— А что губернатор? — спросил Морейн. — Вы пытались апеллировать к нему?
Элтон Райс по-прежнему говорил беззлобно, но с убежденностью врача, сообщающего о скорой кончине пациента.
— Все должности заняты политиками. А те связаны с той или иной партией. Меня засудили, поскольку мощные политические силы были заинтересованы в моем устранении. И вы можете представить, реальны ли мои шансы на спасение. Дело дошло до того, что адвокат, получавший свои гонорары от меня и заверявший, что представит мое дело в суде в истинном свете, на самом деле действовал по инструкциям моих врагов! Он не решился выступить против политической махины. Три месяца спустя после того, как меня бросили в тюрьму, его назначили судьей. Он и сейчас занимает этот пост.
Морейн встряхнулся, как если бы хотел снять со своих плеч непомерную ношу.
— Вы можете мне обещать одну вещь? — спросил он.
— Что именно?
— Если вас задержат и начнут допрашивать, вы не будете спешить с подобными признаниями. Вы не сделаете этого до тех пор, пока я вам не разрешу.
— В таком случае можете ли вы мне обещать, что сообщите свое решение раньше, чем будет уже бесполезно это делать? До того, как Натали будет уже серьезно вовлечена в это дело?
— Мы решим этот вопрос, когда дойдем до такого положения… — уклонился от ответа Морейн.
— Ну что же, — согласился Элтон Райс. — Раз вы мне ничего не обещаете, то и я не буду этого делать.
— Тогда хоть дайте мне слово, что будете избегать встреч с полицией.
— На какое-то время это возможно.
— Вы не будете отлучаться из отеля, а питаться станете в номере, хорошо?
— Согласен. А куда направляетесь вы?
— Мне многое надо провернуть, — заявил Морейн. — У меня сейчас на руках козырь, но будь я проклят, если знаю, как вести игру.
— Если вы воспользуетесь этими документами или хотя бы дадите понять, что они у вас в руках, то будете втянуты в дело об убийстве Пита Диксона, — предупредил Элтон Райс. — То же самое автоматически произойдет и с Натали, а это повлечет за собой мое признание и последующее самоубийство. На этот счет должна быть полная ясность.
— Если вы проявите осторожность, то власти не скоро до вас доберутся, — сказал Морейн, застегивая ремни портфеля. — Если позвонят, ответьте. Только помните, что теперь вас зовут Белтон. Возможно, мне понадобится связаться с вами. А сейчас ложитесь и немного поспите.
— Вы позаботитесь о Натали?
— Обещаю, — заверил Морейн.
С портфелем в руке он направился к лифту.
В вестибюле он попросил вызвать такси, и посыльный помог ему донести портфель до машины.
— Пожалуйста, к перекрестку Четвертой авеню с Центральным вокзалом, — бросил он водителю.
На полпути он, однако, постучал в разделительное стекло и сказал:
— Знаете что, я передумал. Доставьте меня к камерам хранения Северного вокзала.
Морейн, покинув такси, прошел к камерам хранения, отдал в окошечко портфель и получил картонный номерок. Он положил его в конверт и надписал адрес: мистеру Джеймсу Чарльзу Фиттмору, Сити, до востребования. Запечатав письмо, он бросил его в почтовый ящик.
Было уже совсем светло, когда Морейн снова сел в такси и попросил отвезти его в турецкие бани.
Там он заявил банщику:
— Обслужите меня побыстрее. Без пяти десять я должен быть уже в пути.
Глава 14
Лицо Натали Райс было серым от усталости. Она подняла взгляд на вошедшего Сэма Морейна. Подождала, пока тот снял пальто и повесил его в гардероб. Потом спросила:
— Как там мой отец?
— Я его спрятал в надежном месте. Лучше, чтобы он оттуда не выходил.
— Вам удалось что-нибудь прояснить? — еле слышно, словно опасаясь ответа, поинтересовалась она.
— Я сделал все возможное до того, как обнаружат труп Диксона. Сколько денег у меня на банковском счете?
— Чуть больше четырех тысяч долларов.
— Я намерен их снять. — Он улыбнулся, увидев изумление девушки, и распорядился: — Заполните чек на всю сумму.
— То есть вы не хотите оставлять в банке ни цента?
— Абсолютно верно.
— Зачем вам это?
— Я собираюсь стать лицом, скрывающимся от правосудия.
— Сэм! — воскликнула она, пораженная. — Простите, мистер Морейн. Вы не можете этого сделать!
— А я, напротив, думаю, что это блестящая идея, — весело не согласился он с ней. — Она даст великолепные результаты.
— Вы демонстрируете оптимизм, которого на самом деле не испытываете.
— Вот и ошибаетесь, — усмехнулся он. — Я совершенно искренен. Никогда не чувствую себя так превосходно, как в тех случаях, когда удается сблефовать в игре.
— Вы хотите сказать, что готовы даже убежать?
— Я создам впечатление, что смылся.
Девушка выдвинула ящик письменного стола, достала оттуда чековую книжку, заполнила бланк и передала его Морейну на подпись.
