– В приемной наверняка сидит старик Пайкэвей, – сказал Лэйзенби. – Он собирался показать нам какой-то снимок… рисунок… карту… или что-то в этом роде.
– А о чем идет речь?
– Понятия не имею. Похоже, очередные мыльные пузыри, – произнес с рассеянным видом Лэйзенби.
– Мыльные пузыри? Почему?
– Не знаю. Зачем мы будем гадать? Давайте возьмем и посмотрим, что у него там.
– Хоршэм тоже здесь…
– У него могут быть для нас новости.
Тяжело ступая, в комнату вошел Пайкэвей со свернутым в рулон листом бумаги в руке. За ним следовал Хоршэм. Они вдвоем развернули лист на столе – так, чтобы все присутствующие могли его видеть.
– Масштаб не вполне соблюден, но общую идею рисунок передает, – сказал полковник Пайкэвей.
– Что это означает?
– Мыльные пузыри? – пробормотал сэр Джордж.
Неожиданно в голову ему пришла мысль.
– Это газ? Новый газ?
– Дайте необходимые пояснения, Хоршэм, – сказал Пайкэвей. – Общая идея вам известна.
– Я знаю только то, что мне рассказали. Это приблизительная схема осуществления контроля над миром.
– И кто же осуществляет этот контроль?
– Группы, которые владеют ресурсами, обеспечивающими могущество, или контролируют их.
– А что это за буквы?
– Каждая буква обозначает человека или кодовое название той или иной группы. Эти пересекающиеся круги в настоящее время покрывают весь земной шар. Круг, помеченный буквой «А», означает вооружение[28]. Некая группа контролирует вооружения. Все его виды – взрывчатые вещества, стрелковое оружие, военную технику. Во всем мире оружие производится в соответствии с планами и поставляется в отсталые, недостаточно развитые, а также в воюющие страны. Но оно не остается там, куда поставляется, а почти сразу направляется в другие места – повстанцам в Южную Америку, боевикам «Власти черных» в США, в разные европейские страны. «D» означает наркотики[29] – сеть поставщиков из разных источников. Все типы наркотиков, от сравнительно безвредных до совершенно убийственных. Базы торговцев наркотиками, по всей видимости, расположены в Леванте[30], откуда товар доставляется к пунктам назначения через Турцию, Пакистан, Индию и Среднюю Азию.
– Они зарабатывают на этом деньги?
– Огромные суммы. Но это нечто большее, нежели просто ассоциация наркодилеров. Их деятельность носит более зловещий характер. Они превращают наиболее слабовольных из молодых людей в рабов, которые не могут жить и работать на своих хозяев без наркотиков.
Кенвуд присвистнул:
– Довольно мрачная картина, не правда ли? И вы не знаете, кто эти наркодилеры?
– Нам известны лишь некоторые из них. И только мелкая сошка. Истинных контролеров мы пока не знаем. С баз в Леванте наркотики перевозятся в шинах автомобилей, в цементе, в бетоне, в различных механизмах и промышленных изделиях, распространяясь по всему миру подобно обычным товарам. «F» означает финансы[31]. Деньги! В центре всего этого располагается финансовая паутина. На эту тему вам лучше поговорить с мистером Робинсоном. Деньги поступают главным образом из Америки, но имеется также штаб-квартира в Баварии. Благодаря добыче золота и алмазов огромные ресурсы сосредоточены в Южной Африке. Основные финансовые потоки направляются в Южную Америку. Одним из контролеров денег, если так можно выразиться, является очень могущественная и талантливая женщина. Она уже в весьма преклонном возрасте, но еще активна и полна сил. Зовут ее Шарлотта Крупп. Ее отец был крупным германским промышленником. Сама она, будучи финансовым гением, успешно играла на Уолл-стрит. Благодаря инвестициям во всех уголках света скопила гигантское состояние. Владеет транспортными компаниями и промышленными концернами. Живет в большом замке в Баварии, откуда рассылает деньги по всему миру. «S» означает науку[32] – последние достижения в сфере разработок химического и биологического оружия. Многие молодые ученые прониклись идеями анархии. Большинство из них съехались в секретные научные центры на территории Соединенных Штатов.
– Неужели столь образованные люди могли стать анархистами?
– Молодым людям свойствен радикализм. В молодости многим хочется создать новый мир, а для этого сначала нужно разрушить старый – точно так же, как прежде чем приступать к строительству нового дома, вы предварительно сносите старый. Но если не иметь ясного представления, куда вы идете, куда вас манят или даже толкают, каким будет этот новый мир и где окажутся его созидатели… Некоторые из них превращены в рабов, другие ослеплены ненавистью, воля третьих подавлена насилием, четвертые – да поможет им Бог – все еще находятся под влиянием идеалистических идей, подобно жителям Франции времен Великой французской революции, которые верили, будто уничтожение существующего порядка принесет людям мир и благоденствие.
– А что же мы делаем в сложившейся ситуации? – спросил адмирал Блант. – Что нам следует делать?
– Что мы делаем? Все возможное. Уверяю вас, мы, здесь присутствующие, делаем все, что в наших силах. В каждой стране есть люди, работающие на нас. У нас имеются агенты, собирающие информацию.
