— И именно там вы похитили эти туфли? Это так, Мария? Вы украли туфли из упаковочного цеха, не так ли? Было это, Мария? — Словно в продолжение своей тягучей, грохочущей речи, он извлек из ящика стола ту самую туфлю модели «Вспышка» и бросил ее на стол. — Вот что вы украли, Мария. И вы знаете, что сделали это. Вы же украли эти туфли, не так ли? Так признайтесь в этом.
Губы девушки затрепетали, но с них не слетело ни звука, хотя она и пыталась что-то сказать. Она, словно загипнотизированная, продолжала всматриваться в лицо Макуэйда, неспособная отвести от него взгляда. Всем телом она старалась отвернуться, но ничего не получалось.
— Вы украли их? — спросил он медленно и спокойно. — Это так, Мария, и теперь вы можете рассказать нам об этом. Согласен, чудные туфельки, и теперь мы знаем, что вы похитили их. Так почему же вам не рассказать о том, как все было? Ведь вы же украли их, Мария?
Девушка начала сокрушенно качать головой. Она была по-прежнему неспособна произнести хотя бы слово, голова все так же качалась, а из глаз вдруг хлынули слезы, залившие от этих покачиваний все щеки.
Макуэйд встал из-за стола Манелли — громадный и гневный.
— Вы украли эти туфли! — заорал он, и девушка невольно отшатнулась, как если бы он ударил ее кулаком. — Украли, вы, маленькая лживая, вороватая обманщица! Признайтесь в этом! Ну же, признавайтесь!
Девушку уже била истерика. Она уткнулась лицом в ладони и продолжала рыдать.
— Я… я не хотела… разве что только примерить… только примерить… А тут мистер Гардинер вернулся… Я их примеряла… Я…
— Но потом вы отнесли их домой? — продолжал орать Макуэйд.
Девушка кивнула, все так же хлюпая носом и тяжело дыша.
— Верните их. Завтра же утром принесите назад. Вы меня поняли? А сейчас можете идти.
Мария стояла перед столом словно окаменевшая.
— Я сказал, что вы можете идти.
Она кивнула, потом покачала головой, снова кивнула. Затем повернулась и пошла к выходу. Грифф наблюдал за ее уходом — поникшие плечи, опущенное лицо.
На несколько секунд в комнате воцарилось безмолвие. Грифф слышал, как тяжело дышал сидевший рядом Манелли. Макуэйд вышел из-за стола и уставился на закрывшуюся дверь.
— Джо, как только она принесет эти туфли, немедленно рассчитайте ее, — сказал он. — А потом, как мне кажется, будет нелишним разослать распоряжение по всем этажам, в котором объяснить суть произошедшего. Хотя здесь уж вы решайте сами.
Сказал это и тут же снова начал преображаться. Прямо на глазах Гриффа он опять превращался в улыбчивого джентльмена из Джорджии. Он попросту снимал с себя маску, стягивал испачканные кровью перчатки и вместо них брал в руки прогулочную трость, а на голову надевал шикарную фетровую шляпу. По лицу его гуляла широкая улыбка, подчеркивавшая привлекательные черты внешности, а весь вид просто струился теплотой, дружелюбием, расположением к ближнему. На всю эту трансформацию ушло не более десяти секунд, и, когда она завершилась, было уже почти невозможно вспомнить того напыщенного мерзавца, который только что изгалялся, сидя за столом Манелли, над стоящей перед ним дрожащей девушкой. Вот он, реальный Макуэйд, улыбчивый, дружелюбный. А другого не было и нет.
— Так, Грифф, — с улыбкой произнес Макуэйд. — Что вы там говорили насчет увеличения выпуска продукции?
— Я… я…
— Или вы предпочтете прежде уточнить это с Джо, а уж потом доложить мне? Подходит такой вариант?
В памяти Гриффа снова возник мужчина с пожарным шлангом в руках. Мужчина, который открыл вентиль, выплеснувший напор воды; потом этот поток обратился в шквал слов, а затем оборвалось и то и другое, оставив лишь лучезарную улыбку на божественном лице, этакое золотистое сияние в обрамлении белокурых волос. Незабываемую, очаровательную улыбку, которая была способна растопить лед какого угодно смущения или недоверия.
Все так же улыбаясь, Макуэйд направился к выходу.
— Вы оба займитесь этим делом, хорошо? — проговорил он напоследок. — А потом переговорим.
Когда он вышел, Грифф плотно сжал веки, в очередной раз вспомнив безмолвную панику Марты Голдстейн и потоки слез подступающего ужаса Марии Терезы Диаз.
Сидевший рядом Джозеф Манелли откашлялся. Грифф перевел на него свой взгляд.
— А у него… у него получается, вы не находите? — проговорил Манелли. Слабо как-то проговорил, неубедительно.
Грифф промолчал. Его снова стала бить дрожь, и теперь он думал только о том, как справиться с ней.
