Она стояла у двери, и он вынужден был оттолкнуть ее, чтобы добраться до ручки.
— Нет, я сожалею, — пробормотал он.
Она удивленно смотрела на него.
— Вы идиот. Рон ничего не узнает. Ну, скажем, один фунт.
— Я сожалею, — повторил он.
— Тогда скажите ему, чтобы быстрее поправлялся и присылал мне деньги. Если он этого не будет делать, я обращусь в суд. Я даю ему месяц. Слышите? Он еще услышит обо мне.
Гарри начало мутить. Когда он выходил, она прокричала:
— И не напускайте на себя такой вид! Вы такой же идиот, как и все его друзья!
Ужасная женщина, подумал он. Почти бегом он направился к метро.
Увидев кабину телефона, он немного подумал и набрал номер Клер.
Пришлось ждать довольно долго. В тот момент, когда он хотел уже повесить трубку, раздался щелчок, и он услышал голос Клер:
— Алло, кто у телефона?
— Гарри, — ответил он, удивленный агрессивным тоном девушки.
— Гарри? Доброе утро, милый. Прости, я спала.
— Я удивлен, — Гарри посмотрел на часы. Был полдень. — Я думал, ты уже проснулась.
Он услышал зевок и перед его глазами возник образ Шейлы.
— Я вчера вечером много работала и еще не пришла в себя. Прости, милый.
— Можно мне придти к тебе сегодня вечером?
— Да, конечно, приходи. Я приведу себя в порядок. Скажем, часам к восьми. До вечера, милый.
— Хорошо, — волна нежности охватила его.
— Мне кажется, я не видел тебя целую вечность, Клер.
— Да. Значит, сегодня вечером.
Она снова зевнула.
— До свидания, милый, — она повесила трубку.
Гарри вышел из кабины. Чувствовал он себя подавленно. Как только он думал о Клер, перед глазами вставала зевающая и чешущаяся Шейла.
Скривившись от отвращения, он вошел в метро.
4
Однако, когда Клер открыла ему дверь, ничего в ней не напоминало Шейлу. Она была очень привлекательна в черном платье, подчеркивающем ее фигуру. Ее большая комната была тщательно убрана.
— Здравствуй, милый, — она подставила ему губы. — Как долго тянулось время с воскресенья. Тебе не хватало меня тоже?
Она повисла у него на шее и поцеловала. Гарри прижал ее к себе.
— Да, мне не хватало тебя. Я много думал о тебе. Это воскресенье было лучшим днем в моей жизни.
— Прекрасно. Сегодня мне не нужно выходить и ты можешь остаться здесь, если хочешь. Даже можешь остаться на ночь.
Гарри сразу же забыл Рона и инспектора Паркинса.
Клер пошла на кухню приготовить обед, он пошел за ней, чтобы поговорить.
Но она опередила его.
— О, Гарри, — сказала она, — я совсем забыла… У меня есть небольшой сюрприз для тебя. Открой ящик. Не этот, следующий.
Он нашел там маленький пакет.
— Это для меня? Что там?
— Открой и увидишь.
Он развернул пакет и увидел галстуки. Таких галстуков у него никогда не было. Галстуки, стоящие целое состояние.
— О, Клер! Они же стоят страшно дорого! Я не знаю, могу ли я принять их.
— Не притворяйся идиотом, они мне ничего не стоили. Я написала фабриканту, которому позирую, и он прислал мне образцы. Они нравятся тебе?
— Кроме шуток? Фабриканты легко раздают свои галстуки?
— Не все, конечно, но иногда бывает. Особенно, когда они любят хорошеньких женщин.
— Гарри, я хочу достать тебе хороший костюм у одного друга, которому я позирую.
— Что? Костюм?
Он смущенно переминался с ноги на ногу.
— О костюме нечего и говорить. Наступит время, когда я буду сам себе делать подарки.
— Но тебе нужен хороший костюм.
— Мне не нужны подарки. Мужчина не должен принимать подарки от женщины, — сказал он, краснея.
— Это же условность, Гарри. Какое это имеет значение? Я тебя люблю и хочу, чтобы ты был счастлив. У меня есть деньги и много полезных друзей. Мне доставляет удовольствие делать тебе подарки.
— Нет, Клер, иначе я стану похож на сутенера. Я хорошо знаю, что это тебе ничего не стоит, но если я тебе не могу ничего дарить, то так не пойдет.
Лицо Клер омрачилось.
— Каким ты можешь быть злым. Хорошо. Не принимай ничего от меня. Ты можешь даже не приходить ко мне, если тебе кажется, что ты становишься сутенером.
Она вернулась на кухню, с трудом сдерживая гнев. Гарри проводил ее взглядом.
— Клер! Я тебя умоляю. Я…
Она повернулась, и он увидел слезы в ее глазах.
— Прости меня, Клер! Я умоляю тебя, — он подошел к ней, но она оттолкнула его.
— Я не хотел обидеть тебя, — сказал он с несчастным видом.
— Ладно, не будем говорить об этом, — холодно сказала она. — Блюдо там. Можешь поставить на стол?
— Я люблю тебя, Клер, и сделаю все, что ты хочешь.
— Это только слова, — она обняла его.
— О, Гарри, я так люблю тебя, — тон ее голоса потряс его.
