— По-моему, ты уж слишком забеспокоился, — заметил Грифф.

— Да, черт побери, забеспокоился, — с горячностью проговорил Познанский. — Мне надо три голодных рта прокормить. И если уж Дэвида Кана вышвыривают, то и любого другого могут.

— Я пропою три хвалебных гимна «Титанику».

— Ну да, пока и тебе не дадут под жопу.

— Я непотопляем, — ответил Грифф.

— Будто я не знаю тебя, мерзавца. Ну так как насчет цены на эти туфли?

— Ну ладно, мы поработаем над этим. Сегодня во второй половине дня перезвоню.

— Отлично. А когда конкретно?

— Когда-нибудь. Извини, Эд, я сейчас занят. Продавай свои башмаки.

— Ладно, Грифф, привет. И спасибо тебе.

Повесив трубку, он с той же улыбкой на лице снова просмотрел список позвонивших. Курц пока так и не появился, и Грифф уже начал сомневаться, заявится ли он вообще. Или эта вонючка вознамерилась лишить их удовольствия поприсутствовать на дне ее казни? Он пожал плечами, скользнул взглядом по листку и позвонил Фазио из Ай-би-эм.

Фазио всегда отличался повышенной возбудимостью и, когда раздался звонок, похоже, был на грани кипения.

— Грифф? — переспросил он. — Грифф, да где тебя черти носят? О мой Бог, парень, ты же должен был…

— В чем дело, Фрэнк?

— Мы бьемся как рыба о лед, чтобы немедленно получить эти комиссионные. Мерфи отозвали с территории Иллинойса-Огайо восьмого… черт, дай посмотреть, где же это?..

— Января, — подсказал Грифф.

— Да, и я хотел узнать, будут оттуда еще кредиты, или…

— Фрэнк, тебе прекрасно известно, что у нас есть шесть недель для того, чтобы разобраться со всеми кредитами и трансфертами.

— Да, но…

— Последний его заказ был отправлен и оплачен на прошлой неделе. Теперь он чист.

— Да? Ну ладно, это в общем-то все, что я хотел знать. А как насчет прибылей? Он еще не…

— Фрэнк, я в тот же день отправил тебе накладную. Поищи у одной из своих секретарш — наверное, под косметичкой где-то завалялась.

— О… — Фазио замешкался. — О, спасибо, Грифф. — Не хотел беспокоить тебя такими мелочами, но «Крайслер» так давит на нас. И у меня такое чувство, что… Ладно, забудем про это.

— А в чем дело?

— Да ни в чем. Просто я не уверен в том, что мне нравится, чем занимается «Титаник», вот и все.

— Но нас-то они пока не беспокоили. Чего же волноваться?

— Я и не волнуюсь. Просто… А, к черту все это. Еще раз спасибо.

— Всегда пожалуйста, Фрэнк.

Он повесил трубку и покачал головой. Ему было непонятно, что так растревожило Фазио. Да, действительно, после того, как обувная компания «Титаник» два месяца назад перекупила их собственность, прошла череда увольнений. Но, кроме закрытия бостонской фабрики и сегодняшнего увольнения Курца, здесь, в Нью-Джерси, все «урезки» проходили пока в одном лишь «Крайслере». Все увольнения прошлись лишь по верхнему эшелону, но и они лишь очистили старый режим — насквозь коррумпированный и зловонный, как гниющий гранат. А он наблюдал за этим упадком все одиннадцать лет, что работал в компании, видел, как расширялся и набухал абсцесс, наконец прорвавшись наружу. Все эти годы он неоднократно задавался вопросом: «А что бы старый Джулиен Кан подумал обо всем этом?» В глубине души он всегда искренне уважал этого косолапого немецкого обувщика, основавшего компанию, и в равной степени презирал тех, кто унаследовал его дело.

Он никогда не встречался со стариком лично — да и куда там, тот уж столько лет лежал в могиле, — и все же всякий раз, глядя на вывеску «ДЖУЛИЕН КАН. Модельная обувь», Грифф неизменно испытывал неподдельное восхищение перед человеком, основавшим такую компанию. Не мог он преуменьшить и вклад троих его сыновей — ну, возможно, не троих, а двоих, исключая Питера, — в создании и расширении масштабов фирмы. Старина Кан был счастливым человеком, имея детей, которые любили обувной бизнес не меньше его самого — за исключением, пожалуй, все того же Питера. Все они начинали с нуля, но постепенно выросли в постижении этого бизнеса, зная, что когда-то дело перейдет к ним, и прозорливо понимая, как надо руководить этим делом.

После смерти старого Джулиена Кана в должность вступили сыновья. Все трое. Мэнни Кан стал президентом фирмы. Исаак Кан возглавил розничную торговлю, контактируя с самыми крупными магазинами. Он знал, как продавать обувь, а заодно умело разрешал локауты и прочие конфликты с профсоюзами. Сыновья образовали восхитительную пару. Питер же, которого все на фабрике прозвали «пронырой», только шлялся по коридорам, заглядывая то туда, то сюда, постоянно выключая свет — дескать, компания слишком много денег тратит на электричество, — или критично отзывался по поводу количества скоросшивателей в экспедиторской. Общий его вклад в процветание компании ограничивался одним лишь присутствием. Два других брата относились к нему неуважительно, чего он, в сущности, и был достоин.

