— Что ты ему сделал? — настаивала она.
— Я велел Бэну заняться им, Бэн забрал пленку и слегка пристукнул его.
Пустой стакан выскользнул из руки Клер и разбился. Брэди рассмеялся.
— Боже! Я должен был подумать об этом. Это же твой приятель. Не беспокойся, Бэн действительно ничего серьезного не сделал с ним. Это тебя потрясло, да? — Жирными пальцами он потрепал Клер по щеке. Та подскочила.
— Не дотрагивайся до меня!
4
Положив ноги на стол, Муни дремал в кресле. Его разбудили удары в дверь. Он поморгал и со сна не понял, что произошло. Он поднялся. Это Гарри, подумал он, зевая. Посмотрим, действительно ли его идея хороша. Он подошел к двери и открыл ее. Перед ним стоял полицейский.
— Мистер Муни?
— Да. Чем могу служить?
— У вас работает парень по имени Гарри Рикк?
— Не говорите мне, что он в тюрьме, потому что для выкупа у меня нет денег.
— Он ранен. Вас просят придти в участок.
— Ранен? Серьезно?
— Нет. Небольшое сотрясение. Он сказал, что вы позаботитесь о нем.
— Разумеется, я займусь им, — поспешил заверить Муни, чувствуя, как он взволнован.
— Сейчас я буду в вашем распоряжении, — он вернулся, надевая пиджак. Старею, подумал он, все принимаю близко к сердцу. Если у меня было бы виски, было бы намного легче… Он заглянул в шкаф, но бутылка виски, спрятанная в бумагах, была пуста. Он вздохнул, погасил свет и вышел на улицу.
— Я готов. Что произошло?
— Его оглушили. Он лежал на тротуаре недалеко отсюда. Он отказался идти в госпиталь и его привели в участок.
— Он оглушен? Вы хотите сказать, его ударили?
У полицейского был мрачный вид.
— Да, совершенно верно.
— А кто это сделал? Надеюсь, вы его поймали?
— Ну, знаете… Мы не знаем, кто это сделал. Инспектор сейчас допрашивает его.
Муни спросил:
— У него украли лейку? Она досталась мне за сорок фунтов, а сейчас ее не найдешь и за тройную цену.
— Я не в курсе, — ответил полицейский. — Пошли, увидите сами.
Муни изо всех сил старался идти быстрее. Он был мрачен. Когда человек достигает моего возраста и не может заплатить за выпивку, когда хочет, думал он, тогда все кончено. Ты конченый человек, старик Муни. 56 лет и нечем заплатить за бутылку виски. Пора убираться в приют для престарелых.
Его ввели в участок и он увидел Гарри, сидящего в кресле. Перед ним стояли два полицейских в штатском.
— Старина, — сказал Муни, — что с тобой сделали? Что произошло?
Гарри с трудом улыбнулся. На голове у него была повязка, а лицо зеленого оттенка.
— Ничего страшного, мистер Муни.
Инспектор заявил:
— Он хотел видеть вас, поэтому я и послал за вами. Его ударили по голове и мы должны госпитализировать его. Но у него крепкий череп. Его отвезут домой, как только мы выпьем чаю. Успокойтесь, мистер Муни. Меня зовут инспектор Паркинс. Я занимаюсь этим делом вместе с сержантом Доуссоном. У вас такой потерянный вид, мистер Муни.
Муни сел и провел рукой по лицу.
— Да, я очень потрясен. Это для меня удар. У вас ничего нет выпить?
— Можно найти виски, если вы не хотите чай, — но увидев гримасу, которую сделал Муни, добавил: — да, для вас лучше виски. Он помогает при недомогании.
Хромая, он подошел к шкафу, налил хорошую порцию в стакан.
Муни благодарно посмотрел на него. Подумать только. А он всегда питал предубеждение против фликов.
— Теперь лучше, — заверил он. — Мне действительно надо было выпить.
В это время вошел полицейский с громадными чашками чая и поставил их на стол.
— Берите, — он протянул чашку Гарри. — Возьмите сигарету, если хотите.
Гарри взял сигарету.
— Скажи, Гарри, ты потерял «лейку»? — спросил Муни.
— Нет. Аппарат со мной, но у меня забрали пленку.
Муни с облегчением вздохнул.
— Простите, — вмешался Паркинс, — я задам пару вопросов молодому человеку, после чего он может идти домой. Вы в состоянии рассказать о нападении, мистер Рикк? Вы сказали, что он невысок ростом, коренаст и у него спутанные волосы, похожие на войлок. Вы не видели его лицо?
— Нет, — ответил Гарри, отпивая чай.
— Как он был одет?
— Было слишком темно, чтобы заметить. Темный костюм и рубашка темного цвета. Я помню его голос. Он шепелявил немного и говорил в нос.
Паркинс посмотрел на Лауссона. Тот покачал головой.
— Это новичок в нашем квартале. Но его нужно скорее схватить.
Затем сказал Гарри:
— Вы не первый, кого он оглушил велосипедной цепью. Вы увидите следы от цепи, когда снимете повязку. Других он оглушал, чтобы очистить карманы. На вас, я думаю, он напал из-за пленки. Вероятно, вы его сфотографировали и он отобрал у вас пленку.
— Нет, я уверен, что его не снимал. Я не могу ошибаться. Я никогда не видел его раньше.
— Вы уверены в этом?
