Миссис «Уксус» смотрела на мисс Марпл добрым, почти ласковым взглядом, тронутая до глубины души ее полной беспомощностью, — что поделаешь, старость не радость.
— Вы сами ее отправляли?
— Нет-нет, я гощу в «Старой усадьбе», и одна из сестер — кажется, миссис Глинн — сказала, что она сама отнесет ее на почту или попросит сестру. Они так добры…
— Дайте-ка подумать. Это было во вторник, так? Посылку принесла не миссис Глинн, а младшая, мисс Антея.
— Да-да, кажется, во вторник…
— Прекрасно помню эту посылку. Довольно большая коробка — и увесистая. Но только адрес там был не в «Ассоциацию судоремонтников». Она была адресована его преподобию Мэтьюзу — в Ист Хэм, «Фонд „Теплые вещи для женщин и детей“».
— Ах да! — Мисс Марпл всплеснула руками, словно у нее с души свалился камень. — Какая у вас замечательная память — и как вы все запомнили? Теперь и я понимаю, почему так вышло. Я действительно посылала посылку в истхэмский Фонд — они просили на Рождество именно теплые вязаные вещи, вот я и спутала. Вы не могли бы повторить еще раз? — И она аккуратно записала адрес в маленькую записную книжку.
— Боюсь, что посылка уже отправлена, хотя…
— Конечно, но я ведь могу им написать, чтобы они переслали ее в «Судоремонтную ассоциацию». Я вам бесконечно благодарна!
Мисс Марпл бодро засеменила прочь.
Миссис «Уксус», отпуская марки только что вошедшей покупательнице, заметила доверительно:
— Совсем из ума выжила, бедняжка. Должно быть, то и дело попадает впросак.
На улице мисс Марпл почти тут же столкнулась с Эмлином Прайсом и Джоанной Кроуфорд.
Ей сразу бросилось в глаза, что Джоанна очень бледна и вид у нее расстроенный.
— Мне придется давать показания, — сказала она. — Я прямо не знаю — про что они будут спрашивать? Я так боюсь. Я же рассказала все сержанту полиции, все-все рассказала. Что видела, где, а может, мне показалось…
— Да успокойся ты, — сказал Эмлин Прайс. — Это же всего-навсего коронерское следствие. А доктор вроде бы славный малый. Задаст тебе несколько вопросов, а ты скажешь, что видела.
— Ты тоже видел, — уточнила Джоанна.
— Ну, видел, — сказал Эмлин. — По крайней мере, видел, что там кто-то торчал — среди валунов и камней. Да хватит тебе дергаться.
— Они пришли в отель и все комнаты перерыли, — сказала Джоанна. — Попросили разрешения, а у самих ордер на обыск. Обшарили все комнаты, перерыли чемоданы…
— Скорее всего, они искали клетчатый пуловер, про который вы говорили. Но как бы там ни было, вам-то о чем беспокоиться? А он действительно был черный с красным, да? Вы ничего не спутали?
— А черт его знает, — буркнул Эмлин Прайс. — Понимаете, я не очень-то различаю цвета. Помню, что очень яркий, а уж что там — клетки или полоски…
— Они ничего не нашли, — сказала Джоанна. — У всех не так уж много вещей. И такого пуловера ни у кого не оказалось. Да и я ни разу не видела, чтобы кто-нибудь из наших ходил в таком пуловере. Ни разу. Может, ты видел?
— Вроде не видел, но не уверен… Понимаешь, я могу и не узнать, даже если видел раньше, — сказал Эмлин Прайс. — Я почти не отличаю красный от зеленого.
— Ну конечно же ты дальтоник, — сказала Джоанна. — Я давно об этом подозревала.
— Что значит — давно подозревала?
— Я как-то спросила тебя, не видел ли ты мой красный шарф, и ты сказал, что видел где-то зеленый, а принес красный. Я его в столовой забыла. А ты даже и не знал, что он красный.
— Ладно, только не надо при всех обсуждать мои проблемы.
— Да не расстраивайся, многие мужчины подвержены этому недугу, — заявила она с ученым видом. — Ведь он передается через женские клетки, а проявляется в мужчинах.
— Ты так об этом говоришь, словно это корь, — сказал Эмлин Прайс. — Ну, вот мы и пришли.
— Можно подумать, что ты совсем не боишься, — сказала Джоанна.
— А я и не боюсь. Я никогда прежде не бывал на дознании, мне даже интересно.
Доктор Стоукс оказался седоватым господином средних лет, в очках. Сначала он выслушал показания полицейских, затем ознакомился с медицинским заключением, где было зафиксировано сотрясение мозга, которое повлекло за собою смерть. Миссис Сэндборн подробно описала экскурсию, состоявшуюся в тот день, и как именно произошел несчастный случай. Она сказала, что мисс Темпл, несмотря на солидный возраст, была отличным ходоком. Группа шла по широкой удобной тропе, которая огибала склон и плавно поднималась вверх к старой церкви, построенной еще во времена королевы Елизаветы, хотя с тех пор и претерпевшей некоторые изменения. А на соседнем холме они должны были осмотреть Мемориал Бонавентуры. Там подъем довольно крутой, и обычно экскурсанты поднимаются на холм поодиночке, кому как удобнее. Молодые люди, естественно, оказывались на месте гораздо раньше всех остальных. А люди пожилые обычно не торопятся. Сама она в этот раз, как обычно, держалась позади, чтобы в случае необходимости предложить тем, кто выбился из сил, вернуться обратно. Мисс Темпл, как она заметила, беседовала с мистером и миссис Батлер. И хотя мисс Темпл было за шестьдесят, ей их темп показался слишком уж медленным. Она завернула за скальный склон и быстрым шагом пошла вперед — она и раньше часто так поступала. В общем, она скрылась за склоном, а вскоре они услышали крик, и все гурьбой побежали туда. А когда обогнули склон, то увидели, что мисс Темпл лежит на земле. Один из валунов почти перегородил тропу, должно быть, он сорвался вниз. А мисс Темпл как раз шла под ним… Вот такое трагическое совпадение…
— А вам не приходило в голову, что это мог быть не просто несчастный случай?
