Или попытайся объяснить, каким образом серийная модель размером три с половиной превратилась в экспериментальный образец четвертого размера, какая волшебная сила позволила ему пройти все этапы фабричного производства и контроля и какая заварилась каша, как визжала и фыркала манекенщица, когда ее ногу втиснули в эту туфлю, лопнувшую сразу в восемнадцати местах, после чего чертов образец пришлось создавать заново. И все это чуть ли не накануне «Недели гильдии», этого гигантского состязания — дамоклова меча конкуренции, зависшего над их головами.

И попытайся что-нибудь объяснить отделу цен, когда Хенгман заходится от крика, что, дескать, «из-за нескольких паршивых образцов вся эта чертова фабрика буквально встала на уши. Я что, сам не получаю приказы, которые надо выполнять? И что такого важного в этой „Неделе гильдии“? Нет, в самом деле, что?» Но попробуй сказать то же самое «Крайслеру» или кому-то еще, заинтересованному в этом грандиозном гала-представлении, когда все они считают, что оно сродни десяти балам по случаю коронации.

Так сказала королева!


Мардж сказала это Гриффу в пятницу, непосредственно перед «Неделей гильдии». У него только что состоялся жестокий бой со Стигманом из «Крайслера». Поводом для него послужил тот факт, что один из образцов не соответствует утвержденной модели и потому на ноге он будет смотреться как черт-те знает что, а кто же купит обувь, которая даже на ноге манекенщицы смотрится как черт-те знает что?

Грифф сказал Стигману, что может сделать с этими туфлями, сказал, чтобы тот больше не беспокоил его по этому поводу, поскольку в противном случае он придет и сам и проделает кое-какие процедуры с его прямой кишкой. И добавил, что у него и Аарона уже после второго предъявления спецификации на эти чертовы туфли появились колики в боку, что их цена уже возросла в шесть раз, что они в последний раз прогоняют их через всю фабрику, что на самом деле это был паршивый образец, представлявший собой лишь небольшую разновидность прошлогодних выходных лодочек, что им вообще не место в общем ряду, так почему же Стигман не слушает совета Гриффа: не возьмет эту пару и не зашвырнет ее в витрину универмага Мейси — и с приветом?!

Он с силой грохнул трубку на рычаг и заорал:

— Вот ведь чертов идиот! Если он еще раз позвонит, помогите мне…

— Спокойнее, спокойнее, — проговорила Мардж.

— Где Аарон? — взорвался Грифф. — Черт, так всегда происходит, когда перепоручаешь кому-то свою работу. Он что-то там вытворяет, а все шишки сыплются на тебя. Почему я должен…

— Он у Хенгмана. Хенгман сказал…

— Хенгман сказал, Манелли сказал, Стигман сказал — все что-то говорят, но никто ничего не делает. И если такая ерунда, как «Неделя гильдии», может…

— «Неделя гильдии» — важное событие, — заметила Мардж.

— Сядь-ка и продолжай печатать. Ты не имеешь никакого отношения к «Неделе гильдии» и не знаешь, какая заноза в ж…

— А вот тут ты ошибаешься.

— Что?

— Я имею самое непосредственное отношение к «Неделе гильдии».

— Что ты хочешь этим сказать?

— Я там манекенщица, Грифф.

— Ну да, а я взбираюсь на шпиль здания «Крайслера».

— Нет, я серьезно.

— Ты хочешь сказать, что демонстрируешь обувь? И как давно?

— Макуэйд устроил меня туда.

— Ты что, шутишь?

— Ничуть. Почему, как ты считаешь, я в последнее время так часто отлучаюсь из кабинета? Я примеряю обувь, Грифф. В частности, меня не будет весь понедельник — репетиция. И в среду во вторую половину дня, и весь четверг. Ну, не надо так реагировать на мое известие.

— А что, прикажешь веселиться? Тут дел невпроворот, а у тебя еще секретаршу похищают. — Он сделал паузу. — Что ты имела в виду, сказав, что Макуэйд устроил тебя туда? Какие у тебя вообще дела с Макуэйдом?

— Да никакие. Просто я сказала, что хотела бы работать манекенщицей, и он пристроил меня.

— А какие туфли?

— «Обнаженная плоть».

— Ну что ж, подходящее название, — с отвращением в голосе проговорил Гриф, тут же пожалев об этом.

Мардж вспыхнула.

— Не понимаю, что ты имеешь в виду, — сухо проговорила она.

— Не понимаешь? Ну так подумай. Макуэйд ничего не дает просто так.

— Ты не прав, — с некоторой нерешительностью проговорила она. — Просто он оказал мне услугу.

— Если хочешь моего совета, Мардж, держись подальше от Макуэйда. Как можно дальше. Это яд, а не человек. Я говорю с тобой как отец.

— Спасибо, папочка, — ответила Мардж. — Но я не нуждаюсь в твоих советах.

— Ну… — Он стоял, чувствуя себя в совершенно идиотском положении.

— Ну — что?

— Ничего.

— Нет, скажи мне.

— Я сказал — ничего. Иди демонстрируй свою «Обнаженную плоть». Хорошенько проведи время и постарайся получить удовольствие.

