Подняв взгляд, она увидела стоящего перед ней Макуэйда. В горле словно внезапно возник ком.

— Простите, — с улыбкой проговорил он. — Я не хотел напугать вас.

— Вы так тихо вошли, мистер Макуэйд, — сдерживая дыхание, проговорила она.

Он окинул взглядом помещение.

— И что, Мардж, больше никого?

— Да, — кивнула она, в глубине души радуясь его приходу. — Вкалываю здесь одна.

— Пожалуй, что так, — кивнул Макуэйд. Пройдя к окну, он бросил взгляд на крыши стоявших рядом домов.

Мардж хотелось узнать, сколько сейчас времени, и она быстро посмотрела на свои часики. Половина четвертого. «Ромео и Джульетта» уже давно прошли, и она, к неожиданной радости, облегченно вздохнула, втайне благодаря присутствие Макуэйда. Было в нем что-то пугающее — нет, не власть, не то, что он с «Титаника», — нет, ко всему происходящему это отношения не имело. Если бы «Титаник» не был доволен ее работой, ее бы давно уже уволили. Впрочем, работу она себе без труда подыскала бы и в другом месте. Просто было в этом человеке много по-настоящему мужского, почти животного, как у гориллы. Она отчетливо представляла его фигуру, выставленную в музее в отделе: «Суперобразец — „гомо сапиенс“». И именно это ее пугало. Ей еще не доводилось встречать таких симпатичных мужчин. Прежние имели свои недостатки — то там, то здесь, — но, сколько она ни старалась, у Макуэйда их не находилось. И все же, как ни странно, это самое возвышение над более мелкими мужчинами опускало его до уровня животного, обычного животного. Он был золотой мечтой любой взрослой американской девушки — с такими мускулами, с такой улыбкой. От него действительно исходило чувство мужественности. Она ощущала его, как корова чувствует в сарае присутствие быка, но почему-то запах этот пугал ее. Слишком много в нем было этого самого мужского. Вот уж по-настоящему горилла. Бык. Мужик.

Она отнюдь не отвергала мысли о его обаянии. Впервые увидев его в своем кабинете, она была просто ошеломлена. В тот первый день — а она отлично его запомнила — Мардж словно ненароком приподняла край юбки — дескать, бежать надо, но заодно и показать ножки, — но сделала это не так, как в присутствии Аарона или Гриффа. На сей раз это было сделано с явным умыслом, с недвусмысленным намеком, дабы привлечь своими ножками внимание начальника. Она тут же почувствовала охватившее ее чувство стыда, но запомнила и то, как, поигрывая задом, выходила из кабинета, все еще смущенная, но словно намеревавшаяся показать, что, дескать, и у меня есть кое-какая красота — пусть даже не такая сверкающая, как на алтаре вашего превосходного сияния.

Он же, казалось, ничего этого не заметил. Ей было известно, что мужчины в подобных ситуациях нередко изображают безразличие, но в реакции Макуэйда ей не показалось ничего наигранного.

Она отчаянно боролась со своим влечением. Когда Макуэйд зашел в офис, юбка Мардж Гэннон была разве что приподнята. Она сидела на стуле, вытянутая как по струнке. И все же влечение оставалось. Никак не могла она избавиться от его физической привлекательности, охваченная странной и мистической, чисто женской страстью по мужской стати.

— До меня дошли совершенно невероятные слухи о том, что творится на крыше соседнего здания, — равнодушным тоном проговорил он.

— В самом деле? — Она машинальным жестом поправила юбку, потянув ее книзу, и принялась печатать.

— Да, — кивнул он и этим коротким словом как бы закрыл тему, после чего отвернулся от окна. — И над чем же работает сегодня наша очаровательная секретарша? — с улыбкой спросил он.

— Тружусь как пчелка и кручусь как белка в колесе, — нараспев проговорила она, хотя за сегодняшний день работой себя особо не загружала.

— Всегда завидовал людям, которые умеют печатать на машинке, — сказал Макуэйд. — Для меня этот инструмент всегда оставался загадочным созданием.

— Вы не умеете печатать?

Макуэйд покачал головой.

— Надо бы научиться, сам знаю. А чем вы вообще занимаетесь, запечатанная на этой пропахшей кожей фабрике?

— Что вы имеете в виду, мистер Макуэйд? — кокетливо спросила Мардж, начав покачивать ножкой под столом.

— Вы определенно не заслуживаете этого вонючего места, — с жаром проговорил он.

И тем не на шутку удивил ее. Сама она полагала, что он смотрит на нее всего лишь как на обычную секретаршу. Обретя новое знание о том, что он ее все же заметил, она почувствовала, как возвращается прежняя паника, но одновременно и то, как с удвоенной силой бежит по жилам кровь. Она повернулась на стуле, все так же покачивая ногой. Одну из лодыжек украшала золотая цепочка, поигрывавшая в лучах заходящего солнца.

— Спасибо, — проговорила она, опуская одну руку на край юбки. Потом попыталась было вернуть ее на поверхность стола, но рука не подчинилась приказу разума.

— Вам пора прекратить заниматься этим делом, — сказал Макуэйд, переводя взгляд на ее ноги. — Можно переключиться на рекламу чулок или еще что-то в этом роде.