– Это крайне необходимо, – сказал полковник Пайкэвей. – В первую очередь мы должны знать, кто есть кто, кто с нами и кто против нас. И только после этого нужно думать о том, какие действия можно предпринять.
– Этой схеме мы присвоили название Кольцо. Записи на этом листе содержат все сведения о лидерах Кольца, имеющиеся в нашем распоряжении на сегодняшний день. Эти сведения иногда сводятся лишь к именам, под которыми эти люди известны. Некоторых из них мы лишь подозреваем в осуществлении интересующей нас деятельности.
КОЛЬЦО
F – Большая Шарлотта – Бавария
A – Эрик Олафсон – Швеция, промышленник, вооружение
D – некий Деметриос – Смирна, наркотики
S – Доктор Сароленский – Колорадо, США, физик и химик, только подозрения
J – Женщина. Фигурирует под именем Хуанита. Представляет опасность. Сведения о настоящем имени отсутствуют.
Глава 15. Тетушка Матильда проходит курс лечения
I
– Какой-то курорт, я полагаю? – осмелилась предположить леди Матильда.
– Курорт? – переспросил доктор Дональдсон.
От удивления он на мгновение утратил обычный для него вид всеведущего, умудренного опытом человека, который, по мнению леди Матильды, являлся существенным недостатком в ситуации, когда относительно молодой врач наблюдает более чем пожилого пациента на протяжении нескольких лет.
– Мы всегда называли их так, – пояснила леди Матильда. – В дни моей молодости люди часто ездили на курорты. Мариенбад, Карлсбад, Баден-Баден… На днях я прочитала в газете об этом новом месте. Пишут, что там используются самые современные методы и воплощаются в жизнь прогрессивные идеи. Я вовсе не страстная поклонница новых идей, но и не страшусь их. По-моему, все новое – это хорошо забытое старое, и врачи периодически возвращаются к старым методам. Вода с привкусом тухлых яиц, голодная диета, ванны, которые приходится принимать в самое неудобное время – по утрам. Потом массаж или что-нибудь в этом роде. Еще обычно применялись морские водоросли. Но это место находится где-то в горах. В Баварии, Австрии или где-то еще. Поэтому там вряд ли будут морские водоросли. Скорее всего, какой-нибудь мох. И, наверное, какая-нибудь вкусная минеральная вода наряду с этой, которая с привкусом тухлых яиц. Насколько я понимаю, великолепные здания. Единственное неудобство в этих современных зданиях – отсутствие перил на шикарных мраморных лестницах, где совершенно не за что держаться.
– Кажется, я знаю, какое место вы имеете в виду, – сказал доктор Дональдсон. – О нем много писали в прессе.
– Вы же знаете, каковы люди в моем возрасте, – сказала леди Матильда. – Мы любим пробовать все новое. Ради разнообразия, ради развлечения, а не потому, что думаем, будто это действительно принесет пользу нашему здоровью. И все же, доктор Дональдсон, как вы относитесь к этой идее?
Доктор внимательно посмотрел на нее. Он был не таким молодым, каким она воспринимала его. Его возраст приближался к сорока годам. Это был тактичный, добрый человек, потворствовавший своим престарелым родителям – в разумных, по его мнению, пределах – и следивший за тем, чтобы они не подвергали себя опасности, совершая опрометчивые поступки.
– Уверен, это не причинит вам никакого вреда, – ответил он. – Идея, возможно, очень даже неплохая. Конечно, путешествие может показаться вам несколько утомительным, но сегодня на любой край света можно добраться легко и быстро.
– Быстро – да, но легко – нет, – сказала леди Матильда. – Эти эскалаторы, автобусы, которые перевозят пассажиров от здания аэропорта к самолету и от самолета к зданию аэропорта. Я так понимаю, в аэропорту могут быть предусмотрены кресла-каталки для пожилых людей?
– Конечно. Они наверняка там есть. Превосходная идея. Если б я услышал от вас обещание пользоваться таким креслом-каталкой и не воображать, будто вы способны дойти пешком куда угодно…
– Знаю, знаю, – перебила пациентка доктора, – вы все понимаете. Вы вообще очень чуткий человек. Но у каждого человека есть гордость, и если он еще в состоянии передвигаться с палочкой или опираясь на что-нибудь другое, то не захочет выглядеть беспомощным инвалидом, прикованным к креслу. Мне было бы легче, если б я была мужчиной.
Книга Агаты Кристи «Пассажир из Франкфурта» представляет собой захватывающую историю о поисках истины и правды. Это детективное произведение подарит вам множество неожиданных поворотов событий и приключений. Автор прекрасно передал атмосферу нерешенных преступлений и загадок. Книга подарит вам много часов увлекательного чтения и поможет понять, что истина и правда могут быть найдены только путем постоянного поиска.
Я прочитала «Пассажир из Франкфурта» Агаты Кристи и была поражена глубиной и интеллектуальностью ее работы. Книга представляет собой интригу и захватывающую детективную историю, которая привлекает внимание читателя и заставляет его думать. Кристи прекрасно использует детали и диалоги, чтобы привлечь внимание читателя и заставить его продолжать читать. Я очень рекомендую эту книгу всем, кто любит детективные истории.