Муни тяжело сел.
— Это же только расчеты, малыш, — он сдвинул шляпу и почесался.
— Значит, в моем кабинете ты собираешься устроить студию?
Гарри провел бессонную ночь в спорах с Роном, который не советовал вкладывать деньги в дело Муни.
— А где же еще можно сделать? — спросил Гарри у Муни. — Дорис нужна комната для лаборатории, первая комната будет салоном ожидания, остается только ваш кабинет.
— А я? Я буду на улице?
— Я думаю, вы устроитесь в приемной. Будете получать деньги у клиентов, заниматься счетами.
— Но, черт возьми, это же работа Дорис.
— У нее будет чем заняться. У нас нет средств содержать статистов, мистер Муни.
— Ты меня считаешь статистом?
Гарри улыбнулся.
— Я просто сказал, что каждый должен вносить свой вклад в общее дело.
— Это все? Может, прежде чем приказывать, ты покажешь деньги? Насколько я понимаю, ты еще не стал моим компаньоном.
— Я куплю материал и уплачу за установку, — спокойно сказал Гарри. — Вам незачем смотреть на мои деньги. И больше не будем говорить об этом. К тому же, я не совсем уверен, что все будет хорошо.
Муни открыл рот, потом закрыл его, не говоря ни слова. Он понял, что загнан в угол.
— Но, Гарри, нам нужно немного оборотных фондов, — жалобно сказал он. — Мне нечем в пятницу платить зарплату.
— Я это урегулирую. Доходы будем делить пополам. Кроме того, вы будете давать мне пять процентов на капитал.
Для Муни это было слишком.
— Ты душишь меня! — воскликнул он, вскакивая. — Эти условия прошли бы, если бы ты вложил триста фунтов, но за эти деньги не о чем и говорить. Это чистое воровство. Мои фонды стоят в несколько раз больше, чем твои сто фунтов! А фотоаппараты! Они одни стоят несколько фунтов!
— Хорошо, хорошо. Но насколько я понял, вам нечем платить зарплату за эту неделю.
Муни со злостью бросил шляпу на пол и послал ее ногой в угол.
— Это все девица! — завопил он, ударив кулаком по столу. — До того, как ты познакомился с ней, ты был чудесным парнем, а теперь ты как волк, акула…
— Она ничего не знает, — сказал, улыбаясь, Гарри. — Но мне надоело так жить. Я хочу жениться.
Муни поднял свою шляпу и принялся вытирать ее рукавом.
— Я в этом уверен, — бормотал он, — ты хочешь жениться. Я не могу помешать тебе покончить с жизнью, но все это печально. Ты выиграл, малыш. Я принимаю твои условия и оставляю свой кабинет. Я слишком стар и болен, чтобы бороться с тобой. Что я тебе скажу. Я не думал, что доживу до таких преклонных лет, когда ты станешь меня эксплуатировать. Никогда не думал. Ты воспользовался моей старостью и моим положением.
— Вот это ни к чему, мистер Муни, — сказал Гарри.
У Муни перехватило дыхание. Он посмотрел на Гарри и вдруг широко улыбнулся.
— Ладно, старик, ты должен познакомить меня с твоей девчонкой. Если ей удалось так повлиять на тебя, то что она сделает со мной!
— Я повторяю, что она ничего не знает, и если вы согласны с моими условиями, пойдем и подпишем соглашение…
_ Что? — Муни вытаращил глаза. — Пойдем к адвокату? Мы не пойдем к адвокату, малыш. Мы можем поверить друг другу на слово.
— Речь идет не о доверии, а о принципе.
Муни одел шляпу и медленно поднялся.
— Я не знаю, чего ты хочешь, — начал он, — ты мог бы мне дать один фунт? Теперь, когда мы компаньоны, я немного поиздержался.
— Я тоже, мистер Муни. Мне так много надо купить.
Муни погрозил потолку кулаком.
— О, женщины, — проворчал он, — всегда одинаковы. Если парень попал им в лапы, он пропал.
2
Усталый, но довольный, Гарри вернулся в свою комнату около семи. Клер сказала, что сегодня вечером работает и не сможет увидеться с ним. Казалось, она очень спешила, и они обменялись несколькими фразами по телефону, к его большому огорчению. Но она пригласила его завтра утром к себе.
Поднимаясь по лестнице, пропитанной запахом селедки, он подумал, что если Рон дома, нужно отметить его вступление в компаньоны Муни.
Рон был дома, но собирался уходить.
— Ты уходишь? — спросил разочарованно Гарри.
— Да, мне нужно уйти. Ну как, все хорошо прошло?
— Отлично. Художник меняет вывеску на «Муни и Рикк».
— Прекрасно. Для меня это потрясение. Ты его взял в руки?
— Он принял мои условия. Ты действительно спешишь? Я хотел бы отметить это.
— Отметь со своей девушкой. Она что, занята сегодня?
— Сегодня вечером она работает.
— Странная работа. Я не знал, что люди, которые позируют, работают ночью. Мне нужно увидеться с человеком, который сообщил мне важные сведения, но свидание в девять часов. Пойдем, поужинаем.
Гарри это понравилось, и они пошли в кабачок на углу улицы.
Зал был забит, но они нашли два места за стойкой.
— Нужно признать, что эта девушка тебя встряхнула, — сказал Рон. — Ты начал шевелиться.
