Томми с улыбкой посмотрел на ошеломленного мистера Райдера и поднялся на ноги.
– Я говорил, что доберусь до вас, Хруститель, и выполнил обещание.
– Что, черт возьми, вы городите? – свирепо осведомился мистер Райдер. – Что значит «Хруститель»?
– Вы найдете это слово в ближайшем издании энциклопедии преступного мира, – сказал Томми. – Правда, этимология несколько сомнительна. – Он огляделся с довольным видом. – Доброй ночи, Мэрриот. Я должен идти туда, где меня ожидает счастливый конец этой истории. Никакая награда не сравнится с любовью доброй женщины, а именно она ожидает меня дома. По крайней мере, я на это надеюсь, хотя кто знает. Работа была очень рискованная, Мэрриот. Вы знакомы с капитаном Джимми Фолкнером? Он божественно танцует, а что касается его вкуса в коктейлях… Да, Мэрриот, риска было предостаточно!
Глава 15
Тайна Саннингдейла
– Знаешь, Таппенс, куда мы сегодня пойдем на ленч?
Миссис Бересфорд задумалась.
– В «Ритц»? – с надеждой предположила она.
– Подумай еще.
– В то приятное местечко в Сохо?
– Нет. – Голос Томми был полон значения. – В дешевое кафе. Точнее, вот в это.
Он проворно втащил ее в упомянутое заведение и подвел к угловому столику с мраморной крышкой.
– Отлично, – с удовлетворением произнес Томми, опускаясь на стул. – Лучше быть не может.
– Откуда эта внезапная тяга к простоте? – осведомилась Таппенс.
– Вы видите, Ватсон, но не делаете выводы. Интересно, снизойдет ли одна из этих высокомерных девиц до того, чтобы обратить на нас внимание? Превосходно, она плывет в нашу сторону! Правда, выглядит она так, словно думает совсем о другом, но ее подсознание, несомненно, занято такими вещами, как ветчина, яичница и чай. Пожалуйста, мисс, отбивную с жареной картошкой, большую чашку кофе, булочку с маслом и телячий язык для леди.
Официантка повторила заказ полным презрения голосом, но Таппенс внезапно прервала ее:
– Нет-нет, никакой отбивной с картофелем. Принесите джентльмену сдобную ватрушку и стакан молока.
– Ватрушка и молоко, – повторила официантка с еще большим презрением и поплыла прочь, все еще думая о своем.
– Твое вмешательство было неуместным, – холодно заметил Томми.
– Но я права, не так ли? Ты – Старик в углу?[27] Где же твой кусок бечевки?
Томми извлек из кармана бечевку и завязал на ней пару узелков.
– Точно до мельчайших деталей, – сказал он.
– Однако ты сделал маленькую ошибку в заказе.
– Женщины все понимают слишком буквально, – вздохнул Томми. – Если я что-нибудь ненавижу, так это молоко и ватрушки – они такие желтые, что от одного их вида желчь разливается.
– Искусство требует жертв, – упрекнула его Таппенс. – Смотри, как я уплетаю холодный язык. Он не так уж плох. Ну, теперь я готова быть мисс Полли Бертой. Завяжи большой узел и начинай.
– Прежде всего, – сказал Томми, – позволь мне напомнить, сугубо неофициально, что наш бизнес в последнее время увял. Если дела не идут к нам, значит, мы должны идти к ним. Обратимся к одной из величайших загадок наших дней – к тайне Саннингдейла.
– О! – с интересом воскликнула Таппенс. – Тайна Саннингдейла!
Томми извлек из кармана скомканную газетную вырезку и положил ее на стол.
– Это последняя фотография капитана Сессла, напечатанная в «Дейли лидер».
– За такие фотографии можно подать на газету в суд, – заметила Таппенс. – Здесь только видно, что это мужчина.
– Вообще-то мне следовало бы сказать: «так называемая тайна Саннингдейла», – быстро добавил Томми. – Возможно, это тайна для полиции, но никак не для высокого интеллекта.
– Завяжи еще один узел, – посоветовала Таппенс.
– Не знаю, много ли ты помнишь об этом деле, – невозмутимо продолжал Томми.
– Все от начала до конца, – отозвалась Таппенс. – Но пусть это не нарушает стиль твоего повествования.
– Прошло всего три недели, – начал Томми, – со времени страшной находки на поле для гольфа. Два члена клуба, наслаждавшиеся утренней игрой, обнаружили труп мужчины, лежащий лицом вниз на седьмой метке. Еще не перевернув его, они догадались, что это капитан Сессл, хорошо известный человек в клубе, который всегда носил пиджак для гольфа причудливого ярко-голубого цвета.
Капитана Сессла часто видели практикующимся на поле рано утром, поэтому сначала подумали, что с ним внезапно произошел сердечный приступ. Но медицинское обследование показало, что он был убит, заколот в сердце весьма необычным орудием – женской шляпной булавкой, и что смерть наступила не менее двенадцати часов тому назад.
Это представило дело совсем в ином свете, и очень скоро выяснились интересные факты. Практически последним видел капитана Сессла его друг и партнер мистер Холлеби из компании «Поркьюпайн эшуранс», который сообщил следующее.
Накануне убийства Сессл и Холлеби играли в гольф. После чая Сессл предложил поиграть еще, пока не стемнело. Холлеби согласился. Сессл был в хорошем настроении и в отличной спортивной форме. Поле пересекает пешеходная дорожка, и, когда они приближались к шестому участку, Холлеби заметил идущую по ней женщину. Она была высокого роста и одета во что-то коричневое, но он к ней особо не присматривался, а Сессл, как ему показалось, и вовсе не обратил на нее внимания.