Глава 8
С уходом Аарона и Гриффа в кабинете воцарилась тишина. Мардж даже не представляла, насколько оживляло рабочий день их присутствие. Было совершенно ясно, что в отсутствие обоих мужчин работа над подготовкой к «Неделе гильдии» превращалась в ад кромешный, тем более что времени оставалось меньше месяца, и потому ей казалось попросту нечестным то, что ее оставили одну, здесь, на девятом этаже. Кое-кто попадался, конечно, но все это были не те люди. Дэнни Куинн, например, был довольно приятным парнем, и ей нравилось, что он непременно задерживался у ее стола, чтобы поболтать, но при этом говорил только о будущем ребенке, которого они с женой ждут, а любой девушке такая тема рано или поздно наскучит.
Магрудер тоже заходил, но лишь чтобы полюбоваться ее ножками, причем взгляд у него был такой, что ей хотелось натянуть юбку пониже на колени. Но это был смотритель одного рода; Аарон и Грифф же относились к другому. Под их взглядами она ощущала прилив радости и вместе с тем не чувствовала себя раздетой. Разница ощутимая.
Если только девушка не решила стать кокеткой.
Себя она такой не считала, но ножки свои стала демонстрировать лет с пятнадцати, когда поняла, что ей есть что показать. У нее вызвала отвращение публикация в «Нью лук», где женщины фигурировали в длинных платьях, оставлявших обнаженными только лодыжки.
Впрочем, кокетство все же было в ней уже тогда. Юбки свои она обрезала чуть выше, чем другие девушки, хотя и не настолько, чтобы показаться вульгарной. А флиртовать… Флиртовать она продолжала и поныне, опираясь на главное свое богатство — ноги. Впрочем, существовала большая разница между теми девушками, которые флиртуют от случая к случаю, и теми, кто превращает это в профессию. Свои ноги она показывала потому, что знала, какие они красивые, — как любая другая, делавшая глубокий вырез на платье, зная, что у нее шестой размер.
Сейчас же ее ногами не мог полюбоваться никто, даже Магрудер. И это ее раздражало. Аарон и Грифф бегали по фабрике с образцами своей продукции. Что и говорить, товар был качественный — взять хотя бы те туфельки из крокодиловой кожи. Мечта! А сама она намечтала, что в один из дней стоит и рекламирует роскошные лодочки, возможно из английской замши или из той же крокодиловой кожи. Впрочем, она почти сразу же отбросила все эти мысли и даже рассердилась на себя: ее ноги были лучше, чем у половины моделей, которые работали у «Кана».
Мардж открыла ящик стола, достала косметичку с пудрой, помадой и зеркальцем. Вялым жестом провела помадой по губам — не было никакого желания работать в пустом кабинете. Такая работа превращалась в сплошную муку. Положив все на место, она принялась копаться в косметичке, перебирая лежавшие там предметы и рассматривая их с таким видом, словно они впервые попались ей на глаза. Вынула удостоверение, которое было выписано несколькими днями раньше. Прежде ей даже не приходила в голову мысль о том, что на фабрику может пройти кто-то, кроме ее сотрудников. Разве охрана не знает всех работающих здесь людей?
Да и потом, зачем кому-то залезать сюда? Ведь взяв какой-нибудь товар или другую вещь, он обязательно будет пойман. Неожиданно на память пришла та служебная записка насчет девушки из упаковочного цеха. Ну и сценка. И почему эта дурочка просто не пошла в отдел оптовой подгонки Мауро? Там бы ей продали по себестоимости пару чуточку бракованных туфелек, но при этом все бы подправили, подравняли, и никто бы ничего не заметил, если бы ты сам не указал на дефект. «Да, девочка, похоже, настоящая дура, — подумала она. — Такие встречаются».
Наверное, именно поэтому и стали выдавать эти удостоверения. О, разумеется, не для того, чтобы помешать выносу какой-то продукции. В любом случае это было невозможно — она не раз слышала рассказы про девушек, которые выносили с фабрики под мышками готовую обувь, а зимой прятали туфли в больших коробках. Но это были все же исключительные случаи, и она знала, что вся эта затея с удостоверениями не решит проблему. С другой стороны, если представить, что на фабрику проберется кто-то из агентов «Миллера» и украдет все новые модели? Или кто-то от «Эндрю Геллера»? Да, об этом стоило подумать. Теперь, с этими удостоверениями, постороннему будет труднее проникнуть на фабрику.
Она снова взглянула на выданную ей целлулоидную карточку. Лицевая сторона была оформлена в ярких тонах, и она пристальнее рассмотрела ее. Почти вся красная, за исключением белого кружка посередине. Красный цвет казался пунцовым, тогда как круг в центре поблескивал, как снежный скат. В середине круга художник поместил силуэт модной туфельки. Смотрелась она весьма элегантно и приятно. Перевернув карточку, Мардж увидела отпечатанные данные на себя, имя и все прочее, равно как и название отдела, в котором работала. Естественно, охранники никогда не заглядывали на оборотную сторону карточки. При входе она разве что помахивала ею перед ними, вот и все. И все же было что-то приятное в обладании этой карточкой — словно ощущение причастности к некоему более высокому обществу. Глупо, конечно, но в то же время отрадно, что ты работаешь на «Джулиена Кана».
Пожав плечами, она убрала удостоверение в сумочку.
"Острый каблук" отзывы
Отзывы читателей о книге "Острый каблук", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Острый каблук" друзьям в соцсетях.