— Двадцать три.
Поднявшись на второй этаж, Лепски остановился у комнаты 23, прислушался, затем осторожно открыл дверь и вошел.
У дальней стены на диване лежала симпатичная женщина лет двадцати пяти, в трусиках и лифчике. При виде незнакомого мужчины ее глаза широко раскрылись.
— Полиция. Спокойно, — предупредил Лепски крик, готовый сорваться с ее губ. — Взгляните. — Он протянул удостоверение.
Женщина схватила халатик и накинула его на себя.
Лепски пододвинул стул, сел, закурил и неожиданно улыбнулся.
— Привет, Мей… Чего ты так испугалась?
— Что вам нужно? — прошептала она. — Вы не имеете права врываться ко мне… Уходите.
— Я ищу Риккарда, — продолжал Лепски. — Ты уехала с ним из Парадиз-сити три дня назад. Где он?
— Я не знаю.
— Подумай хорошенько, детка. От кого он убегает?
— Я не знаю.
— Если это все, что ты можешь мне сказать, нам придется проехаться в полицейское управление, где тебя посадят в вонючую камеру. И там тебе не удастся получить очередную дозу героина.
Ее глаза сверкнули ненавистью.
— Я сказала, что ничего не знаю! Вы не можете посадить меня за решетку! Я ничего не сделала! Уходите!
Лепски печально покачал головой.
— Когда я прихожу к наркоманке, которая не хочет мне помочь, я приношу с собой пакетик белого порошка. А потом говорю шефу, что нашел его в ее сумочке. Почему-то мне верят, а ее бросают в камеру. Вот такие дела, крошка. Извини… Мне неприятно говорить об этом, но в нашей работе иногда приходится пачкать руки. Где Лысый?
— Я не знаю, — повторила Мей и, увидев сдвинувшиеся брови детектива, торопливо добавила: — Он кого-то боялся. Он пришел ко мне и попросил отвезти его сюда. Он пытался нанять лодку, но теперь ему никто не доверял. Он очень нервничал, велел мне остаться у До-До, а сам взял напрокат машину и вернулся в Парадиз-сити. Он сказал, что оставит чемодан в камере хранения в аэропорту. И еще, что в Парадиз-сити у него есть друзья и он сможет занять у них деньги. Я осталась здесь и больше его не видела.
— А почему Лысому перестали доверять?
— Он приезжал сюда два месяца назад, нанял моторную лодку и утопил ее.
Лепски прищурился.
— Утопил? Как это могло случиться?
— Кто-то стрелял по ней. Не спрашивайте меня, я ничего не знаю. Он мне не рассказывал. Мне лишь известно, что лодка затонула.
— У кого он нанял лодку?
— Не знаю.
— Кто его друзья в Парадиз-сити?
— Соло Доминико и Дэнни О'Брайен, — поколебавшись, ответила Мей.
— Значит, он оставил тебя здесь и увез чемодан в аэропорт? Зачем?
— Он хотел спрятать его в надежном месте.
— Почему?
— Там лежало что-то очень ценное.
— Что именно?
— Не знаю. — Пальцы Мей сжались в кулаки. — Когда вы от меня отстанете?
— А какой у него чемодан, Мей?
— Обычный чемодан… из белого пластика с красной полосой… Ничего особенного.
Лепски замер.
— Как ты сказала?
Мей удивленно взглянула на него.
— Потрепанный чемодан из белого пластика с красной полосой.
Лепски почувствовал, что повышение само плывет к нему в руки.
— А теперь скажи мне: кого он боялся?
Мей сжалась в комок.
— Я же сказала… Я ничего не знаю.
Лепски встал. Он не сомневался, что женщина знала, кого боялся Лысый, но могла сказать об этом только на допросе. Дальнейшие разговоры в этой комнатке не имели никакого смысла.
— О'кей, Мей, одевайся. Мы едем в управление.
— Я же сказала, что ничего не знаю! — взвизгнула Мей. — Вы не имеете права увозить меня отсюда!
— Не шуми и одевайся! — рявкнул Лепски. — Ты должна поехать со мной.
В этот момент распахнулась дверь, и Мей, закричав, упала на диван, лицом вниз, будто пытаясь спрятаться от беды.
Лепски обернулся.
Низенького роста, широкоплечий, почти квадратный мужчина, лицо которого скрывала маска из носового платка, уже стрелял. Мей подпрыгнула и затихла навсегда. Лепски метнулся в сторону, упал на пол, но прежде чем он успел достать пистолет, дверь захлопнулась. Детектив вскочил и выбежал в коридор. С лестницы доносились чьи-то торопливые шаги. Послышался негодующий вопль До-До, тут же перекрытый оглушительным выстрелом. Сбегая по ступенькам, Лепски услышал, как взревел мощный мотор автомобиля.
Когда он выскочил на набережную, собравшаяся возбужденная толпа сделала преследование невозможным.
Глава 6
Ночное небо начало розоветь, когда Гарри осторожно вышел из кабинки, держа в руке чемоданчик Лысого Риккарда. Из содержимого чемодана он оставил лишь "люгер" и патроны к нему, которые спрятал под доской пола около кровати.