— Я так и сделаю.

— Я это знаю. Ну так иди, иди.

— Но я не понимаю, тебя-то почему все это так заедает?

— Не заедает, — сказал, как отрезал, Грифф. Он внезапно рассердился на себя за то, что взял на себя роль ее покровителя. Но в то же время он чувствовал, что Мардж должна все понимать, а никакой уверенности в том, что она хоть что-то понимает, у него не было. Он предпринял попытку прояснить свою позицию, но слова получились какие-то путаные и глухие. — И не беги ко мне за помощью, когда узнаешь…

— Я вообще ни к кому не побегу за помощью. И узнавать тоже ничего не собираюсь. Я сказала Макуэйду, что хотела бы работать манекенщицей, а он оказался достаточно наблюдательным, чтобы обратить внимание на пару хорошеньких ног, вот и устроил меня на эту работу. Если здесь что-то не так, то я хотела бы знать, что именно.

— Не так здесь сам Макуэйд, — сказал Грифф. — Когда имеешь дело с Макуэйдом…

— Похоже, ты не особо хорошо обо мне думаешь, — с гневом в голосе проговорила Мардж.

— Это совершенно ни при чем. Я уже не раз бывал на этих празднествах по случаю «Недели гильдии» и наблюдал много разных вещей, которые происходят после нескольких бокалов виски. А Макуэйд из тех, кто…

— Ну что ж, ты достаточно ясно высказался.

— Я просто не хочу, чтобы такая милая девушка, как ты, попала в лапы такому сукину сыну, как Макуэйд, вот и все, — с запинками проговорил Грифф.

— Спасибо, — сказала она и после небольшой паузы добавила: — Я сама смогу за себя постоять.

— Надеюсь на это.

— Я смогу.

— Ладно, ладно, стой за себя.

Несколько секунд оба молчали.

— Грифф, я благодарна тебе за заботу.

— Ну разумеется.

— Нет, в самом деле, Грифф.

— Тогда, пожалуйста, будь поосторожнее.

Мардж улыбнулась:

— Но ведь ты же тоже там будешь, не так ли? И сможешь защитить меня от любых похотливых поползновений.

— Ну разумеется, — повторил он.

Мардж отвернулась, и Грифф не смог заметить, как краска залила ее щеки. Он не знал того, что она по-прежнему ощущает на своем бедре клещеподобную хватку пальцев Макуэйда, равно как и того, что с этого места не до конца еще сошел синяк. Не ведал он и о том, что его неловкое предупреждение попало в самое сердце ее паники и лишь усилило ее.

— Да где же, черт побери, Аарон? — спросил Грифф. — Так, Мардж, я иду вниз, и, если он появится, скажи ему, что я его всюду разыскиваю, хорошо?

— Хорошо. — И после паузы: — Грифф.

— Да?

— Не волнуйся.

Он повернулся и вышел из кабинета.

Глава 10

Настроение у покупателя из Техаса было как нельзя лучше. Всю неделю он ел, пил, и теперь настал черед «Джулиена Кана» оплатить все его расходы. С первого дня пребывания в этом чудесном городе техасец не видел вокруг себя ничего, кроме красивой обуви (разве сравнишь с Сан-Антонио?), ничего, кроме изящных ножек. Надо было перевести их в крупные дома моделей — уж они-то знают, как развлечь мужчину. Теперь настал черед «Джулиена Кана», и техасец прекрасно понимал, что осенняя серия проработана просто великолепно, да и цены были умеренные, разве что в эту организацию надо было впрыснуть немного свежей крови. Манекенщицы были столь же очаровательны, как и все те женщины, которых он видел на протяжении всей недели, окруженные ореолом легкой отчужденности, с изумительными ногами (хотя и не такими прекрасными, как у техасских девушек), и туфельки на их ножках сидели как влитые, да и выпивка, которой его снабжали люди «Кана», сильно обостряла восприятие, очень сильно.

Он бродил по комнатам своих апартаментов с бокалом мартини в руке. Прифранченные гости пребывали в состоянии приятного, теплого дружелюбия, и сейчас, после окончания демонстрации, болтали с манекенщицами, и каждый был готов наполнить его бокал, как только он опустевал. Чистые и светлые молодые лица парней, которые работали на «Кана», и чудные, округлые, маленькие попки стайки манекенщиц — ну разве не упала бы Луиза в обморок, если бы увидела его здесь, в Нью-Йорке, в окружении всех этих людей?

О, это будет, судя по всему, шикарная вечеринка, даже лучше той, которую организовали вчера. Эти парни из «Кана» разработали отменную осеннюю серию, так что вечеринка определенно удастся на славу!

— На вашем месте, мистер Силверстейн, я бы прямо сейчас оформил свой заказ, — сказал Мэрфи. — Ведь при их подготовке вы обычно руководствуетесь одним лишь здравым смыслом. Эта партия была с успехом продана нами вам прошлой осенью; в этом же году мы придали ей гораздо больше шика. Поэтому не вижу причин, почему вам следует упустить ее.

— Да, та партия хорошо разошлась, — признал Силверстейн.