После окончания концерта они снова окунулись в ночную тьму. Предоставленный им на эти дни автомобиль отвез их в маленький, но довольно фешенебельный отель в деревне. Стаффорд пожелал Ренате спокойной ночи.

– Четыре утра, – сказала она вполголоса. – Будьте готовы.

Они разошлись по своим комнатам.

На следующее утро, без трех минут четыре, Стаффорд услышал легкий стук в дверь. На пороге стояла Рената.

– Автомобиль уже ждет, – сказала она. – Пойдемте.

II

Они позавтракали в маленькой горной гостинице. Погода стояла хорошая, горный ландшафт был необычайно красив. Время от времени в голову сэру Наю приходила мысль: какого черта он здесь делает? Свою спутницу он понимал все меньше и меньше. Говорила она очень мало. Рассматривая ее профиль, Стаффорд думал: «Куда она меня везет? Каковы ее реальные планы?» Наконец, когда солнце уже клонилось к закату, он не выдержал:

– Куда мы едем? Могу я спросить?

– Разумеется, можете.

– Но вы, конечно, не ответите?

– Я могла бы ответить. Я могла бы рассказать вам кое-что, но будет ли это иметь для вас какой-нибудь смысл? Мне кажется, если вы приедете туда, куда мы направляемся, без моих предварительных объяснений – которые, в силу характера этой информации, покажутся вам бессмысленными, – ваши первые впечатления будут гораздо более ясными и содержательными.

Сэр Най окинул ее взглядом. На ней было твидовое пальто с меховой оторочкой и стильный импортный костюм для путешествий.

– Мэри Энн, – задумчиво произнес он.

В его голосе прозвучала вопросительная интонация.

– Нет, – сказала она. – Не сейчас.

– Ах, ну да. Вы все еще графиня Зерковски.

– В данный момент я все еще графиня Зерковски.

– Вы находитесь в родной среде?

– Более или менее. Я выросла в этой части Европы. Каждый год мы приезжали в замок, расположенный в нескольких милях отсюда.

Стаффорд Най улыбнулся:

– Как это солидно звучит – замок.

– В настоящее время замки выглядят не очень солидно. Большинство из них постепенно разрушаются.

– Это ведь края Гитлера, не так ли? Где-то здесь недалеко Берхтесгаден[20]?

– Он находится вон там, на северо-востоке.

– Ваши родственники и друзья принимали Гитлера, верили в него? Наверное, мне не следует заводить разговор на эту тему…

– Он и его идеи вызывали у них отторжение. Но они кричали «хайль Гитлер» и скрепя сердце мирились с тем, что происходило с их страной. Что они могли сделать? Что мог сделать кто бы то ни было в те времена?

– Судя по всему, мы направляемся в сторону Доломитовых Альп?

– Разве имеет значение, где мы находимся и куда направляемся?

– Ведь наше путешествие имеет исследовательские цели, не так ли?

– Да, но предпринимаемое нами исследование носит отнюдь не географический характер. Нам предстоит увидеть личность.

– У меня складывается впечатление… – Стаффорд окинул взглядом подпиравшие небо горные вершины, – будто мы едем с визитом к знаменитому Старцу Горы.

– Вы хотите сказать, к Предводителю Ассасинов, который накачивал своих последователей наркотиками, чтобы они без раздумья убивали ради него людей и, зная, что их тоже когда-нибудь убьют, верили, что после смерти прямиком попадут в мусульманский рай: красивые гурии, гашиш, эротические грезы – то есть абсолютное, вечное счастье…[21]

После небольшой паузы она продолжила:

– Люди, способные заставить других поверить во что угодно, дабы они были готовы пожертвовать ради этого жизнью, существовали во все времена. Жертвовали жизнью не только ассасины, но и христиане.

– Святые мученики? Лорд Олтемаунт?

– При чем здесь лорд Олтемаунт?

– Я увидел его в этом образе – неожиданно – в тот вечер. Вырезанного в камне – возможно, на стене собора тринадцатого века.

– Одному из нас, возможно, придется погибнуть. А может быть, и не одному.

Она замолчала.

– Мне порой вспоминается стих из Нового Завета – кажется, из Евангелия от Луки. Христос во время Тайной вечери говорит своим последователям: «Вы мои спутники и мои друзья, и все же один из вас дьявол»[22]. Так что, по всей вероятности, один из нас дьявол.

– Вы так думаете?

– Я почти уверена. Тот, кому мы доверяем и кого хорошо знаем. Он ложится спать и видит сны не о мученичестве, а о тридцати сребрениках. Просыпаясь, он ощущает их тяжесть в своей ладони.

– Любовь к деньгам?

– Амбиции маскируют ее лучше всего. Как распознать дьявола? Как выявить его? Дьявол проявит себя в толпе. Он будет волновать умы – будет всячески рекламировать себя и претендовать на лидерство.

