегда ведет к осложнениям. Были у нее поклонники?
— Вероятно. Тут я не особенно в курсе.
— А кто в курсе?
Питер Лорд ухмыльнулся.
— Я лучше сведу вас с сестрой Хопкинс. Она знает все, что происходит в Мэйденсфорде.
— Кстати, расскажите мне немного об обеих медсестрах.
— О’Брайен — ирландка. Это хорошая, опытная сестра. Немного глуповата. Может приврать, так, знаете, не со зла, а ради красного словца.
Пуаро кивнул.
— Хопкинс, — продолжал врач, — практичная неглупая женщина средних лет, довольно добрая и расторопная, но излишне любит совать нос в чужие дела.
— Так что если тут замешан какой-то молодой человек из деревни, сестра Хопкинс знает об этом?
— Можете не сомневаться. Но вряд ли нам это что-нибудь даст. Мэри долго не была дома, она провела два года в Германии. Бог мой! — воскликнул врач, осененный новой идеей.
— Может, это какой-нибудь малый оттуда свел с ней счеты.
Пуаро отнесся к этой мысли скептически, но Лорд продолжал цепляться за нее.
— То, о чем думаете вы, — охладил его пыл Пуаро, — слишком отдает мелодрамой. Но один возможный вариант действительно есть.
— Какой же?
— В тот июньский вечер кто-то взял трубочку с морфином из чемоданчика сестры Хопкинс. Возможно, Мэри видела это.
— Она сказала бы об этом.
— Нет, нет, дорогой мой. Попробуйте рассуждать логично. Что подумал бы любой, увидев, как Элинор Карлайл, Родерик Уэлман, сестра О’Брайен или кто-то из слуг открывает чемоданчик и вынимает маленькую стеклянную трубочку? Да просто, что этот человек выполняет просьбу медсестры, которая послала его зачем-то. Мэри Джеррард могла сразу же забыть этот случай, но случайно упомянуть о нем позднее в разговоре с тем самым человеком. Сама она при этом не питала ни малейших подозрений. Но представьте себе самочувствие лица, виновного в смерти миссис Уэлман? Мэри видела, любой ценой нужно заставить ее молчать. Могу заверить вас, друг мой, что тот, кто совершил одно убийство, не задумываясь, совершит второе.
Печальный кипарис Агаты Кристи — это произведение, которое привлекает внимание своим захватывающим сюжетом и необычными персонажами. Книга показывает нам мир детектива, полный загадок, преступлений и опасностей. Автор прекрасно показывает нам противоречивость и непредсказуемость человеческой природы. Это произведение помогает понять, что даже в самых трагических и безнадежных ситуациях всегда есть надежда на спасение.
Печальный кипарис — это прекрасная книга Агаты Кристи, которая показывает нам мир полный загадок и тайн. Книга проникнута духом детектива, и в ней много интриги и загадок. Агата Кристи прекрасно показывает нам мир полный тайн и загадок, которые нужно раскрыть. Она прекрасно исследует психологию персонажей и показывает нам их сложные отношения. Эта книга помогла мне понять мир полный тайн и загадок, которые нужно раскрыть.
Очень понравился! Динамичное начало, сразу что-то происходит. Повествование построено так, что начинаешь всё время кого-то подозревать. И потом неожиданный финал.