Бизнес между тем развивался. Мэнни прикупил еще одно производство в Нью-Джерси, потом фабрику в Бостоне, после чего братья открыли новую линию в Ютике, продукция которой была чуть дешевле, чем ее выпускал основатель фирмы. Клеймо Джулиена Кана медленно, но верно распространялось по миру. Вскоре оно стало синонимом качества: хочешь хорошую обувь — купи «Кана». Его имя произносили восторженно, с тем же почтительным придыханием, как и Делмана, Эндрю Геллера Первого, Милера, Палтера Де Лизо. «Джулиен Кан инкорпорейтед» не просто жила, она буквально вибрировала жизнью и развивалась. Ей повезло, что к руководству пришли такие талантливые люди.

А потом, как это обычно случается, сыновья стали производить на свет сыновей. И дочерей.

Жена Мэнделя Кана подарила ему двоих крепких сынишек-близнецов. Их поили самым лучшим молоком, за ними ухаживали самые лучшие горничные, обучали лучшие наставники, они ходили в лучшие частные школы, поступили в лучшие колледжи Новой Англии, после чего они естественно влились в империю Кана. Дэвид Кан стал исполнительным председателем совета директоров, Дональд вступил в должность генерального менеджера бостонского филиала. Не обделила судьба даром давать потомство и остальных сыновей Джулиена Кана.

Исаак Кан произвел на свет и воспитал симпатичного мальчугана, которого назвали Теодором. Возмужав, Теодор приготовился к тому, чтобы облачиться в священные одежды жреца династии Канов. При этом он имел самые добрые намерения и решил, подобно старому Джулиену Кану, отцу и дяде, освоить науку бизнеса с самых азов. Проработав полгода на приобретенной в Нью-Джерси фабрике, он, похоже, научился тому, как обходить запреты дяди Питера относительно расходов на электричество и скоросшиватели. По завершении шестимесячной стажировки он отправился в Бостон, где вступил в должность контролера тамошней фабрики.

Питер Кан обогатил семейный клан двумя дочерьми и сыном. Старшая дочь, Адель, поступила в Куперовский университет, где специализировалась на дизайне, хотя окончила его с весьма посредственными оценками. Вооруженная знаниями, она влилась в фирму в качестве координатора-модельера. Фрида Кан посещала занятия в университете Майами, где главным ее увлечением был теннис, после чего уехала на север, где вышла замуж за состоятельного общественного деятеля, тем самым лишив фирму возможности воспользоваться ее талантами. По странной и совершенно непонятной причине она всегда с презрением относилась к Джулиену Кану, прилюдно называя его не иначе как «старый калека». Питер умер, когда его единственному сыну исполнилось восемнадцать лет и он заканчивал школу в Берчвуде. Большая часть заслуг Питера на ниве служения фирме перешла к его любимому сыну, и, когда Питер-младший окончил Гарвардский университет, он был сразу же назначен менеджером по торговле в «Крайслере».

Насколько помнилось Гриффу, сыновья и одна из дочерей всегда с какой-то небрежностью относились к ведению дел компании. Их отцы поочередно отбывали в мир иной или же впадали в состояние усталого безразличия. Исаак Кан был еще жив и изредка, еще до сделки с «Титаником», наведывался на фабрику, однако в любом случае он был человеком из прошлого, пытавшимся как-то соотнести свои воспоминания с реалиями сегодняшнего дня. В сущности, сделка эта — перевод акций из одной компании в другую, — подробности которой Гриффу так никто и не сообщил, была неизбежна. Если хочешь управлять бизнесом, ты должен в нем разбираться. Внуки же старого Джулиена Кана не смогли бы отличить башмак от банановой кожуры.

Грифф испытывал некоторую жалость по поводу того, что вот так мельчает некогда великое семейство, хотя, с другой стороны, было во всем этом и нечто вызывавшее у него искреннюю радость. «Титаник» был настоящей компанией-монстром, но при этом в его жилах бурлила мощь, настоящая сила. Как-то теперь пойдут дела? Будут, конечно, перемены, и кое-кто наверняка почувствует себя обиженным, когда новая метла начнет мести, но бизнес все равно сохранится, хотя это уже не будет семейный бизнес (как же он ненавидел это выражение — «семейный бизнес»). Появится пространство для новых идей и новых…

Он резко оборвал свои раздумья. Был еще один звонок — от Майка из отдела фурнитуры, и ему хотелось, не откладывая, переговорить с ним. Он попросил оператора соединить их.

— Алло?

— Майк, это Грифф.

— О, Грифф. Как дела?

— Да так себе. Ну, что там у тебя?

— В общем-то ничего особенного. Просто хотел проверить цену на те пряжки, которые мы получили. Никак не могу найти свою накладную, но помню, что копию ее направил тебе.

— Без проблем. Я скажу Мардж, чтобы она ее тебе переслала. Ну а в целом как там у вас дела?

— Да как? Ждем увольнения, — радостным голосом проговорил Майк.

— Д.К. появлялся?