– Да.
– Вы не помните, как ее звали?
– Нет, – ответил я.
– А сейчас с вами сидела Кармен?
– Да.
Он придвинул стул и сел.
– Она замечательная девушка, Кармен. Меня зовут Бартсмут Уинтроп.
Он через стол протянул мне руку.
Я пожал руку и представился:
– Меня зовут Дональд.
– Понимаю, – улыбнулся он. – Рад с вами познакомиться, Дональд. Меня друзья называют просто Барт. Хотите еще выпить – теперь за счет заведения?
– С удовольствием, – согласился я.
Он кивнул официанту:
– Джентльмен просит повторить. А мне – чистое виски. Вы довольны нашим обслуживанием, Дональд?
– Да.
– Я стараюсь, чтобы мое заведение не нарушало законов, – сказал он, – но мужчины, которые сюда приходят, хотят получить удовольствие, и я стараюсь дать им то, чего они хотят, но так, чтобы меня не закрыли. Вы же знаете, мы зависим от доброй воли клиентов и от устной рекламы.
– Это верно.
– А когда вы, говорите, были у нас?
– Два или три месяца назад.
– Я люблю, когда клиенты возвращаются. Но лучше бы почаще.
– Я из Сан-Франциско, – объяснил я. – Коммивояжер.
– А, понятно. А чем вы занимаетесь?
– Сейфами, – сказал я.
Он немного подумал, а потом шлепнул ладонью по столу.
– Какое совпадение! – воскликнул он. – У меня в конторе не сейф, а старая хлебница. А наши сборы иногда бывают довольно высокими. И я как раз подумывал насчет нового сейфа. Мне всегда приятнее вести дела со своим клиентом.
– Спасибо, – улыбнулся я.
– Мой офис на втором этаже, – продолжал Уинтроп. – Служебная лестница за дверью позади кассы. Вы не откажетесь подняться и посмотреть сейф?
– Но я бы не хотел убегать от Кармен, – возразил я.
– О, я попрошу, чтобы ее предупредили.
– Нет, лучше я сам ей скажу. Вы не возражаете, если я зайду через десять минут? Хочу взять у Кармен номер телефона.
– Я дам вам ее телефон, – сказал он. – И скажу, когда ее можно застать дома.
– Спасибо, но я все-таки хотел бы поговорить с ней сам. Личный контакт, вы же понимаете.
Официант принес наши стаканы.
– Ваше здоровье, – сказал я и поднял стакан. Но пить не стал, только немного отхлебнул из него.
Уинтроп немного подумал, потом встал и еще раз пожал мне руку.
– Хорошо. Жду вас через десять минут. Поднимитесь по лестнице и зайдите во вторую дверь направо.
– Спасибо. Я приду.
У него были цепкие, сильные пальцы.
– Если у вас будут какие-нибудь осложнения с Кармен, дайте мне знать, – любезно улыбнулся Уинтроп.
– Спасибо. Я не думаю, что могут быть осложнения.
– И я не думаю. О’кей, Дональд. Скоро увидимся.
Он начал подниматься по лестнице, но через три ступеньки повернулся и снова подошел ко мне.
– Я бы хотел получить хороший современный сейф. Что-нибудь особенное. Надеюсь, за пару сотен можно получить действительно хорошую вещь?
– Вы останетесь довольны, – сказал я.
– Очень хорошо. Приходите наверх, осмотритесь и оцените мой сейф. Понимаете, я бы хотел его продать. Но я не надеюсь получить много за эту старую хлебницу.
Он что-то сказал на ходу метрдотелю и пошел вверх по лестнице.
Я встал и не спеша пошел в сторону кухни.
– Мужская комната вон там, слева, – показал официант.
– Спасибо, – сказал я и прошел мимо него на кухню.
Повар-негр вопросительно посмотрел на меня.
– Парень, в зал только что зашла моя жена. Как мне отсюда выбраться?
– А счет вы оплатили? – спросил он.
– Эти двадцать баксов подтвердят тебе, что я не рассчитался.
– Сюда, – сказал он, пряча банкнот.
Я пошел за ним по узкому затхлому коридору мимо зловонного туалета с надписью «Только для служащих» и вышел на заваленную отбросами аллею.
– Будет лучше, если ты забудешь о том, что сейчас произошло, – сказал я негру.
– Зачем такое говоришь? – обиделся он.
Я вышел на улицу и направился к парковке, где стояла машина агентства.
Глава 7
Было уже далеко за полночь, когда я приехал в Санта-Карлотту. Ночь выдалась холодная, и я зашел в круглосуточный ресторан выпить чашечку горячего шоколада. Оттуда я позвонил доктору Альфмонту.
Трубку долго не брали, потом сонный женский голос произнес:
– Алло!
– Здесь живет доктор Альфмонт?
– Да.
– Мне нужно срочно поговорить с доктором по чрезвычайно важному делу.
– А вы звонили к нему в контору?
– В контору? – удивленно повторил я.
– Да. Думаю, что он там. Его вызвали в офис вскоре после полуночи, и он еще не вернулся.
– Извините, что побеспокоил. Я просто не думал, что доктор может оказаться в офисе.
Голос женщины был уже совсем не сонным.
– Все в порядке. Я понимаю. Может быть, вы хотите что-нибудь передать на случай, если не застанете его в конторе?
– Скажите, что если я не застану его, то позвоню через двадцать минут. И большое вам спасибо.
– Не за что, – ответила она.
Я повесил трубку и поехал в контору доктора Альфмонта. Если бы я жил в Санта-Карлотте, голос этой женщины сделал бы меня его постоянным клиентом.
