Это и есть ихтиозавр quadricissus.

С челюстями, способными раскрываться очень широко, и зубами, предназначенными рвать мясо.

Ихтиозавр — плотоядное животное.

Плотоядный хищник!

— Чак, сзади!

И снова рев винтовки.

Чак повернул голову и увидел через плечо похожие на рапиры челюсти и вспыхивающие в солнечных лучах белые зубы. Внезапный страх окутал его тело липким холодом. Он с трудом вздохнул и услышал, как винтовка выстрелила опять. Ихтиозавр выпрыгнул из воды, показывая темно–серые бока и влажно мерцающий, белесый живот, выглядевший холодным и твердым.

И вдруг на этом животе расцвел яркий цветок.

Раздался выстрел, и волшебный красный цветок распустился на белоснежной плоти.

«Все в порядке», — подумал Чак. Ихтиозавр убит, и единственное, что теперь ему нужно сделать, это дотащить Дениз до плота, а затем можно расслабиться на теплой палубе, под горячим солнцем…

— Отличный выстрел! — закричал кто–то. — Давай еще!

«Еще? — подумал Чак. — Зачем?»

Опять загремели винтовки, на этот раз все одновременно. Справа от плота вода взметнулась в воздух и каскадом вылилась сверху прямо на темную голову Артура.

Чак смотрел на Артура и заметил топор, зажатый в его руке.

— Я иду! — крикнул Артур. — Держись, Чак!

Чак глубоко вздохнул и обернулся. И увидел позади огромный, режущий воду, спинной плавник ихтиозавра, яростный бросок челюстей, вырывающих кусок из тела мертвого сотоварища, и потоки крови, быстро распространяющиеся по темной воде.

Чак подтащил к себе Дениз и стал загребать одной свободной рукой.

Сзади послышался плеск воды. Это рептилия нагоняла его.

Глава 12

ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ

Чаком овладело странное чувство, будто происходящее не имеет к нему никакого отношения. Словно ихтиозавр, плывущий позади, не был угрозой для его жизни. Словно Артур, неуклюже плывущий с зажатым в руке топором, не имел к нему никакого отношения.

Чак хотел только добраться до плота и продолжал плыть вперед. Дениз мертвой тяжестью висела на его руке. Потом Артур миновал его, позади раздался скрежет зубов, заглушенный громом в ушах.

Затем перед глазами внезапно закачался деревянный край плота. Чак протянул свободную руку и ощутил грубую поверхность бревна. Чья–то сильная рука схватила его за запястье, но он слабо покачал головой, показав, чтобы они сперва втащили на плот Дениз.

Когда рука неожиданно освободилась от веса девушки, Чак почувствовал себя таким легким, словно мог тут же взмыть в небо. И он взмыл в небо, когда сильные руки сдавили его подмышками. На предплечьях этих рук он увидел рыжие волосы и понял, что его спасителем был Пит. Затем его осторожно положили на палубу.

— Искусственное ды… — Чак жадно вдохнул. — Дениз. Искусственное дыхание…

Перед лицом маячили ботинки и чьи–то босые ноги. А дальше, в воде, он увидел, как коричневая фигура подняла руку, готовясь отразить удар мечеподобных челюстей. Коричневые пальцы сомкнулись на них, а вторая рука нанесли сильный удар топором по конической голове громадной рептилии. Топор взмывал вверх снова, и снова. Артур не отпускал при этом челюстей. Вокруг бурлила вода, взметаемая отчаянно бьющейся рептилией. При каждом взмахе топора лилась кровь.

«Его же убьют, — подумал Чак. — Артур сейчас умрет…»

Чернота нахлынула на него столь же внезапно, как судный день, и Чак погрузился в долгожданное забытье.

— Он приходит в себя, — послышался чей–то голос.

Чак не открывал плотно зажмуренных глаз, ощущая вокруг оранжевый жар.

Голос отступил и провалился в длинный черный туннель. В нем появилось тусклое пятнышко света и стало расти, пока не заполнило сознания Чака целиком, без остатка.

На лице он чувствовал тепло, и это было приятно. Так приятно, что не хотелось, чтобы это проходило. Глаз он не открывал, потому что погрузился в мечты и не хотел, чтобы эти грёзы закончились.

Потом его веки задрожали.

Он почувствовал, как пальцы сжались и разжались сами по себе, потом моргнул, открыл глаза и тут же снова закрыл их.

— Чак? — позвал чей–то голос.

Он хотел ответить, но не мог обрести дар речи. Он пытался что–то сказать, но распухший язык едва ворочался в пересохшем горле, и все, что он мог произнести, было неразборчивое: «уггххххх».

— Чак? — повторил голос.

Теперь он прозвучал немного яснее и намного ближе.

— Да, — сказал Чак и удивился, что, в конце концов, что–то смог произнести.

— Чак, это Пит. Ты в порядке?

— Да. Все хорошо.

Чак открыл глаза, и в них ударил солнечный свет. Он быстро зажмурился, удивленный тем, что в ноздри проникли сочные запахи растительности.

Через какое–то время он вновь осторожно открыл глаза и увидел, что лежит на земле, а кругом растут папоротники.

