«По вопросу оплаты труда. Как мы все знаем, на фабрике существует сдельная и повременная формы оплаты труда. На основании предварительных оценок мы просчитываем бюджет каждого отдела на ближайший месяц. Мне стало известно, что значительное число работников, находящихся на сдельной оплате, получают также зарплату как повременщики. Эту практику необходимо немедленно пресечь.
Подпись: Дж. Манелли, контролер».
Разумеется, у каждого мастера в каждом отделе и цеху были свои любимчики, родственники, друзья и даже любовницы. Было ясно и то, что все эти любимчики, родственники, друзья и любовницы выполняли массу сдельной работы над конкретной моделью обуви, но временами эта работа кончалась, и им не оставалось ничего другого, кроме как идти домой. И вот тут-то на помощь приходила дружба, родство и т. п. с мастером. Последний обычно находил для этих праздно шатающихся работников какое-нибудь дело, но уже на основе повременной оплаты. Обычно это была какая-нибудь ерунда, не сопряженная с производством, и сводилась лишь к потере времени, но, что более важно, к потере денег компании. Так что первое распоряжение Манелли было отнюдь не глупым ходом. Более того, это было весьма мудрое решение, и Гриффу оставалось лишь гадать, каким образом Манелли вообще разузнал про эту практику и как он набрался решимости положить ей конец.
Вторая записка, судя по всему, должна была немного подсластить горькую пилюлю первой. Ее текст гласил:
«Имею удовольствие сообщить, что новая система выплаты премиальных вступает в действие с сегодняшнего дня. Давно известно, что масса работы в каждом отделе выполняется сверхурочно. К сожалению, довольно часто эта работа остается неоплаченной. Инспекторам отделов, видимо, будет приятно узнать, что каждый из них, кто сократит сверхурочную работу в своем отделе, будет премирован.
Подпись: Дж. Манелли, контролер».
Ну что ж, это было определенно приятной вестью для начальников отделов, особенно после того, как им пришлось держать отчет по поводу «особых друзей». Теперь, отказывая им в «особых услугах», они получали небольшую прибавку к жалованью. Впрочем, сверхурочную работу едва ли можно было назвать «услугой». Если парень весь день простоял за своей машиной без работы, то он может потом и всю ночь простоять, до самого утра, так ее и не получив. В общем-то это было устоявшейся практикой некоторой доплаты к жалованью, хотя мастера прекрасно понимали, что четыре часа сверхурочной работы едва ли сравнятся по своей производительности с одним часом обычного труда. В общем, начальство было довольно этим распоряжением, тогда как рядовые работники проявляли по этому поводу гораздо меньше энтузиазма. Для многих из них сверхурочка означала возможность замены старого телевизора на новый, причем с большим экраном. Так что нет, рабочие были очень даже недовольны.
Поэтому Манелли отдал третье распоряжение, призванное поднять трудовой дух работников, и выглядело оно так:
«Уверен, что всех обрадует сообщение о том, что на каждом этаже будет установлен автомат для продажи прохладительных напитков. Пейте на здоровье!
Подпись: Дж. Манелли, контролер».
Не желая позволить Джозефу Манелли перещеголять себя, руководство остальных отделов тоже стало рассылать всевозможные служебные записки, копии которых по той или иной причине ложились на стол Гриффа.
«КОМУ: Джордж Наталис
ОТ КОГО: Артур Магрудер
До меня дошли сведения о том, что счета, направленные „Каном“ Фреду Ракону, Сиу-Сити, штат Айова, так и не были оплачены. В этой связи мистер Манелли высказал предположение, что отдел кредитов, возможно, недостаточно внимательно проверил счет нового заказчика, прежде чем оформлять заказ. Настоящим уведомляю, что счет заказчика был тщательно проверен. При этом установлено, что он полностью кредитоспособен, располагая в банке шестизначной сумой. Таким образом…»
«КОМУ: Фред Пурди
ОТ КОГО: Дэвид Стигман
Касаясь записки, отправленной мистеру Джорджу Наталису мистером Артуром Магрудером по поводу некоторых проблем с оплатой заказа, направленного „Каном“ Фреду Ракону, Сиу-Сити, штат Айова, сообщаю, что я тщательно изучил ситуацию, в связи с чем заявляю следующее. Отдел доставки допустил небрежность в работе, в результате чего уже оплаченный товар так и не был отправлен заказчику — задержка составляет месяц, а подчас и полтора, после чего…»
«КОМУ: Мистер Харрис
ОТ КОГО: Карл Ворхис
Начиная с 17 марта заказы из Луисвилля, Элизабеттауна и Франкфорта, штат Кентукки, будут кредитоваться мистером Картером Джейкобсом. Ранее они относились к территории Берта Биника. И…»
«КОМУ: Дж. Дж. Карлсон
ОТ КОГО: Борис Хенгман
В подтверждение нашего разговора за ленчем подтверждаю, что мы примем специальные заказы в тех случаях, когда они будут оформлены с территории Бостона, и расчет по этим специальным заказам не будет превышать расчет по обычным заказам, если не поступит встречного заявления с вашей стороны, и…»
Письма, записки, заявления, струившиеся по фабрике как ртуть. Из отдела зарплаты в торговый отдел, из кредитов в отдел цен, из цен в зарплату, из торговли в производство, из производства в торговлю, от Тома Фреду, от Фреда Майку, от Майка Джорджу, от Джорджа Сэму, от Сэма Луи и от Луи обратно Тому. Записки, напечатанные на машинке, написанные от руки, карандашом, чернилами, доставленные посыльными, курьерами или самими начальниками отделов. Это был сплошной шквал записок и меморандумов, пока не поступило распоряжение из отдела торговли:
«ОТДЕЛ ТОРГОВЛИ, № 587-Б
Всем замолчать и успокоиться, пока мы не подадим сигнал!
