– Чем же занимается Юный Зигфрид? Что он делает помимо того, что выглядит красивым и целует руку своей покровительнице?
– О, он великолепный оратор. Его последователи готовы идти за ним на смерть.
– В самом деле?
– Во всяком случае, он верит в это.
– А вы?
– Пожалуй.
Немного помолчав, Рената добавила:
– Ораторское искусство – страшная сила. Тембр голоса, тон и слова, даже не особенно убедительные, способны творить чудеса. Его голос звенит, словно колокол. Женщины плачут, кричат, падают в обморок, когда он обращается к ним. Вы убедитесь в этом сами. Вы вчера обратили внимание на разряженных телохранителей Шарлотты? Вы увидите людей в столь же причудливых нарядах по всему миру. В разных местах наряжаются по-разному. Кто-то отращивает волосы и бороду. Девушки в белых развевающихся ночных рубашках говорят о любви, красоте и чудесном мире – мире молодых, который будет принадлежать им, когда они разрушат старый мир. Та первоначальная Страна Молодых располагалась к западу от Ирландского моря, не так ли? Мы планируем создать другую Страну Молодых – серебристые пески, солнечные лучи, пение на волнах… Но сейчас нам нужна анархия, ниспровержения, уничтожения. Только анархия способна принести пользу тем, кто идет за ней. Она ужасна, поскольку влечет за собой насилие, боль и страдания. Но в то же самое время она прекрасна.
– Стало быть, таким вы видите сегодняшний мир?
– Иногда.
– А что же должен делать я?
– Следовать за своим проводником. Ваш проводник – я. Как Вергилий у Данте. Я приведу вас в ад. Я покажу вам садистские фильмы, отчасти скопированные со старых киноматериалов СС, покажу вам жестокость, боль и насилие, являющиеся предметом поклонения. И я покажу вам грезы о рае, где царят мир и красота. Вы не узнаете, что есть что. Но вам придется принять решение.
– Я могу доверять вам, Рената?
– Выбор за вами. Вы можете бежать от меня, если хотите, а можете остаться со мной и увидеть новый мир. Новый мир, который находится в процессе сотворения.
– Иллюзия, – пробормотал Стаффорд.
Она испытующе посмотрела на него.
– Как в «Алисе в Стране чудес». Карты подбрасываются вверх и разлетаются. Короли, дамы, валеты…
– Вы хотите сказать… Что конкретно вы имеете в виду?
– Я хочу сказать, что это несерьезно. Это всего лишь игра.
– В определенном смысле да.
– Люди наряжаются, играют роли, устраивают шоу. Я приближаюсь к пониманию смысла происходящего, не так ли?
– И да, и нет.
– Я хотел бы задать вам вопрос, который не дает мне покоя. Зачем Большая Шарлотта приказала вам доставить меня к ней? Что ей известно обо мне? Какую пользу, по ее мнению, я могу ей принести?
– Я точно не знаю – может быть, она хочет использовать вас в качестве серого кардинала, действующего за кулисами. Эта роль подошла бы вам.
– Но она ничего обо мне не знает!
– О боже! – Рената неожиданно рассмеялась. – Что за нелепость! Раз за разом все та же чушь!
– Я вас не понимаю, Рената.
– Не понимаете, потому что это слишком просто. Мистер Робинсон понял бы.
– Будьте добры, объясните, о чем вы говорите?
– Это старо как мир – значение имеет не то, что вы собой представляете, а то, кого вы знаете. Ваша тетка Матильда и Большая Шарлотта учились вместе в школе…
– Вы хотите сказать…
Несколько мгновений сэр Най недоверчиво смотрел на нее, а затем откинул назад голову и тоже разразился смехом.
Глава 12. Придворный шут
Они покинули замок в полдень, попрощавшись с хозяйкой, и поехали по извилистой дороге вниз. В скором времени замок остался далеко вверху. После нескольких часов пути они прибыли к месту назначения – амфитеатр в Доломитовых Альпах, где проводились концерты и встречи различных молодежных групп.
Стаффорд Най сидел в углублении скалы, наблюдая за окружавшими его людьми и прислушиваясь к их разговорам. Он не очень улавливал суть происходящего, зная только то, что Рената, его проводник, объяснила ему утром. Эта огромная человеческая масса была оживлена, как бывает оживлено любое большое скопление людей – будь то толпа на Мэдисон-сквер в Нью-Йорке или в тени валлийской церкви, собравшаяся, чтобы послушать знаменитого религиозного проповедника, либо сборище футбольных фанатов перед матчем, либо толпа демонстрантов, направляющаяся громить иностранное посольство, полицейский участок или университет.
Она привезла его сюда для того, чтобы он понял смысл словосочетания «Юный Зигфрид».
Франц-Иосиф – если действительно таково было его имя – произнес перед толпой речь. В тщательно выверенных модуляциях его взволнованного голоса слышался вдохновенный призыв, вызывавший живой отклик и едва ли не стоны в толпе молодых людей обоего пола. Каждое его слово, казалось, было исполнено глубокого смысла и насыщено подлинной страстью. Толпа реагировала подобно оркестру, тогда как его голос служил дирижерской палочкой. И все-таки, что же сказал этот юноша? В чем заключалось послание Юного Зигфрида? Хотя речь оказала на Стаффорда мощное эмоциональное воздействие и даже пробудила в нем энтузиазм, когда она закончилась, он не мог вспомнить ни единого слова. Толпа, окружившая каменный пьедестал плотным кольцом, бурлила от возбуждения. Слышались крики и женские рыдания. Некоторые девушки лишились чувств, и их поддерживали соседи. Неужели это и есть предвестие того самого нового мира? Все средства использовались для того, чтобы вызвать эмоции. Дисциплина? Сдержанность? Подобные понятия больше ничего не значили. Ничто, кроме чувств, не имело значения.