— Мне хочется что-нибудь для тебя сделать. Я никогда раньше никому не помогала. У меня даже не было желания.
— Я тоже хотел бы многое сделать для тебя, — сказал он.
Она посмотрела ему в глаза.
— Но я не хочу твоих денег. Я хочу тебя. Забудь о мужском самолюбии. Мы можем вести замечательную жизнь, если будем делиться. Какое имеет значение, чьи деньги. Главное, что они есть.
— Для меня это имеет значение.
— Но как можешь ты давать, если не зарабатываешь больше. Если бы у тебя были деньги, я бы принимала их. А сейчас позволь мне помогать тебе. Когда ты будешь зарабатывать больше, и я увижу это, я позволю тебе платить за все. Если ты не будешь принимать мои подарки, я не поверю в твою любовь.
— Но я люблю тебя, — запротестовал Гарри. — Мне нравится принимать подарки от тебя, но, пожалуйста, не делай этого часто.
— Правда? Ты принимаешь? — спросила она.
— Да.
— Тогда у меня есть еще сюрприз для тебя. — Гарри подумал, если бы только Рон, который говорил ему всегда, что женщины хотят брать все, ничего не давая, видел это…
Клер держала другой пакет.
— Я хотела подарить тебе это на день рождения, но не хочу ждать. Это принадлежало моему отцу. — Она сорвала бумагу и протянула ему золотой портсигар.
Он не видел ничего подобного.
— Открой его, — сказала она.
Он нажал на кнопку. Внутри было выгравировано: «Гарри с любовью. Клер».
— Я не знаю, что сказать. Это чудо! Я всегда мечтал о портсигаре, но раз это вещь твоего отца, почему ты даришь ее мне? — он был смущен.
— Я хочу, чтобы он был у тебя, и когда ты будешь открывать его, то каждый раз будешь вспоминать обо мне.
Она прижалась к нему.
— Я не знаю как благодарить тебя.
— Лишь бы ты был счастлив, на остальное наплевать. Ты меня всегда будешь любить, Гарри? Ты не бросишь меня никогда?
— Никогда. Я всегда буду любить тебя, что бы ни случилось, — он поднял ее и понес в спальню.
— О, Гарри… Ужин готов!..
— К черту ужин, — сказал он, закрывая дверь ударом ноги.
5
Когда Гарри открыл глаза, на улице уже светало. Некоторое время он смотрел на Клер, неподвижно лежащую рядом. Как будто почувствовав его взгляд, она прижалась к нему и пробормотала:
— Еще рано, милый?
— Помнишь моего приятеля Рона? С которым я жил. Его оглушили прошлой ночью.
Он почувствовал, как она напряглась.
— Серьезно? — спросила она.
— Да. На него напал тот же тип, что и на меня. Полиция задала мне кучу вопросов, — он помолчал и продолжал: — Я… я им рассказал о Брэди.
Она подняла голову. Вид у нее был злой.
— Ты рассказал им о Роберте? Зачем? Что он имеет общего с этим делом?
— Ты помнишь тот вечер, когда на меня напали? Я тебе говорил, что полиция хотела знать, кому это не понравилось. Инспектор Паркинс тогда мне поверил. А когда случилось с Роном, я рассказал ему все.
— Ты сказал ему, что я была с Робертом?
— Я отказался назвать ему твое имя. И сказал ему, что ты… моя невеста… И он больше ничего не спрашивал.
Он чувствовал, что она удалилась от него.
— Что они сказали о Роберте?
— Паркинс ничего не сказал, после того, как я ему сказал, что он работает в рекламе и он твой друг.
— Ты многое рассказал.
— Надеюсь, не сказал ничего лишнего. Знаешь, Клер, в Вест Энде существует банда воров, а Рон пытался получить сведения о них для статей. Ему назначили свидание в «Рэдлсэкм-кафе» в Сохо. Полиция считает, что там на него и напали.
Клер поднялась и подошла к столику. Она закурила и снова вернулась.
— Почему ты мне это рассказываешь, Гарри? Меня это не интересует.
— Паркинс привез меня вчера вечером на Аттен-стрит. Он хотел, чтобы я показал ему кафе, название которого я забыл. Мы приехали туда около двух часов, когда ты выходила из кафе с тремя девушками. Там был и Брэди.
— Ну и что?
— Это все, — Гарри жалел о сказанном. — Я решил, что лучше рассказать тебе об этом.
— Ты показал меня своему полицейскому?
— Разумеется, нет. Он пошел в кафе без меня. Я считаю, что он даже не заметил тебя.
— Мне плевать на это.
Она замолчала.
— Я беспокоюсь за тебя, — сказал Гарри. — Полиция считает, что в этом замешаны женщины. Они ловят пижонов, очищают их карманы и передают добычу сообщникам.
Опасные игры Джеймса Хэдли Чейза предлагает нам потрясающий взгляд на жизнь и связь между людьми. Я была погружена в мир персонажей и их историй.
Опасные игры Джеймса Хэдли Чейза — это потрясающее путешествие в мир приключений и любви. Я поражена и восхищена глубиной и интересностью этой книги.
Опасные игры Джеймса Хэдли Чейза — это захватывающая история о любви, предательстве и приключениях. Я потрясена и восхищена глубиной и интересностью этой книги.