— Дениз? — спросил он, пытаясь подняться на локте.

— С ней все в порядке, — сказал Пит. — Потребовалось искусственное дыхание, но теперь с ней все в порядке.

Чак боялся задать следующий вопрос, но все же пришлось.

— Артур… Он… как?..

И услышал в ответ громкий смех, эхом отозвавшийся в ушах, а потом низкий голос Артура:

— Ну, Чак, потребуется нечто большее, чем жалкая рыбешка, чтобы прикончить меня.

Чак не стал говорить Артуру, что ихтиозавр — рептилия, а не рыба. Вместо этого он сжал ему руку и улыбнулся.

— Спасибо, Артур, — поблагодарил он. — Спасибо. А… остальные?..

— Целехоньки. Это только я наслаждался купанием.

— Как я понимаю, мы переплыли озеро, — Чак сел и осмотрелся. И увидел вдалеке две белые скалы, устремленные в небо.

— Да, мы переплыли озеро, — подтвердил Пит. — Как только мы избавились от ихтио–как–там–дальше, то остальное было легко.

Чак снова взглянул на белые скалы.

— Вот наша цель, — показал он и сделал паузу. — Как вы думаете, мы доберемся туда вовремя?

— А почему бы и нет? — спросил Артур. — Переправой через озеро мы выиграли два дня. За это время можно много успеть пройти…

— Доберемся, — прервал его Пит. — Но сперва я приготовлю вам горячий обед.

— А может, нам пора идти…

— Не раньше, чем вы с Дениз поедите, — твердо сказал Пит.

Чак заметил, что у повара винтовка все еще за спиной, и подумал, почему он прежде сомневался в лояльности Пита. Он сел, подтянул колени к груди и стал смотреть, как Пит разводит костер. Рядом Мастерсон оживленно беседовал с учеными. Гардель стоял один поодаль, равнодушно дымя сигаретой. Тут же Чак заметил Дениз, спокойно лежавшую на одеяле посреди лагеря. Он встал и покачнулся, обнаружив, что его ноги не так сильны, как прежде, потом направился к девушке.

— Привет, — спросил он. — И как вам утреннее купание?

— Просто восхитительно, — ответила Дениз. — Купание, как ничто другое, пробуждает аппетит.

— Да, мой брат всегда так говорил… — Чак резко замолчал, не зная, как закончить предложение. Кроме того, он не мог вспомнить, что обычно говорил Оуэн. Что–то о купании, конечно, но что именно? Что?

— Чак, вы хорошо себя чувствуете?

Он улыбнулся Дениз.

— Да–да, все в порядке. Я слышал, что вас вернули от самого входа в Рай?

— Наверное, виновата вода, которой я нахлебалась, — засмеялась Дениз. — Видите ли, по утрам я предпочитаю апельсиновый сок.

— Конечно, — кивнул Чак. — Я полностью разделяю ваше мнение.

Они оба громко рассмеялись и тут же замолчали, услышав, как хрипловатый, немелодичный голос громко затянул:


Мне бронтозавры на рагу,

А эти ихтио — вуху

Вполне годятся в лучшем виде,

Пожаловаться не могу.


— О, нет! — простонал Чак. — Он уже сочиняет собственные куплеты.


Ведь повар в Юрском — тот же повар,

А повар — это я.

Раз, два, три, четыре, пять,

Пора обедать начинать.


И Чак подхватил последнюю строчку:

Пора обедать начинать.

После того как Чак с Дениз поели, все собрались и двинулись к белым скалам. Доктор Думар бежал впереди, как нетерпеливый коккер–спаниель, собирая, где только можно, камешки и держа геологический молоток в одной руке, а собранное по пути — в другой.

Доктор Перри, наоборот, держался возле Чака, рассказывая о различной флоре и фауне Юрского периода. А потом шелест крыльев над головами объявил о том, что у них гость, и Чак задрал голову, ожидая увидеть птерозавра. Но он был удивлен, когда вместо него увидел самое неуклюжее существо, какое когда–либо встречал.

У этого животного были отличительные признаки птицы: клюв, оперенные крылья и способность летать. Но на этом сходство кончалось, потому что у него также имелся длинный хвост, а из клюва торчали острые зубы рептилии.

— А это, друг мой, — указал доктор Перри, — одна из первых птиц. Зовут ее археоптерикс из рода macrura.

Чак покачал головой.

— Не очень–то она походит на птицу. Скорее уж выглядит, как… белка–летяга, что ли?

— Нет, — сказал доктор Перри. — Большинство зоологов согласно, что археоптерикс является первой птицей. У него птичьи ноги и череп, оперенные крылья и хвост, хотя зубы, как у рептилии. Он, конечно, еще далек от современных птиц, но все же он птица.

Чак снова посмотрел на летающее существо.

— Но его хвост…

— Фактически, — не дал ему договорить доктор Перри, — хвост, вероятно, самая интересная его особенность. У современных птиц хвост рудиментарен, заканчивается у самого копчика и снабжен длинными перьями, улучшающими их полетные характеристики. Но взгляните на этот экземпляр. — Он указал пальцем на археоптерикса, как раз совершающего неуклюжий, колеблющийся полет.