В доме горел свет. Лифт работал. Я нажал кнопку и поднялся на этаж, где размещался кабинет Альфмонта.
Из-за двери не доносилось ни звука, но матовое прямоугольное стекло двери кабинета было освещено изнутри.
Дверь была заперта. Я постучал и услышал, как открылась и снова закрылась дверь, ведущая из кабинета в приемную. Послышались шаги, щелкнул замок, и предо мной появился доктор Альфмонт. Удивление на его лице сменилось испугом, а потом паническим ужасом. Дверь, ведущая в кабинет, была плотно закрыта.
– Извините, доктор, что побеспокоил, – начал я, – но меня привело к вам дело чрезвычайной важности.
Он в явном замешательстве оглянулся на закрытую дверь кабинета.
– Ну хорошо, – сказал я. – Мы можем поговорить здесь.
Я подошел вплотную к нему и спросил, понизив голос:
– Вы знаете, что сегодня произошло?
Доктор немного поколебался, потом сказал:
– Мы можем зайти внутрь, – и открыл дверь кабинета.
Я заглянул в освещенную лабораторию.
– Идите прямо в офис, – сказал он.
Я прошел через лабораторию и открыл дверь. В большом кресле у окна сидела Берта Кул. Она удивленно взглянула на меня.
– Берта? – только и смог выдавить я.
Доктор Альфмонт вошел вслед за мной и закрыл дверь.
– Ну, Дональд, ты действительно везде успеваешь… – сказала Берта.
– Вы давно здесь? – спросил я.
– Около часа.
– Это ужасно, ужасно, – бормотал доктор Альфмонт, усаживаясь за стол.
– Что вы ему рассказали? – Я внимательно смотрел на Берту.
– Я объяснила ему ситуацию.
– Ну ладно. Подождите минутку. – Я пошел вдоль стены, заглядывая за фотографии и книжные полки и отодвигая висящие на стене картины.
– Что вы ище… – удивленно заговорил доктор Альфмонт. И тут же осекся, заметив, что я предупреждающим жестом поднес палец к губам.
– О господи, Дональд! – воскликнула Берта. Она уже поняла, что я ищу.
Я ничего не сказал, пока не закончил осмотр комнаты.
– Не вижу ни одного, – сказал я. – Но это не значит, что их здесь нет. Вы должны быть очень осторожны, особенно с этим, – я кивнул в сторону телефона.
Доктор Альфмонт привстал, потом снова сел. Казалось, он совершенно выбит из колеи.
– Вы закончили ваши дела? – спросил я у Берты.
– Да, – ответила она и добавила с улыбкой: – И вполне удовлетворительно для нас с тобой, Дональд.
– И вы сказали все, что должны были сказать?
– Да.
– Хорошо, тогда пошли.
– Боюсь, что я не все понял, – сказал доктор Альфмонт.
– Я вернусь через десять минут, доктор, – сказал я. – Вы подождете?
– Почему бы и нет? Конечно.
Я кивнул Берте. Она как-то странно взглянула на меня, встала и подала руку доктору Альфмонту.
– Не беспокойтесь, – сказала она. – Все будет хорошо.
– Хотел бы я разделять вашу уверенность!
– Все будет в порядке. Положитесь на нас.
– Подождите пятнадцать минут, – сказал я Альфмонту и вышел в коридор вместе с Бертой Кул.
Мы оба молчали, пока не вошли в лифт.
– Как вы сюда добрались? – спросил я, когда лифт тронулся.
– Я наняла машину с водителем.
– Поговорим в машине агентства. Она внизу, – сказал я.
Мы прошли по темному тротуару, и машина осела на скрипучих рессорах, когда в нее втиснулась туша Берты.
Я завел мотор, проехал пару кварталов и остановился перед ночным ресторанчиком, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания.
– Что вы ему сказали?
– Достаточно, чтобы дать понять, что мы контролируем ситуацию.
– А где вы оставили машину?
– В середине следующего квартала. Я не хотела, чтобы машина стояла перед офисом.
Я снова завел мотор.
– Ты не хочешь со мной поговорить, Дональд? – спросила она.
– Сейчас нам не о чем говорить, – ответил я. – Мы уже попали впросак.
– Что ты имеешь в виду?
– Я собирался сказать ему, что свидетель видел человека, выходившего из квартиры. Я и не думал говорить, что у нас есть хоть малейшие подозрения. Он должен был сам обо всем догадаться.
– Но если он бы и сам все понял, почему бы нам не сказать об этом?
– Разница чисто юридическая, – объяснил я. – Если бы мы ему помогали, не имея представления, что он там был, мы бы действовали как детективы. Он, конечно, не стал бы рисковать и говорить нам об этом. А теперь, я думаю, он рассказал вам все.
– Да, – сказала Берта. – Он решил зайти к Эвелин. Хотел узнать, кто ее послал, что она смогла разнюхать и можно ли иметь с ней дело.
– И когда он зашел, она была уже мертвой? – спросил я.
– Так он сказал.
– Ладно, – сказал я Берте. – Вот ваша машина. Возвращайтесь домой. Я договорился с Мариан позавтракать в семь тридцать, но, наверное, не успею вернуться. Она остановилась в моем доме, в 32-й комнате. Возьмите ее с собой и хорошенько накормите. Пусть она заберет вещи, и помогите ей найти другую квартиру. Помощник прокурора захочет узнать, где она остановилась. А при теперешнем положении дел лучше, чтобы она жила подальше от меня.
"Отведи удар" отзывы
Отзывы читателей о книге "Отведи удар", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Отведи удар" друзьям в соцсетях.