— Не беспокойтесь за меня, девушка, — сказал он, расписываясь.
Натали Райс, как бы в поисках поддержки, подошла и взяла Морейна за руку.
— Признайтесь, только честно, вы верите моему отцу?
— Почему бы и нет?
— Потому что он человек навязчивых идей. Сейчас он дошел до того, что считает свою жизнь бесполезной. Уверен, что все потеряно и ничего нельзя предпринять. У него только одна цель: реабилитировать свое имя для того, чтобы я снова достойно вошла в общество. Бедный отец! Он не понимает, что я уже создала себе новую жизнь как раз в том мире, который, как он считает, презирает меня. Его мысли все еще в том времени, когда я была в шоковом состоянии от того, что все друзья от меня отвернулись.
Морейн молчал.
Девушка продолжала:
— Он вбил себе в голову, что, для того чтобы добиться реабилитации, ему надо было увидеться с Диксоном. И ничто бы не удержало его от этого шага. Отец знал, что Диксон располагает важными для него документами, и если бы он был убежден, что они находились в том портфеле, то он любой ценой завладел бы им.
— Считаете ли вы, что ваш отец мог бы убить человека?
— Вполне, — ответила она, — если этот человек допустил несправедливость и дело можно поправить ценой его смерти. По этой причине я так хотела помочь вам и старалась заполучить что-нибудь такое, что позволило бы выдвинуть обвинение против Диксона. Ради этого шла на любой риск и совершала продиктованные отчаянием поступки, которые представляются вам столь нелогичными. Было уже известно, что отец скоро выйдет на свободу, и было ясно, что он будет стремиться реабилитировать свое имя ради того, чтобы я снова могла идти по жизни с гордо поднятой головой. Я уже пыталась объяснить вам, что мне нет дела до друзей, бросивших меня в трудную минуту. Сам факт их предательства показывает, как мало стоила их дружба. Исключено, что я снова захочу дружбы столь сомнительного качества.
— Тем не менее не думаете же вы, что отец мог рискнуть нанести дочери еще больший, чем раньше, ущерб в ее взаимоотношениях с обществом?
— Сознательно — нет. И все же ему всегда было по душе играть ва-банк. Он был готов пойти на любой риск ради своей публичной реабилитации. Однако Диксон был человек упрямый. И если бы мой отец предъявил ему ультиматум, я не знаю, что бы случилось. Если отец и убил Диксона, то уверена, что это произошло в порядке самозащиты, но поклясться, что он его не убивал, я не могу.
— Похоже на то, — резюмировал Морейн, — что мы ничего не выигрываем от разговора на эту тему. Постарайтесь выбросить эту мысль из головы. Пойду сниму деньги и…
Он замер, услышав выкрики уличных продавцов газет: «УБИТ ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДЕЯТЕЛЬ! ЧИТАЙТЕ ОБ ЭТОМ ПРЕСТУПЛЕНИИ!»
Натали поднесла руку к горлу и затаила дыхание.
— Сохраняйте спокойствие и хладнокровие, — посоветовал Морейн. — Полиция не замедлит явиться за вами. Помните, что вы не должны отвечать ни на какие вопросы. Заявляйте им, что без моего разрешения отказываетесь давать какие-либо сведения о моем бизнесе и что вчера вечером покинули офис по служебным делам. И больше ничего им не говорите. Это было бы бесполезно.
Она отодвинула кресло, снова подошла к нему и положила руки на плечи.
— Обещайте мне, что будете осторожны, — с мольбой в голосе потребовала она. — Не подвергайте себя опасности ради моего отца или меня.
На его лице промелькнула улыбка. Он дружески похлопал ее по спине.
— Не забывайте, что я сам по уши погряз в этом деле. Ну да ладно. Я пошел.
Едва за ним закрылась дверь, как раздался телефонный звонок.
Морейн прямиком направился в банк. Он ничего не стал объяснять выразившему свое недоумение служащему. Да, он снимает всю сумму. Нет, у него не имеется претензий к банку. Нет, он не знает, откроет ли снова здесь счет. Нет, он не желает говорить с управляющим, так как очень спешит.
Он получил свои четыре тысячи долларов банкнотами по пятьдесят и сто, положил их в карман, вышел из банка, нашел телефон-автомат и позвонил в кабинет Фила Дункана.
Когда ответила его секретарша, Морейн сказал:
— Мистера Дункана, пожалуйста.
— Кто его просит?
— Сэм Морейн.
Секретарша не удержалась от удивленного возгласа и тут же соединила его с окружным прокурором.
— Мне нужно встретиться с тобой, Фил, — заявил Морейн.
— Ты где?
— В кабине телефона-автомата.
— Мне уже надоело названивать в твой офис. Ты читал газеты?
— Нет.
— Убит Питер Диксон.
— Бог ты мой! — воскликнул Морейн. — Когда и как это произошло, Фил?
"Партия в покер" отзывы
Отзывы читателей о книге "Партия в покер", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Партия в покер" друзьям в соцсетях.