— Ну и как? — спросил Аарон.
— «Обнаженная плоть»?
— «Обнаженная плоть».
— Мне нравится, — сказал Грифф.
— А тебе не кажется, что она немного странная?
— Ты имеешь в виду то, что это обычная лодочка?
— Ну конечно. Скажи, кому взбредет в голову мысль использовать кожу ящерицы для изготовления вроде бы простенькой лодочки? Ведь у ящерицы главное — это ее шкура, правильно? И любая женщина, готовая заплатить пятьдесят долларов, захочет заполучить эту шкуру. Но где ты видишь ее здесь, тем более на таком тонком каблуке? И этот низкий вырез, Грифф! Да что здесь осталось от ящерицы? С какой стати ей отдавать пятьдесят долларов за эту работу?
— И в самом деле, с какой?
— Вот именно, — кивнул Аарон. — Нет, Грифф, ты только посмотри на эту очаровательную сучку. Ну какая женщина оторвет от нее свой взгляд и не захочет обуть ее на свою ножку? Хотя на самом деле она украсила бы и ножку прачки. И будь я проклят, если не стану умолять тебя назначить на нее цену в тридцать семь пятьдесят.
— В розницу? — переспросил Грифф. — Ты что, шутишь?
— Ну не больше сорока четырех. А что, Грифф, мы же сэкономим на этой туфле кучу монет. Ты посмотри, какой у нее низкий вырез, а соответственно, будут ниже и пятка, и подъем. Когда имеешь дело со шкурами всех этих маленьких пресмыкающихся, это оказывается важным. Получается, что из того же количества материала мы сможем изготовить больше пар, и все благодаря низкому вырезу. Каблук тонкий, и поэтому мы сможем пустить на его оформление те самые куски кожи, которые останутся после низкого выреза. Нет, ты все-таки посмотри, Грифф! Ну разве не чудные туфли? Сахарок, одно слово.
— Да, Аарон, это кое-что, — проговорил Грифф, чувствуя нечто большее, нежели он вложил в свои слова. — Это действительно нечто, поверь мне.
— Где Мардж? Я хочу, чтобы она примерила их. Ты сам увидишь, Грифф.
— Я и так вижу, — честно признался Грифф. — А это ее размер?
— 4-Б, — отозвался Аарон. — Да ты же и сам знаешь, что у нее ножка манекенщицы. — Он глянул в сторону двери. — Да куда же она запропастилась, черт побери?
— В туалет, наверное, отошла.
— Ну скажи, Грифф, ты сам купил бы эту модель? Если бы ты увидел эти туфельки из кожи ящерицы, со всеми этими точеными линиями, и всего за тридцать семь пятьдесят, разве ты не купил бы их? Нет, ты скажи, поклянись Господом, будь ты женщиной, ты бы не продал своего мужа ради того, чтобы купить их?
— Я бы маму свою продал, — с улыбкой проговорил Грифф.
В кабинет вошла Мардж, положила на стол сумочку и стала рассматривать туфлю, которая сейчас купалась в лучах солнечного света.
— Ну как, нравится? — спросил сияющий лицом Аарон.
— Нравится ли она мне? Да ты что, Аарон, она просто восхитительна!
— В розницу — тридцать семь пятьдесят, — добавил Аарон.
— О нет!
— Да, да.
— Примерь-ка, Мардж, — сказал Грифф.
— О, ну как я могу? — откликнулась она, сияя широко распахнутыми глазами.
— Ты просто обидишь меня, если не сделаешь этого, — сказал Аарон.
— Послушать его, — вмешался Грифф, — можно подумать, что он задумал что-то недоброе.
— Но мне нравится эта модель, — заявил Аарон. — Чертовски нравится.
Мардж присела и скрестила ноги, отчего юбка заползла чуть наверх, оголяя колени, а нейлоновые чулки плотнее обтянули ноги. Затем она скинула туфли, и Грифф, взяв в руку одну из новой модели, бережно сжал ее, приготовившись надеть на ногу Мардж.
— Миледи, — проговорил он, склоняясь над лодыжкой. Аарон протянул ему рожок, Грифф натянул туфлю на ногу Мардж и отступил на шаг, чтобы полюбоваться произведенным впечатлением.
— А можно я встану на нее? — спросила Мардж.
— Минутку, — сказал Аарон. — Не хочу, чтобы подошва поцарапалась. — Он расстелил перед ней на полу носовой платок. — Ну, теперь давай.
Мардж встала, плотно опустившись на расстеленный платок. Затем грациозным жестом поправила юбку на правом бедре — том самом, где снизу красовалась модельная туфля, — чуть отступила назад, чтобы окружающим можно было полюбоваться стройностью ее ног, и чуть покачала новой обувкой, низкий вырез которой едва скрывал начало пальцев.
— Вот это туфли! — не удержался Грифф.
— Вот это ножки! — в тон ему проговорил Аарон.
— Да хватит вам, — заявила Мардж. — Какая прелесть! Такой красоты у нас, кажется, еще не было. Я просто обожаю их. Грифф, я могу приобрести их по закупочной цене?
— Ну…
Они услышали шаги по коридору, и тут же раздался голос:
— Грифф!
Тот мгновенно обернулся. В комнату ворвался Свен Джорд, инспектор из отдела закройки. Возбужденно обежав стол, он остановился напротив новой модели и уставился на нее. Это был крупный мужчина с пепельно-белокурыми волосами и голубыми глазами; короткие рукава его рубашки обнажали крутые мышцы плеч. Фартук на груди смочили струи пота.