Немного помолчав, женщина продолжила задумчивым тоном:

– У меня была подруга в дипломатической службе, которая однажды сказала одной немке, что ее до глубины души тронула мистерия о страстях Господних в Обераммергау. На что немка презрительно заметила: «Вы ничего не понимаете. Мы, немцы, не нуждаемся в Иисусе Христе! У нас есть наш Адольф Гитлер. Он более велик, чем любой Иисус, когда-либо живший на свете». Эта немка была простой, милой женщиной, но она исповедовала подобные взгляды. Массы людей исповедовали подобные взгляды. Гитлер обладал способностью увлекать за собой людей. Он говорил, а они слушали и принимали все – садизм, газовые камеры, пытки в гестапо…

Она пожала плечами и заговорила обычным тоном:

– И все равно очень странно, что вы произнесли эти слова.

– Какие слова?

– О Старце Горы. О Предводителе Ассасинов.

– Вы хотите сказать, Старец Горы находится здесь?

– Нет. Но здесь может находиться Старуха Горы.

– Старуха Горы? А что она собой представляет?

– Увидите сегодня вечером.

– А что мы будем делать сегодня вечером?

– Вращаться в светском обществе.

– Кажется, прошло столько времени с тех пор, когда вы были Мэри Энн…

– Вам придется ждать, пока мы опять не предпримем воздушное путешествие.

– Полагаю, жизнь на такой высоте очень плохо сказывается на морали, – задумчиво произнес Стаффорд.

– Вы имеете в виду, в социальном плане?

– Нет, в географическом. Если человек живет в замке на горной вершине, высящейся над миром, то он постепенно начинает презирать остальных людей, вам так не кажется? Он на высоте, он велик. Это наверняка ощущал Гитлер в Берхтесгадене. Вероятно, это ощущают многие люди, лазающие по горам и глядящие сверху на своих крошечных собратьев в долинах.

– Сегодня вечером вам следует соблюдать осторожность, – предупредила его Рената. – Ситуация обещает быть весьма непростой.

– Будут какие-нибудь инструкции?

– Вы всем недовольны и выступаете против истеблишмента и отживших традиций. Вы – бунтарь, но тайный. Сможете сыграть это?

– Я постараюсь.

Окружающий ландшафт стал заметно просторнее. Автомобиль петлял по извилистой дороге, минуя горные деревушки. Время от времени их взорам открывались захватывающие дух виды: огни, отражавшиеся далеко внизу в водах рек, острые шпили элегантных церквей…

– Куда мы едем, Мэри Энн?

– В «Орлиное гнездо».

Сделав очередной поворот, автомобиль въехал в лес. Сэру Наю несколько раз чудилось, будто он видит силуэты оленей или других животных. Иногда можно было различить людей в кожаных куртках с ружьями. Наверное, лесники, подумал он. И вот наконец впереди показался огромный замок, стоявший на скале. Громоздкий, величественный, он был частично разрушен, но в целом выглядел вполне прилично, неся на себе следы реставрации и перестройки. В его облике не было ничего особенного или необычного; он воплощал в себе былую мощь ушедших веков.

– Когда-то это была территория великого герцогства Лихтенштольц[23]. Замок построил великий герцог Людвиг в тысяча семьсот девяностом году, – пояснила Рената.

– А кто живет здесь сейчас? Нынешний великий герцог?

– Нет. Все они канули в прошлое.

– Так кто же тогда сейчас живет в замке?

– Некто, кто обладает властью в современном смысле этого слова.

– Деньгами?

– Да. И очень большими.

– Не встретимся ли мы с мистером Робинсоном, обогнавшим нас на самолете?

– Уверяю вас, мистер Робинсон – последний человек, которого вы здесь можете встретить.

– Жаль, – сказал Стаффорд. – Мне нравится мистер Робинсон. Он кое-что собой представляет. Кто он по национальности?

– Не думаю, что кто-то знает это. У каждого своя версия. Одни называют его турком, другие – армянином, третьи – голландцем, четвертые настаивают на том, что он чистокровный англичанин. Согласно разным утверждениям, его мать была пленной черкешенкой, русской великой княгиней, индийской бегумой и так далее. Кто-то говорил мне, что его мать звали мисс Маклеллан и происходила она из Шотландии. Думаю, эта версия ближе к истине.

Они проехали под большим портиком. Вниз по ступенькам крыльца сбежали двое слуг в ливреях и с поклонами приветствовали гостей. Приехавшие имели с собой много багажа, и все их чемоданы и сумки были незамедлительно унесены в дом. Перед отъездом Стаффорд удивился, зачем от него потребовали взять с собой столько вещей, но вскоре начинал понимать, что все это ему вполне может со временем понадобиться. Как раз сегодня и наступил такой момент, о чем ему сообщила его спутница.