— Ну, откуда вам было знать?

Они продолжали идти по кромке сланца, кропотливо изучая каждый дюйм земли.

— Конечно, — согласился Артур, — но я часто задаюсь вопросом, что было бы со мной, если бы тогда не появился Мастерсон. Человек, собиравшийся нанять меня для похода в Африку, был замечательным стариком. Когда он умер, то оставил немало денег одному из мальчиков, которых нанял обслуживать экспедицию. Я читал в то время в газетах об этом великом старике.

— А как его звали? — спросил Чак.

— Дж. Д. Дэниэльс. Вы слышали о нем?

Чак резко остановился.

— Да, он был мультимиллионером, Артур. Да, я точно скажу, что вы совершили ошибку.

Артур согласно кивнул.

— Но ведь в то время я никак не мог этого знать. И тем не менее, иногда мне хочется, чтобы Мастерсон вообще не существовал или чтобы я никогда не повстречал его.

— А ведь ты бы все еще валялся в грязи, если бы не Дирк, — издевательски усмехнулся Гардель.

— Гардель, — предупреждающе произнес Чак, — разве вы не извлекли урок из прошлого раза, когда плохо отозвались об Артуре?

— Мне плевать на него, — отмахнулся Артур. — Мне его немножко жалко, только и всего.

Но, несмотря на это, Артур замолчал, глубоко задумавшись. Чаку самому захотелось ударить Гарделя по лицу, на котором было выражение злорадства.. Они продолжали идти по дуге по кромке сланца возле пышных зарослей, и Чак уже стал задаваться вопросом, не взлетел ли Мастерсон в воздух.

Но тут Артур завопил:

— Эй!

— Что?

— Сигара, — показал Артур, опустился на колени и осторожно поднял тлеющий коричневый окурок сигары. — Еще теплая. Чак, ее выкинули совсем недавно.

— А может, он сделал это нарочно, чтобы сбить нас со следа?

— Может быть, — согласился Артур и стал раздвигать папоротники, чуть ли не тыкаясь носом в землю. — Да нет! Нет, Чак, вот он, след! Они пошли сюда.

Чак больше не ждал. Сложив руки рупором, он закричал:

— Пит! Доктор Перри! Мы нашли след!

И услышал, как далеко, с другого конца пустоши, Пит прокричал:

— Оставьте там метку, Чак! И идите! Не ждите нас!

Голос эхом прокатился по земле из редеющего тумана, как голос призрака. Чак быстро сбросил рубашку и прижал ее кусками сланца.

— Я оставляю свою рубашку! — прокричал он. — Рубашку, Пит!

— Хорошо-о, — донеслось в ответ. — Мы найдем! Идите!

Они покинули пустошь и вошли в густые заросли. Чак нетерпеливо рвался вперед, стремясь побыстрее догнать Мастерсона и его пленников. Он игнорировал растения, царапавшие голую грудь. И по мере того, как они шли по следам, волнение в его душе все росло. Заросли редели, все чаще попадались торчащие из земли скалы. Туман еще цеплялся за их подножия, но они выступали из него. Чак увидел впереди высокий утес прямо у них на пути, напоминавший гигантскую плоскую надгробную плиту. Когда они подошли к утесу, Чак увидел выступ футах в пятидесяти от земли. Подножие утеса было усыпано громадными валунами, лежавшими на земле, словно стены лабиринта.

— И что вы думаете? — спросил Артур.

— Не знаю, — ответил Чак. — Возможно, он обошел валуны и утес.

— Возможно… Местность здесь очень неровная.

— Да. А что думаете вы?

— Я думаю, он скрывается в тех валунах у основания утеса.

— Давайте надеяться, что нет.

— Да, будет трудновато выковырять его оттуда, особенно принимая во внимание, что у него в заложниках Дениз и доктор Думар.

Чак обернулся через плечо, надеясь, что Пит и доктор Перри уже нашли его рубашку.

— Скоро прибудет помощь, — сказал он. — Это облегчит нашу задачу.

— Вы когда–нибудь пытались достать суслика из норы? — поинтересовался Артур.

— Нет.

— Трудное это дело. Почти невозможное.

— Ну, — улыбнулся Чак, — Мастерсон не суслик.

— Да, — хихикнул Артур. — Он больше похож на крысу.

Чак улыбнулся и коснулся его сильной руки.

— Давайте подойдем поближе. Только пригнемся.

Они согнули колени и пошли чуть ли не вприсядку, но не прошли и трех футов, как услышали крик:

— Ни дюймом дальше, или я застрелю девушку!

И, словно в доказательство, откуда–то из–за валунов раздался выстрел. Пуля просвистела в воздухе и выбила фонтанчик каменных осколков и пыли дюймах в шести от носа Чака. Чак сглотнул и перекатился влево, за низкий плоский камень. Винтовка снова выстрелила, и Чак услышал тот же свист, но уже значительно тише, а пуля ударила в землю гораздо дальше, чем первая. Из–за валунов послышался резкий, визгливый смех. Чак вздрогнул, услышав его. Артур лежал рядом, за камнем. И Гардель был тут же, улыбаясь с превосходством.

— Ну что, сделал он тебя, не так ли, супермальчик?

— Заткнитесь, Гардель.

Гардель засмеялся.

— Задайте им жару, Дирк! — закричал он.

— Это ты, Брок? — крикнул из–за валунов Мастерсон.