Дорожка шла перед седьмой меткой, – продолжал Томми. – Женщина остановилась в дальнем конце поля, словно чего-то ожидая. Капитан Сессл первым добрался до метки, так как мистер Холлеби ставил на место флажок возле лунки. Когда Холлеби подошел к метке, он с удивлением обнаружил, что Сессл разговаривает с женщиной. Увидев его, они резко отвернулись, и Сессл бросил через плечо: «Я на одну минуту».
Сессл и женщина шли рядом, все еще поглощенные беседой. В этом месте поле кончается, и дорога тянется дальше между двумя садовыми изгородями, выходя на шоссе в Уиндлшем.
Капитан Сессл не обманул партнера. Он вернулся через минуту-две, к большому облегчению Холлеби, так как сзади к ним приближались два других игрока, а уже начало темнеть. Они продолжили игру, но Холлеби сразу же заметил, что его компаньон чем-то расстроен. Он не только промахивался, но выражение лица было обеспокоенным, а лоб – нахмуренным. Сессл едва отвечал на замечания партнера и играл все хуже и хуже. Очевидно, что-то отвлекало его от гольфа.
Они добрались до восьмой лунки, и тут капитан Сессл неожиданно заявил, что уже темно и он идет домой. Как раз в этом месте находилась еще одна тропинка, ведущая к уиндлшемской дороге, и Сессл зашагал по ней, так как это был кратчайший путь к его дому – маленькому бунгало возле шоссе. Подошли двое других игроков, майор Барнард и мистер Леки, и Холлеби упомянул им о странной перемене в поведении капитана Сессла. Они тоже видели его разговаривающим с женщиной в коричневом, но находились не настолько близко, чтобы разглядеть ее лицо. Всех интересовало, что она сказала их другу, расстроив его до такой степени.
Они втроем вернулись в клуб. Была среда, а по средам продавали дешевые билеты на лондонские поезда. Муж и жена, ведущие хозяйство в бунгало капитана Сессла, как обычно, отправились в Лондон и вернулись последним поездом. Войдя в бунгало, они решили, что их хозяин спит в своей в комнате. Миссис Сессл, его жена, где-то гостила.
Убийство капитана казалось необъяснимым. Никто не мог предположить никакого мотива. Личность высокой женщины в коричневом энергично обсуждалась, но без каких-либо результатов. Полицию, как всегда, обвиняли в бездействии, как стало ясно потом, абсолютно несправедливо, ибо спустя неделю девушка по имени Дорис Эванс была арестована по обвинению в убийстве капитана Энтони Сессла.
У полиции было немного материала для работы: прядь светлых волос в пальцах убитого и несколько оранжевых шерстяных нитей, зацепившихся за пуговицу его голубого пиджака. Тщательные расспросы на железнодорожной станции и в других местах выявили следующие факты.
Молодая девушка в оранжевой кофте и юбке прибыла поездом в тот вечер около семи и спросила дорогу к дому капитана Сессла. Через два часа она снова появилась на станции в съехавшей набок шляпе, с растрепанными волосами и в явно возбужденном состоянии. Девушка осведомилась о поезде в Лондон, то и дело оглядываясь через плечо, будто чего-то опасалась.
Во многих отношениях наши полицейские силы выше всяких похвал. Располагая минимумом улик, они смогли отыскать эту девушку и идентифицировать ее как некую Дорис Эванс. Ее обвинили в убийстве и предупредили, что все сказанное ею может быть использовано против нее, но она тем не менее дала показания, которые повторяла в дальнейшем без каких-либо изменений.
Показания эти сводились к следующему. Дорис Эванс была машинисткой. Однажды вечером она познакомилась в кино с хорошо одетым мужчиной, который заявил, что влюблен в нее. Он сказал, что его зовут Энтони, и пригласил в свое бунгало в Саннингдейле. Дорис понятия не имела, что он женат. Они договорились, что она приедет в следующую среду – как ты помнишь, в этот день в доме не было ни слуг, ни жены. В конце концов мужчина сообщил свое полное имя – Энтони Сессл – и домашний адрес.
Дорис прибыла в бунгало в назначенный вечер. Ее встретил Сессл, который только что вернулся с поля для гольфа. Хотя он притворялся, что рад гостье, девушка утверждает, что его поведение с самого начала выглядело странным. Она почувствовала страх и начала жалеть, что приехала.
После заранее приготовленного скромного ужина Сессл предложил прогуляться. Девушка согласилась, и он повел ее по шоссе, потом по тропинке на поле для гольфа. Когда они пересекали седьмой участок, Сессл, казалось, полностью помешался. Он выхватил из кармана револьвер и стал им размахивать, заявляя, что дошел до ручки.
«Я разорен! Мне конец! Но вы уйдете из жизни вместе со мной. Я застрелю сначала вас, потом себя. Утром наши тела найдут лежащими рядом!»
Сессл схватил Дорис за руку, и она, понимая, что имеет дело с безумцем, попыталась вырваться или отнять у него револьвер. Во время борьбы он, должно быть, вырвал прядь ее волос, а шерсть ее кофты зацепилась за его пуговицу.
"Партнеры по преступлению" отзывы
Отзывы читателей о книге "Партнеры по преступлению", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Партнеры по преступлению" друзьям в соцсетях.