Удостоверившись, что за ним никто не наблюдает, Гарри пересек пляж, вошел в воду и поплыл на спине, прижимая чемодан к груди. Отплыв метров на триста, он отпустил чемодан, и тот исчез в глубине. Гарри не торопясь вернулся на берег и пошел к кабинке, когда увидел, что в комнате Соло зажегся свет. Часы показывали четверть шестого. Гарри переоделся, лег на кровать и закурил, думая о событиях прошлой ночи.
Когда он вошел на кухню, Соло уже сидел за столом с чашечкой дымящегося кофе.
— Привет, Гарри. — Он улыбнулся. — Вчера я хотел предупредить, что утром ты мне не понадобишься. Тебе придется заняться вышкой для прыжков. Хаммерсон обещал прислать доски часиков в девять. Я заходил к тебе вечером, но тебя не было. — Маленькие глазки Соло, казалось, впились в лицо Гарри. — Нашел себе какую-нибудь девочку?
— Это мое личное дело, — ответил Гарри с непроницаемым лицом.
Соло одним глотком допил кофе.
— Делай, что хочешь, Гарри, но только без лишнего шума. У моего ресторана безупречная репутация, и я не потерплю никаких перемен. Так ты займешься вышкой, а? — И он вышел на улицу.
Гарри допивал кофе, когда в кухню вошла Нина, в ярком бикини, с полотенцем на плече.
— Пойдем поплаваем, — улыбнулась она.
Гарри заскочил в кабинку, надел еще мокрые плавки и вбежал в воду. Нина уже отплыла метров на сорок.
— Когда мы встретимся снова? — спросила она, когда Гарри догнал ее.
— Не знаю. Это опасно. Вечером Соло заходил ко мне, а я был с тобой.
— Разве ты его боишься?
— Нет, но я боюсь того, что может случиться. А если я его убью? Ты хотела бы этого?
Нина фыркнула.
— Ты все воспринимаешь слишком серьезно. Так когда мы встретимся?
Они поплыли назад.
— Ты можешь в воскресенье поехать со мной на остров Шелдон? — неожиданно спросил Гарри.
Нина подозрительно взглянула на него.
— Кто тебе сказал об этом острове?
— Рэнди… Он говорил, что тебе нравится купаться там в одиночестве.
Она улыбнулась.
— Отличная мысль… Там нам не помешают. Отец по воскресеньям встает поздно. Ресторан не работает. Он даст мне лодку. Да… В воскресенье…
— О'кей, тогда до послезавтра. И держись от меня подальше, Нина. Встретимся на причале в шесть утра.
— Хорошо… Еду я возьму.
Она поплыла к берегу, а Гарри — к остаткам кораллового рифа, на котором он собирался установить вышку для прыжков.
Лейтенанта Алана Лейси из отдела убийств полицейского управления Майами, невысокого тощего мужчину с тонкогубым ртом и маленькими бесцветными глазками, не любили ни сослуживцы, ни преступники, ни даже жена. В пятьдесят семь лет он понимал, что дальнейший путь наверх для него закрыт, и это обстоятельство не способствовало улучшению его отношений с коллегами. Но больше других лейтенант не жаловал молодых честолюбивых детективов.
Он прибыл к "Крабам и омарам" в новеньком "ягуаре", купленном на деньги жены, в сопровождении сержанта Пита Вейдмана, ленивого и глупого толстяка. Сержантом тот оставался лишь потому, что никогда не противоречил своему боссу.
Одновременно с "ягуаром" у ресторана остановилась машина "скорой помощи", и двое санитаров с носилками торопливо вбежали в подъезд. У дверей стояли четверо полицейских и вспотевший Лепски. Он много слышал о злом языке лейтенанта Лейси и теперь мог лишь сожалеть о том, что оказался на его территории. Он не без оснований опасался, что Лейси подаст рапорт, который сведет на нет его шансы стать детективом 1-го класса, во всяком случае, в ближайшем будущем.
Ожидая прибытия лейтенанта, Лепски решил, что будет говорить как можно меньше и постарается прикинуться дурачком, в конце концов, сошлется на капитана Террелла, который находился в гораздо более выгодной позиции по сравнению с детективом 2-го класса Лепски.
Выйдя из "ягуара", Лейси оглядел толпу зевак и велел полицейским отогнать их подальше. Он прошел мимо Лепски, будто не видя его, бросил презрительный взгляд на тело До-До и проследовал в комнату Мей Ленгли. При виде полуобнаженной женщины в его глазах сверкнула искорка интереса, которая, впрочем, быстро погасла. Он повернулся к Вейдману.
— Насколько я понимаю, тот болван, что стоял внизу, детектив из Парадиз-сити?
Вейдман мигнул.
— Кто, сэр?
Не отвечая, Лейси уселся в кресло, достал кожаный портсигар, подаренный женой, и не торопясь выбрал ароматную сигару.
— Приведи его сюда! — неожиданно рявкнул он.
Вейдман выскочил из комнаты и спустя пару минут вернулся с Лепски. Войдя, тот встал по стойке "смирно", уставившись в стенку над головой лейтенанта.
— Кто этот человек, сержант? — спросил Лейси, раскуривая сигару.
— Детектив второго класса Лепски, Парадиз-сити, — ответил Вейдман (все необходимые сведения он узнал от Лепски, пока они поднимались по ступенькам).
"Парик мертвеца" отзывы
Отзывы читателей о книге "Парик мертвеца", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Парик мертвеца" друзьям в соцсетях.