— Но в последнее время мне как-то боязно оставлять сестер одних.
— Волнуетесь за их здоровье? — подхватила мисс Марпл. — Это так естественно — тем более что квалифицированных сиделок нынче днем с огнем не сыщешь. А ведь сейчас почти все страдают либо ревматизмом, либо артритом. Вот и думай: а вдруг кто-то поскользнется в ванне или споткнется на лестнице. Да мало ли что еще…
— Клотильда у нас всегда была очень волевой, — сказала миссис Глинн. — Я бы даже сказала, выносливой. Но Антея… Она такая рассеянная и, вообще, не от мира сего. Иногда забредет куда-нибудь, а потом понять не может, где находится.
— Расстраивается, наверное. А в жизни и без того хватает огорчений.
— Я бы не сказала, что Антея от чего-то расстраивается.
— Может, ее беспокоят налоги или проблемы с деньгами? — предположила мисс Марпл.
— Ну что вы, до денег ей дела нет… Наш сад — вот источник всех ее печалей. Она помнит, каким он был прежде, и мечтает вернуть его красоту. Клотильда была вынуждена ей сказать, что мы не можем себе этого позволить, и это правда. А она непрестанно твердит, какие тут были оранжереи, какие росли персики. И про виноград, и про прочие красоты.
— Ну да, и про «Черри Пай», который вился по стенам? — подсказала мисс Марпл, вспомнив слова Антеи.
— Подумать только, вы и это запомнили! У гелиотропа дивный запах, верно? И такое вкусное название — «Черри Пай». Такие милые мелочи запоминаешь навсегда. А какой был виноград! Ягоды мелкие, но такие сладкие. Ну, хватит — не стоит слишком уж переживать о прошлом.
— Кажется, там были цветочные бордюры вдоль дорожек, — сказала мисс Марпл.
— Да. Да, Антея мечтает, чтобы у нас был большой, ухоженный газон с цветами — как раньше. Но об этом мы даже не можем и мечтать. Единственное, что мы можем сейчас себе позволить — это дважды в месяц нанять кого-нибудь, выкашивать газон. Антея хочет снова посадить пампасную траву, на старом месте. И гвоздики, «миссис Симкин». Знаете этот сорт? Такие беленькие. Вдоль всего бордюра. А еще инжирное дерево — оно росло рядом с оранжереей. Она все это помнит и ни о чем больше не думает.
— Должно быть, вам нелегко это выслушивать.
— Да уж… А спорить с ней бесполезно. Клотильда, конечно, и слышать ничего не хочет. Она с ней очень строга.
— Самое трудное, — сказала мисс Марпл, — понять, как следует вести себя в подобных случаях. Проявлять ли твердость или даже — ну, хотя бы немного — суровость или все-таки посочувствовать? Подбодрить, полелеять надежды, которым не суждено сбыться. Да, это очень трудно — найти золотую середину…
— Мне-то легче — я приезжаю сюда время от времени и делаю вид, что скоро дела пойдут лучше и тогда уж мы обязательно что-нибудь придумаем. А однажды мы узнали, что Антея решила договориться с самой дорогой и престижной фирмой о полном воссоздании сада и о реконструкции оранжереи. А это абсолютно бессмысленно, ведь, даже если посадить виноград, плодоносить он начнет не раньше, чем через два-три года. И когда Клотильда случайно нашла бумажку с примерными расценками, она ужасно вспылила.
— Как это все непросто, — сказала мисс Марпл. Она частенько вставляла в разговор эту ничего не значащую фразу. — А завтра рано утром мне придется распрощаться с вами. Наш автобус отправляется в девять часов.
— В такую рань! Надеюсь, вы успеете отдохнуть.
— Я тоже надеюсь. Мы едем в… как же это называется? — Стирлинг-Сент-Мэри. Что-то в этом роде. Здесь рядом. Говорят там очень красивый замок, а по дороге интересная церквушка. А затем пойдем в парк, небольшой, но с очень изысканными цветами. Я у вас так хорошо отдохнула, что теперь могу бродить и по паркам. Хорошо, что вы отговорили меня карабкаться по всем этим склонам.
— Сегодня вам тоже надо как следует отдохнуть, чтобы быть завтра в форме, — сказала миссис Глинн, когда они входили в дом. — Мисс Марпл ходила посмотреть нашу церковь, — объяснила она Клотильде.
— Там вроде бы и смотреть нечего, — сказала Клотильда. — Разве что викторианские витражи — отвратительные, на мой взгляд. А уж сколько денег они стоили! Боюсь, отчасти виноват и наш дядюшка. Ему очень нравилась вся эта красно-синяя безвкусица.
— Да, очень уж они аляповатые, никакой утонченности, — сказала Лавиния Глинн.
После ленча мисс Марпл отправилась немного подремать. После обеда все засиделись за разговором до позднего вечера. В основном говорила мисс Марпл — о юности, о детстве, о тех местах, где ей довелось побывать, о путешествиях, людях, с которыми ее сводила судьба…
В постель она улеглась в полном изнеможении, так и не достигнув своей цели. Ничего-то она не узнала — а может, и узнавать было нечего? Она была огорчена, как рыбак, который не сумел поймать ни одной рыбки — а что, если ей и ловить-то было нечего? Или… или она все-таки не сумела подобрать нужную наживку?
Глава 11
Несчастный случай
На следующее утро чай мисс Марпл принесли в половине восьмого, чтобы у нее хватило времени уложить вещи. Она как раз собиралась закрыть свой чемоданчик, когда в дверь торопливо постучали, и вошла Клотильда. Она была явно расстроена.