Нами отмечен рост курса акций компании, что является свидетельством роста ее производительности. Женщины требуют обувь, им нужны туфли. Так пойдем же навстречу этим законным требованиям!»
Танкетки выходят на первый план — танкетки и еще раз танкетки, теперь по цене, которая устроит кошелек любой покупательницы, и…
«ОТДЕЛ ТОРГОВЛИ, № 594-Б
Мы только что осмотрели некоторые образцы продукции осеннего сезона! Если нам будет позволено немного прийти в восторг, то смеем заметить, что туфли просто потрясающие! У нас еще не было столь обновленных, свежих, ласкающих взгляд образцов женской обуви, и мы предвидим в этом сезоне небывалый всплеск коммерческой активности. А что все это значит лично для вас? Это значит, что вы получите новые колодки, новые силуэты, каблуки и оторочку. Новый шанс подтвердить через „Неделю гильдии“, что наши предсказания сбываются. А это значит…»
Смысл всей этой кампании стал ему понятен к концу недели пересылки записок. Все в то время вроде бы были счастливы. Сам он частенько заглядывал в кабинет Манелли, докладывая очередной план увеличения продукции, но при этом неизменно вовлекался в затяжной разговор с Карой Ноулс. Определенно, было в спокойном и добром взгляде этой девицы что-то привлекательное, что подвигло Гриффа на мысль, не следует ли познакомиться с ней поближе, нежели предлагает офис Манелли.
Придя на работу в среду, он сразу же направился к столу Кары.
— Привет. Ну, как дела?
— Да все вроде бы отлично, Грифф, — ответила Кара. — Мистер Манелли ждет вас?
— В общем-то нет. Эта записка попала ко мне по ошибке. Она адресована вам.
— В самом деле? — смущенно проговорила девушка, поджав губки. — И кто же это мог прислать?..
— Почему бы вам не вскрыть конверт?
— Ну конечно. — Чуть поколебавшись, она отклеила клапан конверта, на котором было напечатано: «Служба внутренней связи».
Внутри лежала записка.
«КОМУ: мисс Кара Ноулс
ОТ КОГО: Рэймонд Гриффин
Ни по какому поводу и безотносительно ко всем телефонным звонкам и письмам, которые поступили в этот день, не согласились ли бы провести этот вечер со мной, заодно поужинав? Разумеется, если у вас уже не назначено другое свидание? Как вы к этому относитесь?
Р. Гриффин, ответственный за общественные связи».
Кара подняла на него взгляд, и он заметил в нем то же выражение, которое проступило в день их знакомства. Затем она улыбнулась. Лицо ее смягчилось.
— Ну так как же? — спросил Грифф.
— Почему бы нет?
— Отлично. Во сколько?
— В восемь.
— Годится. Где?
— Вот адрес. — Она нацарапала что-то на куске бумажки. — Должна признать, что это самое приятное уведомление, какое я когда-либо получала. — Она на секунду умолкла, ее улыбка расширилась, глаза кокетливо блеснули. — Сказать по правде, других уведомлений и не было.
— Значит, в субботу в восемь. С танцами.
Выходя из ее кабинета, Грифф чувствовал себя чертовски счастливым и все время, что шел по коридорам, напевал себе под нос веселые мотивы. Проходя мимо распахнутой двери отдела кредитов, он заглянул внутрь. Магрудер и Дэнни стояли у окна и пререкались по поводу того, кому смотреть в бинокль. Он громко рассмеялся и отправился в свой кабинет.
На его столе красовалась женская туфелька.
Рядом стоял Аарон Рейс, вдыхая ароматы воздуха и поблескивая глазами.
— Ну, что ты думаешь по этому поводу? — спросил Аарон.
Грифф прошел к столу и рассмотрел туфлю. Потом отдалился и оценил ее вид с некоторого расстояния. Обошел вокруг стола, ни на миг не отрывая взгляда от туфли. В общем-то эта была самая обычная лодочка из бежевой кожи какой-то рептилии, с низким вырезом, в целом довольно изящная. Никаких украшений или окантовок. У нее был очень высокий каблук — где-то 24/8, — а общий профиль изгиба придавал изделию ощущение легкости и какой-то воздушности. Шкура ящерицы, которая была здесь использована, оказалась на редкость удачной — мелкозернистая, ровная, лишенная каких бы то ни было украшений, она лишь подчеркивала красоту обуви.
"Острый каблук" отзывы
Отзывы читателей о книге "Острый каблук", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Острый каблук" друзьям в соцсетях.