— Абсолютно.
— Но ведь ему нужна была ваша пленка. Может, вы сфотографировали кого-то, с кем он работает вместе. Вы никого не заметили, кто бы рассердился, когда вы вручали карточку?
Гарри прекрасно понимал, но из-за Клер не хотел говорить фликам.
— Нет, никто не рассердился, — он не смотрел Паркинсу в глаза.
— У вас еще будет время, — сказал Паркинс. — Подумайте хорошо над этим.
— Нечего и думать. Никто не возражал.
— Тем хуже, — сказал Паркинс. — Жаль. Этот человек опасен, мистер Рикк, и нам нужно поймать его.
— Ну и ловите. Я вам не мешаю.
У Гарри болела голова. К тому же он не любил лгать. Он был очень недоволен собой.
Инспектор посмотрел на него.
— Подумайте все-таки, — посоветовал он. — Может быть, вспомните что-то. Тогда приходите и расскажите нам. Этот тип опасен. Однажды он убьет кого-нибудь. Нам нужна зацепка.
Гарри покраснел.
— Да, конечно. Если я вспомню что-нибудь, я обязательно приду к вам.
Паркинс поднялся.
— Хорошо. А сейчас вам необходимо отдохнуть. Вас отвезут домой на машине. Мистер Муни проводит вас. Вы сможете его узнать?
— Конечно, — ответил Гарри. — Я не ошибусь.
— Ну, это уже кое-что. Если вы увидите его, не играйте в детектива, позовите полицейского.
— Хорошо, — Гарри с трудом поднялся на ноги, и они вышли.
— Понаблюдайте за этим парнем, — сказал Паркинс. — Он знает больше, чем рассказал. Я думаю, почему он молчит? Поставьте людей на несколько дней, чтобы они наблюдали за ним. Я хочу знать, с кем он встречается.
5
Гарри охотно согласился с предложением Муни отдохнуть несколько дней. Миссис Бестерхэм обещала готовить ему еду, а Рон унес пишущую машинку к приятелю.
— Лежи и дрыхни, — приказал он. — Я тебя не буду беспокоить. Через два дня ты будешь в порядке.
Но Гарри не удалось заснуть. Он все время думал о своем приключении. Есть ли какая-то связь того типа, с которым была Клер, с тем, который его ударил? Поручил ли он ему забрать пленку? И почему?
Миссис Бестерхэм все время была здесь. Это была высокая тощая женщина, седые волосы которой были собраны на макушке, как копна. Гарри она нравилась, но он не мог выслушивать ее болтовню и притворялся спящим.
— Вы не хотите селедку на обед, мистер Рикк? — спросила она. — Я могла бы приготовить вам омлет, но эти польские яйца…
— Селедку, — сказал не очень приветливо Гарри. — Мне так неловко беспокоить вас.
— Ну что вы, отдыхайте. Когда я думаю о том, что вас могли убить!.. Мне мистер Муни рассказал…
Через некоторое время в дверь постучали.
— Входите, дверь не заперта, — ответил Гарри.
Дверь открылась и вошла Клер. На ней было шикарное серое платье. Она была без шляпы. Клер улыбалась. В руках у нее было много пакетов.
— Добрый день, — сказала она, закрывая дверь ударом ноги.
Гарри сначала покраснел, а потом побледнел, он не знал, что сказать.
— Ну, как голова? — спросила Клер. Она положила пакеты на стол и, видя, как взволнован Гарри, начала поправлять волосы перед зеркалом, чтобы дать ему время придти в себя.
— Почему вы молчите? — спросила она. — Не смотрите на меня, как на призрак. Вы заставите меня пожалеть, что я пришла.
— Вот это сюрприз. Как это вы решились навестить меня? И как вы узнали, где меня найти?
Она подошла к кровати.
— Вы не рады видеть меня? — она искоса посмотрела на него.
— Нет, что вы, — бормотал Гарри, — но если бы я ждал… Я думал о вас все время. Прекрасно, что вы пришли.
— Как вы себя чувствуете?
— Хорошо, — он чувствовал себя неловко оттого, что пижама его была поношенная, а комната бедная и убогая. — У меня немного болит голова. Как вы узнали?
— Из газет. Я позвонила в студию и мистер Муни дал мне ваш адрес. Он спросил, откуда я вас знаю и сказал, что вы ему рассказали обо мне.
— Он лжет, — запротестовал Гарри. — Не верьте ни одному его слову.
— Я ему сказала, что я ваша подружка, иначе он не дал бы мне ваш адрес. Вам это неприятно?
— Ну, что вы.
— Вашей хозяйке я сказала, что я ваша сестра, — Клер сняла пальто и положила на стул.
— У меня свободное время и я решила, что вам, наверное, нечего есть. Я принесла на всякий случай даже бутылку виски. Вам неприятно? Вы не хотите, чтобы я осталась?
Опасные игры Джеймса Хэдли Чейза предлагает нам потрясающий взгляд на жизнь и связь между людьми. Я была погружена в мир персонажей и их историй.
Опасные игры Джеймса Хэдли Чейза — это потрясающее путешествие в мир приключений и любви. Я поражена и восхищена глубиной и интересностью этой книги.
Опасные игры Джеймса Хэдли Чейза — это захватывающая история о любви, предательстве и приключениях. Я потрясена и восхищена глубиной и интересностью этой книги.