— Нет, разумеется. Я и сейчас не могу себе представить, чтобы это было что-то другое.
— Вы никого не видели наверху, ближе к вершине?
— Нет. Люди, конечно, забираются и выше, когда идут верхом. Но в этот день я там никого не заметила.
Затем вызвали Джоанну Кроуфорд. После обычных вопросов — имя, возраст и прочее — доктор Стоукс спросил:
— Вы шли вместе с группой экскурсантов?
— Нет, мы поднялись чуть выше главной тропы.
— С вами кто-нибудь был?
— Да. Мистер Эмлин Прайс.
— И больше никого?
— Нет. Мы разговаривали, любовались цветами. Там есть довольно редкие экземпляры. Эмлин увлекается ботаникой.
— Остальные могли вас видеть?
— Не все. Иногда мы их обгоняли, иногда они нас — то есть внизу, под нами.
— Видели ли вы мисс Темпл?
— Да, видела. Она намного обогнала всех и свернула за склон — дальше мы потеряли ее из виду.
— Видели ли вы, как кто-нибудь шел по холму выше вас?
— Да. Там, где были валуны.
Я знаю, о чем вы говорите, — сказал доктор Стоукс. — Там огромные гранитные валуны. В народе их окрестили Серыми Баранами.
— Может быть, издали они и похожи на баранов, но мы были не так уж далеко.
— И вы увидели кого-то там, наверху?
— Да. Кто-то забрался в самую середину «стада» и прислонился к валуну.
— И вам показалось, что этот человек пытался столкнуть камень?
— Да. Мне так показалось, и я еще подумала — зачем? Тот камень, что был ближе всех к краю. Эти валуны такие громадные, что столкнуть их, по-моему, никому не под силу. Но тот, который он толкал… или она… видимо, легко можно было сдвинуть.
— Вы сначала сказали он, а потом — он или она, мисс Кроуфорд. Так кто же это был, мужчина или женщина, как вы считаете?
— Видите ли… мне кажется… я приняла его за мужчину, но в тот момент я как-то об этом не задумывалась. На нем — или на ней — были брюки и пуловер — мужской пуловер с большим широким воротом.
— Какого цвета был пуловер?
— Очень броский, в красную и черную клетку. Как шахматная доска. Волосы были длинные, они спадали из-под берета, как у женщины, но ведь теперь и у мужчин бывают длинные волосы. Так что это мог быть и мужчина.
— Без сомненья, — довольно сухо сказал доктор Стоукс, — сейчас отличить мужчину от женщины практически невозможно. Так, и что было дальше?
— Ну, камень человеку все-таки удалось столкнуть. Я тогда сказала Эмлину: «Смотри — он на тропу катится». Потом мы услышали грохот — там, внизу. И мне показалось, что раздался крик, — но, возможно, мне просто почудилось.
— Дальше?
— Мы побежали вверх, чтобы посмотреть, что же натворил этот камень.
— И что вы увидели?
— Мы увидели, что камень на тропе, а рядом кто-то лежит — и все бегут туда со всех ног.
— Кричала мисс Темпл?
— Скорее всего да. А может быть, кричал кто-то из бегущих? Это было… это было ужасно.
— Охотно верю. А что делал тот человек в черно-красном пуловере?
— Не знаю. Я даже и не взглянула наверх. Я… я смотрела только вниз, а затем мы тоже побежали — помочь, если это понадобится. Только потом я взглянула вверх — но там уже никого не было. Впрочем, он мог и спрятаться в камнях.
— Это мог быть кто-нибудь из ваших спутников?
— Ну что вы. Я бы тут же узнала — по одежде… Ни на ком из наших не было ничего похожего.
— Благодарю вас, мисс Кроуфорд.
После нее вызвали Эмлина Прайса, который практически повторил то же самое.
Коронер вынес вердикт: из-за отсутствия достаточных свидетельских показаний дознание откладывается на две недели.
Глава 17
Мисс Марпл заходит в гости
После дознания все вместе направились обратно в гостиницу, шли молча, ничего не обсуждая. Профессор Вэнстед сопровождал мисс Марпл. Угнаться за остальными ей было не по силам, и они постепенно отстали.
— Что же дальше? — наконец нарушила молчание мисс Марпл.
Захватывающие персонажи и интригующие повороты сюжета в мире Агаты Кристи!
Захватывающие персонажи и интригующие повороты сюжета!
Невероятное приключение в мире Агаты Кристи!
Невероятно интригующая история о прошлом и настоящем!
Очень захватывающая история!
Удивительное путешествие в прошлое и настоящее!
Очень захватывающая история о прошлом и настоящем!
Удивительное путешествие в прошлое!
Невероятно захватывающая история о прошлом и настоящем!