— Сегодня приезжает Джо. Он обещал привезти мне кое-какие припасы. Вот-вот он должен появиться. — В голосе ма была гордость, когда она говорила все это. Рокси поднял голову и посмотрел на Диллона. Потом отодвинул тарелку и встал.
— Может, он привезет газету, — сказал он с трудом.
Ма Честер стала прибирать со стола.
— Если Джо сказал, что привезет газету, он ее привезет. Такой уж он человек. Я всегда говорила, что на Джо можно положиться.
Тонкая невеселая улыбка прошла по лицу Диллона. Он вышел вслед за Рокси на воздух. Вместе они побрели прочь.
— Думаешь, копы заявятся сюда? — негромко спросил Рокси.
— Не похоже, чтобы Джо болтал об этом месте. — Диллон покачал головой. — Надо держать ухо востро. Но я думаю, они не заявятся.
Рокси присел на край колодца и закурил сигарету. Диллон заметил, что у него дрожат руки.
— Мы страшно рискуем, оставаясь здесь, — наконец сказал он.
— Куда еще можно податься? — раздраженно спросил Диллон.
Рокси пожал плечами. Он не знал. Еще некоторое время они оставались там, обсуждая дела, потом Рокси встал.
— Пойду поправлю эту ограду. Я ее почти уже закончил.
Диллон смотрел ему вслед. Когда Рокси исчез за углом хибарки, Диллон увидел выходящую Крисси. Она высматривала Рокси. Диллон не смотрел на ее лицо, он осматривал ее от шеи и ниже. Ему вдруг стеснило грудь. Он медленно направился к ней, шагая не спеша, чтобы не спугнуть. Она смотрела на него без интереса.
— Я хочу пойти пострелять, — сказал он, приблизившись к Крисси. — Может, пойдешь со мной посмотришь?
Ее лицо немного просветлело.
— Я хочу Рокси. Где Рокси?
Диллон ответил терпеливо, как только мог.
— Рокси чинит где-то старую ограду.
Он достал револьвер из кобуры и притворился, что рассматривает его. Блестящий ствол револьвера привлек внимание Крисси. Она пододвинулась ближе, завороженно всматриваясь в него.
— Ничего игрушка, верно? — спросил Диллон.
Крисси забыла о Рокси. Она стояла, склонив голову набок, с вожделением рассматривая оружие.
— Что, если нам пойти в лес? Ты смогла бы пострелять из него, если захочешь, — предложил Диллон хриплым голосом.
Глаза Крисси широко раскрылись.
— Но ведь он так страшно бабахает.
— Верно, но ведь такая большая девочка не испугается. Пошли попробуешь. — Он повернулся и двинулся прочь. Крисси заколебалась. Она инстинктивно боялась Диллона, но револьвер манил. Она последовала за ним.
— Можно мне понести его? — спросила она умоляюще.
Диллон выщелкнул из барабана патроны. Не хватает, чтобы она пристрелила его ненароком.
— Конечно, можно. Только обращайся осторожно.
Крисси взяла револьвер, лаская его, как куклу.
— Тяжелый, правда, — сказала она. — Но револьвер у Рокси больше, не так ли?
— У Рокси нет револьвера, — Диллон шел, не оборачиваясь. — Когда ты научишься хорошо стрелять из этого, мы удивим Рокси, вот увидишь.
Лицо ее просветлело.
— Это было бы хорошо, — она прибавила шагу. — Так хотелось бы удивить Рокси.
Диллон посмотрел на нее. Они шли рядом, и рукав его пиджака касался ее. Он протянул руку и дотронулся до ее плеча. Это прикосновение, словно вспышка белого пламени, ослепило его.
Она пугливо отпрянула, и в глазах ее появилась тревога. Диллон улыбнулся ей.
— Нам надо отойти подальше от дома. Ни к чему им слышать выстрелы. Это может испортить сюрприз, который мы готовим для Рокси.
Сознание Крисси переключилось на Рокси, и нервы ее успокоились. Диллон больше не прикасался к ней. В густом лесу открылась прогалина.
— Кажется, это подойдет, — Диллон присел на траву. — Иди сюда. Я покажу тебе, как надо целиться. — В висках зашумело.
Она стояла, глядя на него. Диллон попытался улыбнуться, но получилась лишь гримаса. Выражение его глаз вновь испугало Крисси. Она отступила на шаг. Диллон достал из кармана горсть патронов.
— Дай мне револьвер, — он старался говорить небрежно.
Она наклонилась вперед, протягивая револьвер, но не приближалась. На лице ее застыло испуганное выражение, заставившее Диллона сравнить Крисси с робким животным. Он взял оружие, и руки их встретились. Она опять отступила. Диллон вставил патрон в барабан и взвел курок.
— Садись же, я хочу показать, как стрелять.
Она не пошевелилась. Диллон понял, что девушка вот-вот убежит. Он быстро отвернулся от нее.
— Гляди вон туда, — он указал на сломанную ветку дерева.
Когда он поднял револьвер, его рука тряслась. Ствол ходил ходуном. Он тихо выругался.
— Ты шума не бойся. — Диллон знал, что, если не начать стрелять, поддерживая ее интерес, она убежит. Он чувствовал нарастающую панику девушки. Револьвер грохнул. Крисси вздрогнула, и хотя звук выстрела испугал ее, ей все же очень хотелось выстрелить самой.
— Похоже, не такой я уж и меткий, раз промахнулся. — Он попытался прицелиться еще раз, так сжимая револьвер, что взмокла рука. Задержав дыхание, он плавно нажал на спуск. На этот раз от ветки полетел дождь щепок.