— Вы в самом деле так думаете? — Она чувствовала, как в ней нарастает возбуждение, однако стремление к сдержанности лишь подогревало это чувство. Уже толком не контролируя движения своей руки, она лишь чувствовала, что та лежит на бедре и пытается натянуть край юбки на колени. Ничего, однако, не получалось.

— Да, я в самом деле так думаю, — медленно проговорил Макуэйд.

Он остановился перед ее столом, чуть склонился над ним, производя на фоне подсвечивающего сзади света впечатление еще более крупного мужчины, чем был на самом деле. Она посмотрела на него, и снова ее рука сдвинулась, ну на какую-то часть дюйма, но на сей раз юбка сдвинулась еще выше, колено оголилось чуть больше, и по браслету на ноге забегал луч мартовского солнца.

Ее охватил сильный, нешуточный испуг, однако она не могла ничего поделать ни со своей рукой, ни с покачивающейся ногой. А ей хотелось, чтобы он посмотрел на ее ноги. Взглянул на них своими полуприкрытыми серыми глазами, продемонстрировал хоть какую-то реакцию. Жутко хотелось почувствовать себя настоящей Женщиной в присутствии этого Самца. Ощутить себя обычной женщиной — такой, какие встречаются на каждом углу. А кроме того, рассудок подсказывал ей, что этот мужчина действительно может помочь ей стать манекенщицей, и ее рука скользнула чуть выше, увлекая за собой край юбки.

Не отводя взгляда, Макуэйд присел на край ее письменного стола. Лишь раз он глянул на ее ноги, когда она стала приподнимать юбку. А та была уже и так достаточно приподнята — на уровень не выше того, который позволял пуститься в отчаянный бег, но в данный момент почему-то волновавший и будораживший кровь. Она чувствовала, что ее щеки пылают. Паника в груди вопила: «Прекрати!» — но она знала, что не сможет этого прекратить.

Она знала, что край юбки едва прикрывает верхний край ее чулок. Ей было известно, что у нее хорошие ножки и они гораздо лучше смотрятся в туфельках на высоком каблуке, как раз в таких, какие она и носила. Ну почему он не посмотрит на эти ножки? Ну почему, почему? Да что же за человек он такой? Ну посмотри на меня, лентяй, посмотри! Позволь мне заглянуть в твои глаза, и тогда ты узнаешь, что скрывается за моими…

— А что вообще привлекает такую девушку, как вы, в этой работе? — мягко спросил Макуэйд.

Слова сами напросились на язык, и она ответила:

— Такая девушка, как я, хотела бы работать манекенщицей на «Неделе гильдии».

Макуэйд улыбнулся, не отводя взгляда от ее лица. Его рука легко, почти грациозно легла на ее бедро. Затем пальцы стали сжиматься, обхватывать ее плоть, нейлон чулок, пока ей не стало по-настоящему больно, настолько, что она готова была закричать.

— Это можно будет организовать, — сказал он.

Столь же внезапно он отпустил ее и слез со стола, после чего вышел из комнаты, ни разу не обернувшись.

Мардж посмотрела на следы, оставленные его пальцами. Чуть вздрогнув, она одернула юбку. При этом она еще сама не понимала, до какой степени напугана. Вынув из стола косметичку, она прошла в дамскую комнату.

И там тихонько расплакалась.


Прошла еще одна пятница, за ней другая.

Пятница стала на фабрике проклятым днем.

В прошлую пятницу из пошивочного цеха были уволены шестеро рабочих, за неделю до этого еще двое, на сей раз — из каблучного. Про увольнение компьютерщиков никто уже и не вспоминал. Грифф конечно же знал про все эти увольнения, однако относился к ним как-то отстраненно. После чистки группы компьютерщиков остальные штатные перемены его уже почти не интересовали. Шестеро рабочих из пошивочного — шесть безымянных, безликих парней. Ну какое они могли иметь отношение к Рэймонду Гриффину? Или эта пара из каблучного — да он наверняка и в лицо-то их никогда не видел. Все это было как-то далеко и чуждо ему, и, хотя вся эта кампания с увольнениями вызывала у него состояние некоторой неуверенности, он все же вытеснял ее из своего сознания, задумываясь в первую очередь над более близкими, «домашними» делами, вроде недавнего инцидента со шлангом или расправой над Марией Терезой Диаз в кабинете Манелли.

Но увольнение в пятницу 26 марта оказалось ударом, нанесенным почти рядом с «домом».

Служа в армии, Грифф всегда испытывал чувство вины, когда солдат, стоявший рядом с ним, получал пулю меж глаз. Да, ощущение вины было, но было и чувство облегчения — «не меня»… Демобилизовавшись, он прочитал много книг о войне, и там часто проскальзывала одна и та же мысль — это самое сдвоенное чувство вины и облегчения. Вина — за смерть товарища, облегчение — от осознания того, что сам ты пока жив. Он воспринял это как естественный, объективный факт. Это чувство было знакомо и ему, и многим другим людям.

Но когда уволили Дэнни Куинна, никакого облегчения он не почувствовал.