«Что же за мир может быть создан на такой основе?» – думал Стаффорд.
Рената дотронулась до его руки; они выбрались из толпы и нашли свой автомобиль, в котором уже сидел водитель. Очевидно хорошо зная местные дороги, он быстро доставил их в небольшой городок, к отелю на склоне горы, где для них были забронированы номера.
В скором времени они вышли из отеля и по хорошо протоптанной тропе поднялись на небольшое плато. Некоторое время они сидели в тишине, пока сэр Най не нарушил молчание.
– Карты, – вновь произнес он.
В течение пяти минут они смотрели вниз, в долину, после чего Рената спросила:
– Ну и что скажете?
– Что я должен сказать?
– Что вы думаете обо всем этом?
– Я еще не составил мнения.
Неожиданно она с облегчением вздохнула.
– Я надеялась, что вы так скажете.
– В этом нет ничего настоящего, ведь так? Всего лишь грандиозное шоу, поставленное режиссером, – вероятно, целой группой режиссеров.
– Эта ужасная женщина нанимает режиссера и платит ему. Мы никогда его не видели. Видели лишь звездного исполнителя. Что вы о нем думаете?
– Он тоже ненастоящий, – ответил сэр Най. – Это всего лишь актер. Первоклассный актер, следующий указаниям выдающегося режиссера.
Он удивился, услышав ее смех. Рената поднялась на ноги. Она выглядела взволнованной, даже счастливой, и в то же время на ее губах играла едва заметная ироничная улыбка.
– Я знала, – сказала она. – Я знала, что вы все поймете. Я знала, что вы твердо стоите на земле. Вы ведь всегда понимали сущность того, с чем вам приходилось сталкиваться в жизни, не так ли? Вы всегда распознавали фальшь и правильно оценивали людей, встречавшихся на вашем пути. Нет нужды ехать в Стратфорд и смотреть пьесы Шекспира, чтобы понять, для какой роли вы созданы. Короли и сильные мира сего должны иметь шута, который говорит им правду, говорит разумные вещи и высмеивает глупость и пороки людей.
– Вот, значит, какую роль вы мне отвели? Придворный шут!
– Разве вы не ощущаете в себе такую способность? Это то, что нам нужно. Вы сказали «иллюзия». «Фикция». Грандиозное, зрелищное, хорошо поставленное шоу! Вы совершенно правы. Людей обманывают. Они думают, что это замечательно, что это очень важно. Конечно, они заблуждаются. Необходимо выяснить, каким образом можно показать им, насколько все это глупо. Этим мы с вами и займемся.
– Эта идея разоблачения принадлежит вам?
– Согласна, это представляется невероятным. Но когда люди узнают, что все это ненастоящее, что их водят за нос…
– Вы предлагаете проповедовать преимущества здравого смысла?
– Разумеется, нет, – сказала Рената. – Никто не станет слушать подобные проповеди, как вы считаете?
– Нет. Во всяком случае, сейчас.
– Мы должны представить им доказательства – факты.
– А у нас они есть?
– Да. Эти-то доказательства я как раз и везла через Франкфурт, а вы помогли мне доставить их в Англию.
– Я не понимаю…
– Не сейчас. Всему свое время. Нам пора вступить в игру. Мы жаждем проникнуться новыми идеями. Мы обожаем молодежь и являемся последователями Юного Зигфрида.
– Вы определенно справитесь с этим. А вот мои актерские способности вызывают у меня сомнения. К тому же я ведь придворный шут, а значит, великий разоблачитель. Но моим разоблачениям сейчас вряд ли кто-нибудь поверит, не так ли?
– Нет, конечно. Но сейчас вам не нужно демонстрировать это свое качество. Разумеется, за исключением случаев, когда речь будет заходить о ваших начальниках, дипломатах, политиках, Министерстве иностранных дел, истеблишменте. Тогда можно немного поупражняться в остроумии и слегка позлословить.
– И все-таки я не могу понять, какова моя роль в этом всемирном крестовом походе.
Книга Агаты Кристи «Пассажир из Франкфурта» представляет собой захватывающую историю о поисках истины и правды. Это детективное произведение подарит вам множество неожиданных поворотов событий и приключений. Автор прекрасно передал атмосферу нерешенных преступлений и загадок. Книга подарит вам много часов увлекательного чтения и поможет понять, что истина и правда могут быть найдены только путем постоянного поиска.
Я прочитала «Пассажир из Франкфурта» Агаты Кристи и была поражена глубиной и интеллектуальностью ее работы. Книга представляет собой интригу и захватывающую детективную историю, которая привлекает внимание читателя и заставляет его думать. Кристи прекрасно использует детали и диалоги, чтобы привлечь внимание читателя и заставить его продолжать читать. Я очень рекомендую эту книгу всем, кто любит детективные истории.