— О, это хорошо! — Крисси захлопала в ладоши. Диллон еще раз нажал на спуск и вновь попал.
— Попробуй теперь ты, — Диллон медленно поднялся с травы.
Теперь Крисси приблизилась без колебаний. Она забыла о страхе, и мысли сосредоточились только на револьвере.
— Встань вот здесь, — хрипло произнес Диллон.
Она стояла совсем рядом, внимательно выслушивая его. Диллон не хотел рисковать и не зарядил револьвер. Он вложил оружие в руку девушки, потом встал за ее спину. Она стояла, устремив взгляд на ветку дерева.
— Револьвер держи так, — он взял ее за запястье, поднимая руку и наводя револьвер. Ее крепкая плоть обжигала ему ладонь. Слыша глухие удары пульса в висках, он обхватил ее другой рукой за талию.
— Не бойся, я ничего плохого тебе не сделаю…
Револьвер мгновенно выскользнул из ее рук и был забыт. Руки, крепко сжимавшие ее, вызвали слепую панику. Она стояла, дрожа всем телом, в глазах появилось безумное выражение. Она начала что-то бормотать.
— Кончай этот шум! — не выдержал Диллон. Он рывком притянул ее к себе. Его мутило от печати идиотизма на ее лице, но женские прелести неудержимо влекли к себе. Тело ее оцепенело.
И вдруг, словно развернувшаяся пружина, она вырвалась из его захвата. Ее сила потрясла его. Только что он крепко сжимал ее, и вот уже его руки, бессильные против силы ее мышц, повисли вдоль тела. Она прыгнула в сторону, не оглядываясь и что-то бормоча про себя.
Диллон не пытался преследовать ее. Он просто стоял, глядя ей вслед. Им овладело чувство болезненного разочарования. Когда она исчезла из виду, он сделал неуверенное движение, как бы собираясь пуститься в погоню. Потом остановился. На прогалине стоял Рокси, бледный, с холодным блеском в глазах.
— Я видел, — сказал он. — Ты поганая мразь.
Вся накопившаяся ярость Диллона сосредоточилась на Рокси. Вот на ком он сможет сорвать свое бешенство. Сверкая глазами, он начал приближаться к Рокси, ступая по траве скользящим шагом. Рокси скинул пиджак и бросил его к ногам.
— Я уже раз предупреждал тебя насчет этого, — сказал он сквозь зубы. — Теперь, видимо, придется вколотить тебе это.
Он бросился на Диллона с подозрительной быстротой. Диллон даже не потрудился прикрыться. Он направил длинный размашистый удар левой в голову Рокси, но Рокси чуть отклонился и кулак просвистел мимо. Рокси сумел прорваться вплотную к Диллону и нанес ему два тяжелых удара по корпусу. Диллон обезумел и махал руками наугад, не достигая цели. Рокси все время наступал и отскакивал. Каждый раз, когда он наступал, его кулак врезался в Диллона, а когда отступал, Диллон не доставал его. Диллон старался сойтись вплотную и сцепиться с Рокси, но Рокси отходил, молотя наступающего противника. Диллону доставалось страшно, но он мало что чувствовал. Он был слишком взбешен, чтобы чувствовать что-либо. Рокси дважды изо всех сил ударил его в челюсть, удары отбрасывали голову Диллона назад, но не остановили его. Это испугало Рокси и придало уверенности Диллону. Он начал овладевать собой. Он размахнулся для своего обычного слепого удара левой, которого Рокси ждал, а потом внезапно ударил правой, и удар достиг цели. От удара у Рокси подогнулись колени. Диллон бросился в атаку, принял слабый удар Рокси в лицо, ответив двумя мощными ударами по ребрам Рокси. Решительно, инициатива перешла к Диллону. Он бил и бил, и Рокси не смог уворачиваться с достаточной быстротой. Он зацепился каблуком о пучок травы и упал навзничь. Диллон навалился на него, придавив своим огромным телом. Никто из них не сказал ни слова. Рокси вскинул руки и схватил Диллона за шею. Ему не удавалось просунуть пальцы под подбородок Диллона. Рокси начал слабеть. Он бешено брыкался, стараясь сбросить Диллона, но, видя перед собой холодное, беспощадное лицо, его силы пошли на убыль.
Диллон занес кулак и обрушил его на запрокинутое лицо Рокси. Руки Рокси безвольно упали. Диллон немного переменил положение и ухватил Рокси за горло. Вся его тяжесть передалась рукам. Слабо, совсем слабо Рокси продолжал брыкаться.
— Ты всегда был умником, — с издевкой произнес Диллон. Он не отпускал горло Рокси, пока тот не задохнулся.
Оба они лежали так неподвижно, что маленькая птичка, спустившись с дерева, запрыгала к ним. Яркими подозрительными глазками она следила за ними, чуть склонив головку. Диллон стал медленно подниматься, и птичка улетела. Он встал над Рокси, одной рукой трогая свое страшно избитое лицо. Потом повернулся и, спотыкаясь, направился к ферме. Он приблизился к ней с осторожностью, но никого, казалось, не было поблизости. Возле старого амбара валялись кирка и лопата. Он взял их и повернул назад к лесу.
Опасные игры Джеймса Хэдли Чейза предлагает нам потрясающий взгляд на жизнь и связь между людьми. Я была погружена в мир персонажей и их историй.
Опасные игры Джеймса Хэдли Чейза — это потрясающее путешествие в мир приключений и любви. Я поражена и восхищена глубиной и интересностью этой книги.
Опасные игры Джеймса Хэдли Чейза — это захватывающая история о любви, предательстве и приключениях. Я потрясена и восхищена глубиной и интересностью этой книги.