— Продолжайте в том же духе, — отозвался Гардель.

— Валяй сюда! — крикнул Мастерсон.

Но прежде чем Гардель успел шевельнуться, кольт оказался в руке Чака.

— Вперед, если вам нужна лишняя дырка в голове, — сказал Чак. — А нет, так ложитесь на живот и вытяните руки вперед.

Он шевельнул кольтом под носом у Гарделя, и тот взглянул на Чака с уважением. Это был понятный ему язык, — язык оружия и насилия. Эти элементы были составной частью его характера.

— Я у них под прицелом, — заорал Гардель. — Пацан вооружен!

— Чак! Чак Спенсер! — голос Мастерсона звучал холодно и в нем слышалась серьезная угроза. — Ты меня слышишь?

— Слышу, Мастерсон!

— Запоминай все с первого раза, потому что я не собираюсь повторять. Кто с тобой?

— Не ваше дело!

— Кто с тобой? — вновь прокричал Мастерсон.

Чак собирался ответить, когда услышал позади голос Пита:

— Чак, где вы?

— Пригнись, Пит! — предупредил Чак. — Мастерсон здесь, за камнями. И он стреляет!

— Понял, — ответил Пит.

Чак положил ствол кольта на валун, готовый к стрельбе. Артур тоже сбросил с плеча винтовку и, положив ее на камень, нацелился на россыпь валунов впереди и ждал, когда там появится Мастерсон. Позади послышался стук камней, когда Пит и доктор Перри прокладывали себе путь под защиту скалы.

Мастерсон закричал:

— Я вас вижу!

И следующим выстрелом он чуть не попал Питу в ногу. Пит отдернул ее и пополз под защиту скалы, доктор Перри следовал за ним. Артур открыл огонь, пулями убеждая Мастерсона прекратить стрельбу.

Когда Пит с доктором добрались до скалы, Чак наскоро объяснил им ситуацию. Артур прекратил стрельбу, но не сводил глаз с валунов.

— Похоже, положение безвыходное, — подытожил доктор Перри.

— Да, — согласился Чак, — Да, если к нему не вернется здравый смысл.

— Чак Спенсер! — вновь закричал Мастерсон. Крик многократно отразился от валунов, затрудняя определение его местоположения.

— Я здесь, Мастерсон!

— Пошлите ко мне Гарделя. Прямо сейчас.

— Он никуда не пойдет! — завопил в ответ Чак.

Гардель попытался было подняться, но Артур положил руку ему на плечо, и Брок вновь припал к земле.

— Пошлите или я застрелю Дениз! — вопил Мастерсон.

Глаза доктора Перри расширились.

— Да ведь этот человек совершенно безумен!

— Или пытается нас надуть, — сказал Пит. — Не станет он стрелять в собственную племянницу.

— Ну, уж кто его знает, — пробормотал Гардель.

— Гардель останется с нами! — закричал Чак.

— Я не шучу, — зарычал Мастерсон. — Я не дурачу тебя, Спенсер. Я застрелю ее, если вы немедленно не пришлете мне Гарделя.

— Не верьте… — раздался вдруг приглушенный крик Дениз и резко смолк, словно чья–то рука зажала ей рот.

Глава 16

КОНТРЗАГОВОР

— Вы блефуете! — закричал Чак. — Мы не позволим себя обманывать.

Доктор Перри тревожно взглянул на него.

— Чак, вы уверены, что он…

Наступила смертельная тишина. Казалось, она нависла над землей, как занесенный с неба кулак. Туман уже почти исчез, но небо все еще оставалось свинцово–серым. Чак смотрел, как маленькая рептилия ползет по нейтральной полосе между скалой и россыпью валунов. «Мы в Юрском периоде, — думал он. — В Юрском периоде. В Юрском…».

Тишина все тянулась. Сердце Чака билось где–то у самого горла.

— Отдайте его, — прошептал доктор Перри. — Отдайте Гарделя, или он застрелит девушку.

— А что помешает ее застрелить, когда он получит Гарделя? — спросил Чак.

— Этот человек — маньяк, разве вы не видите? Нельзя его злить.

— Я думаю, доктор, вы не правы, — возразил Чак. — Он не просто маньяк. У него что–то есть на уме. И если мы отдадим Гарделя, то сыграем ему на руку.

— Ты играешь с чьей–то весьма симпатичной жизнью, — пробормотал Гардель. — Возможно, Дениз просто не понимает своего положения…

Снова наступила тишина, Чак, до боли напрягая слух, ждал металлического щелчка затвора.

—Ладно, Спенсер, — выкрикнул, наконец, Мастерсон. — Я пойду с тобой на сделку. Я отдам тебе Дениз целой и невредимой.

— Хорошо, — согласился Чак. — Посылайте ее.

— Я сказал, «сделку», а не «подарок». Я обменяю Дениз на Гарделя и доктора Перри.

— Что?

— Ты меня слышал. Отдай мне Гарделя и доктора Перри, и девушка твоя.

— Соглашайся, Чак, соглашайся, — быстро зашептал доктор Перри.

— Нет! — отрезал Чак.

Что–то начало складываться в его голове. Снова и снова он думал о том, почему Мастерсон забрал с собой доктора Думара и оставил Пита. Доктор Думар был ему нужен, а Пит — нет. Теперь же он потребовал доктора Перри. Зачем?