— Ты прав. Я хочу жениться на ней, а для этого нужно хорошо зарабатывать, чтобы обеспечить жизнь, к которой она привыкла.
— Это плохое условие для женитьбы. Когда любят…
— Да, я знаю, но в наши дни это не так.
Рон приготовился спорить, но потом отступил. Он подозвал бармена и заказал бифштекс и пиво.
— За тебя! — Рон поднял бокал. — За процветание «Муни и Рикк».
— Спасибо. Ты работаешь сегодня вечером?
— Да. У меня интересные сведения для статей о банде воров, действующих в Вест Энде уже год. Полиции не удается поймать их. Ты не знал? Каждую ночь 20 или 30 человек работают с ценностями. Никто не может обнаружить, как действует банда. Твой друг, инспектор Паркинс, думает, что в банде есть девушка, которая очищает карманы жертвы и сразу же передает добычу сообщнику. Несколько проституток приводили в участок, но у них ничего не нашли. Я думаю, что, наконец, нашел человека, который сообщит мне важные сведения. Я сегодня встречаюсь с ним в баре на Аттен-стрит.
Гарри рассеянно слушал его, занятый своими новыми делами. Нужно ли сразу же рассказать все Клер или подождать.
Закончив еду, они расстались, и Гарри с сожалением вернулся домой и занялся эскизами для новой студии. Затем он решил, что наилучшим было бы заполучить какую-нибудь кинозвезду. Фотография кинозвезды в витрине была бы хорошей рекламой.
Он думал, как бы связаться с кинозвездой, как вдруг подумал о фотографии Клер. Он знал, что она позирует. Значит, нужно только выбрать освещение. Он поговорит с ней завтра утром.
Не прошло и минуты, как он крепко уснул. Ему казалось, что он проспал несколько минут, когда удары в дверь разбудили его.
Он зажег свет и посмотрел на часы. Было 1.30. Постучали еще, затем дверь открылась. Гарри схватил одежду. Он увидел хозяйку дома. Вид у нее был испуганный. За ее спиной стоял мужчина в плаще и шляпе, надвинутой на глаза.
Гарри узнал инспектора Паркинса. Сердце его забилось быстрее.
— Что произошло? — спросил он.
— Спасибо, миссис, можете идти спать, — сказал Паркинс. — Извините, что вас побеспокоил. Вас тоже прошу извинить, мистер Рикк.
Гарри сидел на кровати, глядя на Паркинса широко открытыми глазами.
— Ну что, молодой человек? — сказал Паркинс, когда они остались одни. — У меня плохие для вас новости. Ваш друг Рональд Фишер тяжело ранен.
— Рон? Что с ним?
— То же, что было с вами. Его подобрали на Дино-стрит час назад. Удар велосипедной цепью по голове.
Наступила тишина. Паркинс внимательно посмотрел на Гарри.
— Это серьезно? — наконец спросил Гарри.
— Очень. Вы помните, я сказал вам, что однажды этому парню попадется клиент с хрупким черепом? И вот это тот самый случай.
— Он… Он умер?
— Нет, не умер. Но тяжело ранен. Я только что из госпиталя.
— Я могу навестить его?
— Нет. Только через несколько дней. Конец цепи ударил его по затылку и, даже если он выживет, этого ему хватит на годы. Не исключено, что он останется калекой на всю жизнь.
Гарри не шевелился. Он чувствовал, как у него кружится голова. Я его никогда по-настоящему не ценил, думал он. Бедный старик. Подумать только, это могло случиться и со мной. Какая сволочь! Почему?
— У него есть семья? — спросил Паркинс. — Я нашел его адрес в бумажнике. Если у него есть семья, нужно предупредить ее.
— У него была жена. Может, мне лучше сказать ей?
— Как хотите, я могу послать своих людей.
— Спасибо. Лучше я сообщу сам. Адрес я найду в бумагах Рона.
— Хорошо. А теперь поговорим, — сказал Паркинс. — Это тот же самый тип, который напал на вас. Вы не знаете, почему он напал на Рона?
— Не знаю. Я сам думаю об этом.
— Что Фишер мог делать в Сохо в полночь?
— Это я знаю. У него была встреча с человеком, который что-то знал о банде воров.
— Действительно… Я с ним говорил об этом на прошлой неделе.
— Я мало знаю об этом.
— С кем была встреча?
— Он мне не говорил.
— А где была эта встреча?
— В кафе, в Сохо. Он назвал мне его, но я не помню. Кажется, он говорил об Аттен-стрит.
— Постарайтесь вспомнить, — настаивал Паркинс. — Слушайте, Рикк. Вы не помогли мне в вашем деле, вы не сказали мне всего. Кто-то был явно недоволен, когда вы его сфотографировали, не так ли?
— Да, — произнес Гарри. — Но этот человек не имеет ничего общего с делом.
Опасные игры Джеймса Хэдли Чейза предлагает нам потрясающий взгляд на жизнь и связь между людьми. Я была погружена в мир персонажей и их историй.
Опасные игры Джеймса Хэдли Чейза — это потрясающее путешествие в мир приключений и любви. Я поражена и восхищена глубиной и интересностью этой книги.
Опасные игры Джеймса Хэдли Чейза — это захватывающая история о любви, предательстве и приключениях. Я потрясена и восхищена глубиной и интересностью этой книги.