— Ох, простите, мисс Марпл — там внизу вас ждет молодой человек. Эмлин Прайс. Он из вашей группы, и его прислали за вами.
— Конечно же я знаю этого юношу.
— Видок-то у него очень даже современный. Лохматая грива, как это у них принято, но он пришел, понимаете ли… с плохой новостью… Мне тяжело это говорить — но случилось несчастье.
— Несчастье? — Мисс Марпл широко раскрыла глаза. — С автобусом? Дорожное происшествие? Кто-нибудь пострадал?
— Нет-нет, с автобусом все в порядке. Это произошло на вчерашней экскурсии, днем. Если вы помните, был сильный ветер, хотя я считаю, что он тут ни при чем. Видимо, все пошли разными путями. Там есть одна тропинка, по которой можно взобраться повыше и пройти вдоль склона. Обе дороги ведут к башне на вершине Бонавентуры — они все шли туда. Затем их группа разделилась, и каждый пошел сам по себе. Насколько я поняла, никто за ними не присматривал. А там крутой склон, прямо над обрывом. И вот с этого склона сорвалось несколько камней — и прямо на того, кто в это время шел по тропе.
— О Господи, — сказала мисс Марпл, — какое несчастье. Какое ужасное несчастье. Кто-нибудь ранен?
— Некая мисс Темпл, как мне сказали.
— Элизабет Темпл! Какая беда. Мы с ней сидели рядом в автобусе. Она преподавательница, уже на пенсии, и… она, кажется, настоящая знаменитость.
— Элизабет Темпл! Да я же ее хорошо знаю, — сказала Клотильда. — Она была директором в «Фоллоуфилде», это известная школа. Я и не знала, что она приехала с этой экскурсией. Года два назад она ушла на покой, и на ее месте теперь новый директор, нужно заметить, с весьма прогрессивными взглядами. Но мисс Темпл и сама не так уж стара, ей лет шестьдесят, и она еще полна сил, любит походы, крутые тропы и все такое. Я не в курсе всех подробностей, но, надеюсь, с ней ничего серьезного.
— Ну вот, вроде бы все собрала, — сказала мисс Марпл, захлопывая крышку чемоданчика. — Я сейчас же поговорю с мистером Прайсом.
Клотильда схватила чемодан.
— Позвольте мне. Он совсем не тяжелый. Спускайтесь за мной и смотрите не споткнитесь.
Внизу мисс Марпл дожидался Эмлин Прайс. Его обычно неукротимая шевелюра выглядела еще более неукротимой, на нем была кожаная куртка, немыслимые ботинки и ядовито-зеленые брюки, в общем, все по последней моде.
— Надо же такому случиться, — сказал он, пожимая мисс Марпл руку. — Решил забежать к вам, сообщить, что случилось. Думаю, мисс Бредбери-Скотт все уже рассказала… Про мисс Темпл, директоршу. Я и сам точно не знаю, что она там делала и что случилось, но сверху вдруг покатились камни и сбили ее, так что вчера ее увезли в больницу — с сотрясением мозга. Очень ей было худо. В общем, отъезд отложили, и мы остаемся здесь еще на одну ночь.
— Боже мой, — сказала мисс Марпл. — Я так огорчена. Ужасно огорчена.
— Я думаю, все решили задержаться, чтобы узнать, как она. Все собираются переночевать в «Золотом вепре» и изменить маршрут, так что мы, возможно, не поедем завтра в Грангмеринг, но, говорят, там и нет ничего особенного. Миссис Сэндборн с утра поехала в больницу, узнать, как у нее дела. А в одиннадцать она хочет всех собрать в «Золотом вепре». Я подумал — может, вы захотите услышать, как там у мисс Темпл, а заодно попить с нами кофе.
— Ну, разумеется, я иду с вами, — сказала мисс Марпл. — Сию же минуту.
Она обернулась — попрощаться с Клотильдой и миссис Глинн, которая только что к ним подошла.
— Позвольте вас поблагодарить — от всей души, — сказала мисс Марпл. — Я так чудесно у вас отдохнула, набралась сил… Какое печальное событие.
— Может, останетесь еще на одну ночь?… — предложила миссис Глинн. — Мне кажется… — И она посмотрела на Клотильду.
Мисс Марпл, наделенная от природы завидным боковым зрением, заметила, что на лице Клотильды мелькнуло недовольство. Она даже чуть заметно мотнула головой, впрочем от мисс Марпл это не ускользнуло. Она поняла, что Клотильда хочет, чтобы миссис Глинн каким-то деликатным образом отменила свое приглашение.
— …хотя конечно же вам удобнее присоединиться к своей группе и…
— Да-да, вы совершенно правы, — сказала мисс Марпл. — Надо ведь узнать, что теперь будет с экскурсией, а может, понадобится моя помощь… хочу еще раз поблагодарить вас. А заказать комнату в «Золотом вепре», я думаю, будет несложно. — И она взглянула на Эмлина.
Тот утвердительно кивнул:
— Совсем несложно. Сегодня освободились несколько комнат. Гостиница полупустая. Кажется, миссис Сэндборн уже позаботилась о том, чтобы за нами оставили наши номера, а завтра мы сообразим — то есть… увидим, как все обернется.
Захватывающие персонажи и интригующие повороты сюжета в мире Агаты Кристи!
Захватывающие персонажи и интригующие повороты сюжета!
Невероятное приключение в мире Агаты Кристи!
Невероятно интригующая история о прошлом и настоящем!
Очень захватывающая история!
Удивительное путешествие в прошлое и настоящее!
Очень захватывающая история о прошлом и настоящем!
Удивительное путешествие в прошлое!
Невероятно захватывающая история о прошлом и настоящем!