— Грифф! — возбужденно проговорил он.
— В чем дело, Свен?
— Там, внизу, — сказал Джорд и отступил, словно желая перевести дыхание. — Чарли Филдс… твой друг… этот паренек…
— Да что с ним случилось-то?
— Грифф, весь этаж на рогах стоит. Клянусь Богом, я не знаю, что вселилось в них, но ты ему почему-то понравился, и я подумал, что ты сможешь…
— Свен, ради всего святого, можешь ты сказать толком, что случилось?!
— Ну, Чарли и Стиви… Ты же знаешь, что они оба стажируются на обрезке, ну, там, по каймам. А сейчас, Грифф… — Он сделал выдох, чтобы издать очередную фразу. — Я даже не знаю, как это случилось… Впервые на моем этаже… Якобы Стив рассердился из-за того, что Чарли получал товар, который оценивался выше. Ну откуда он мог узнать об этом? У него был только материал и ничего, кроме него. Но Стив все равно расстроился, так, во всяком случае, они мне заявили, стал наезжать на Чарли, а ты знаешь Чарли — он заявил, что пристрелит Стива, вышибет у него все мозги. Слушай, Грифф, нас это уже всех достало. Каждый хочет добиться своего, а в итоге мы получаем полный бардак.
— Свен, скажи, как все же это случилось?
— Клянусь Богом, не знаю как. Но они все еще там, на этаже, Грифф. Бегают вокруг столов, все вокруг себя порушили. Грифф, поверишь, вся работа остановилась, но беготня осталась та же. Весь цех подготовительной резки поставили на голову. Чарли бегает с резаком, а Стиви гоняется за ним с тесаком, которым мы подошвы нарезаем. Грифф, клянусь тебе, один из этих парней определенно отправится в могилу. Я попытался поговорить с ними, но они даже слушать не пожелали и продолжали бегать вокруг, словно разъяренные звери. Я тогда подумал, что ты сможешь поговорить с Чарли, он тебя знает, и ты вроде бы ему нравишься, и, возможно, он прислушается к твоим доводам и тебе удастся предотвратить здешнее кровопролитие? Грифф, девчонки из отдела предварительной закройки визжат, как стая…
— Пошли, — сказал Грифф.
Глава 5
Они не стали дожидаться лифта, а бросились вниз по лестнице на восьмой этаж, перепрыгивая через ступеньки. Пролетев мимо шкафчика с пожарным шлангом, они ворвались в закроечный цех. В помещении царила мертвая тишина — ни криков, ни шума машин. Безмолвие парило в воздухе, подобно темному туману, плотному и зловещему.
Сами столы для резки были закрыты стеной людей из кожного и закроечного цехов, женщинами из цеха предварительной подгонки, пожелавшими поглазеть на случившееся, мужчинами, которые пробегали мимо и тоже вознамерились насладиться сценой драки. Казалось, весь этаж собрался в закроечном цехе.
— Где они? — спросил Грифф.
— Вон там, — сказал Джорд. Лицо его лоснилось от пота. — Пошли, давай взломаем эту дверь, взломаем и прорвемся внутрь!
Рабочие безмолвно расступились. Откуда-то, с другой стороны толпы, донесся голос:
— Да замочи ты этого сукина сына, Чарли, замочи!
Грифф быстро поднял взгляд, пытаясь определить, кто крикнул. Но перед ним было лишь кольцо потных лиц, и он почувствовал, что и сам основательно вспотел. Он протолкался сквозь строй людей, вдыхая запахи их тел и явно ощущая жажду крови, которая просто струилась из их сверкающих глаз и искаженных в оскале ртов. Та же жажда крови чувствовалась и в глазах женщин. Возможно, несколько минут назад, когда Джорд выбежал из цеха, они и вопили во весь голос, однако сейчас стояли молча, во всяком случае, глотки их не издавали ни звука. Но вопль наверняка оставался, он не исчез, просто затаился где-то в глубине их тел и прорывался наружу через кровь, окутывая их жаром лихорадки, подпаляя глаза, заставляя их гореть и выдавливая на губах слюну. И вопль этот был тем черным злом, которое сейчас жаждало крови. Словно крик на бое быков — «Оле!» — само воплощение жажды мести и расправы. Сама по себе эта драка была всего лишь всплеском ярости по поводу каких-то мелочей, но она обнажила накопившуюся в них самих ярость — у кого мелкую, кого покрупнее, — и теперь эта ярость выплеснулась через их глаза, бросилась наружу, вожделея только об одном — о пролившейся крови.
Все это Грифф увидел в их глазах и внезапно испытал страх. Чарли ему в общем-то нравился, и он представлял себе, как может подействовать возбужденная до истерики толпа на человека с ножом в руке.
— Да отрежь ты ему яйца, Чарли! — прокричал какой-то мужик.
Но тут же женщина, стоявшая рядом с одним из резательных столов, заголосила:
— Стиви, разбей ему башку! Напрочь размозжи!
Прорвавшись сквозь скопище людей, Грифф ощутил себя человеком, погрузившимся в море крови. Сделав глубокий вдох, он посмотрел вперед и, сфокусировав взгляд, в лучах яркого солнца отчетливо разглядел фигуры двоих мужчин, которые теперь маячили перед подозрительными и голодными взглядами толпы.
"Острый каблук" отзывы
Отзывы читателей о книге "Острый каблук", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Острый каблук" друзьям в соцсетях.