— Полное безобразие, — проворчал он. — Совершенно безобразное безобразие!
— У всех нас поднимется настроение, когда мы что–нибудь поедим, — миролюбиво сказал Пит.
Он быстренько установил переносной каменный очаг, разжег в нем газеты, а затем, когда пламя окрепло, накормил его древесным углем из мешка.
Оуэн отошел на несколько ярдов от группы, окружившей очаг, но тут же вернулся со взволнованным лицом.
— Я думаю, нам лучше найти другое место, — предложил он.
— Но почему? — спросил Гардель, садясь на корточки у огня.
— Мы возле небольшого озерка, в котором резвится зауропод. И мне это не нравится.
— Что такое, черт побери, зауропод? — не понял Гардель. — Какая–то рыба?
— Рыба? — Оуэн был явно удивлен. — Наверное, я должен немного рассказать о существах, обитающих здесь.
— Наверное, так было бы лучше, — кивнул Мастерсон.
— Начнем с того, что словом «динозавры» называется огромный класс рептилий, большинство представителей которого гигантских размеров[2] В пределах этого класса есть дальнейшие группировки, объединяющие различные разновидности динозавров. Зауроподы — крупнейшие из всех мезозойских рептилий.
— Ничего не понял, — скривился Гардель.
— Но это же просто, — продолжал Оуэн. — Методы классификации везде одинаковы. Возьмем, к примеру лошадь. Мы можем просто сказать, что это млекопитающее. Затем может уточнить, что она — лошадь. Затем можем сказать еще более точно — это шотландский пони или аравийский скакун. Теперь вам понятно?
— Думаю, я все понял, — сказал Мастерсон.
— Точно так же мы можем определить любого динозавра. Например, стегозавры, с которыми мы столкнулись, представляют собой род Стегозаурус. Но в этом роде есть и другие виды стегозавров, которых мы еще не видели — и, надеюсь, никогда не увидим.
— Оказывается, все это просто, — кивнул Гардель. — Значит, птерозавр — летающая рептилия.
— И есть разные подразделы птерозавров, — добавил Оуэн. — Тот, которого мы встретили сегодня, называется рамфоринхом.
Глаза Пита широко распахнулись.
— Ух, ты! — поразился он.
— А там — зауропод, — продолжал Оуэн, махнув рукой в сторону озера. — Он, вроде бы, из группы бронтозавров, хотя на таком расстоянии я не могу точно определить. И независимо от того, кто они такие, они намного крупнее стегозавров, с которыми мы встретились вчера. Так что я думаю, нам лучше убраться от них подальше.
— И как они далеко? — спросил Мастерсон.
— На краю озера. Приблизительно ярдах в ста отсюда.
— Ну, так они нас не потревожат, — спокойно сказал Мастерсон.
— Я был бы склонен согласиться с вами, — ответил Оуэн, — если
бы не знал вашего воинственного нрава. Зауроподы — травбядные, так что вряд ли они заинтересуются нами, как пищей.
— Я тоже ими не интересуюсь, — заверил Оуэна Мастерсон. — Не волнуйтесь о них.
— Кто–то упоминал о еде? — спросила Дениз, пытаясь сменить тему, начавшую принимать угрожающий характер.
— Обед будет готов через несколько минут, — объявил Пит.
Стоя у очага, он помешивал в большом котле горячий суп. Потом зачерпнул поварешкой и стал дуть на ее содержимое, когда на них снова упала бесшумная тень.
Мастерсон тут же вскочил на ноги, нетерпеливо обшаривая глазами небо.
— Еще один! — заорал он. — Еще один птерозавр! — Лицо его покраснело от возбуждения, когда он ринулся к грузовику. — Где моя винтовка?
— Вы только что сказали, что не собираетесь открывать здесь стрельбу, — с отчаянием бросил ему вслед Оуэн.
— Ничего подобного я не говорил! — заорал в ответ Мастерсон. Он уже схватил винтовку и загонял в магазин патроны.
— Зауроподы… — начал было Чак.
Но Мастерсон уже прижал приклад к плечу и стал целиться в птерозавра. Выстрел отозвался громким, многократным эхом.
— На этот раз ты будешь мой, — бормотал Мастерсон. Он обернулся вокруг, поскольку птерозавр уже пролетел над ними.
— Мастерсон, — пытался настоять Оуэн, — зауроподы! Ваш огонь привлечет…
— Заткнись, Спенсер! — огрызнулся Мастерсон и снова нажал спусковой крючок. Эхо долго не смолкало, но прежде, чем оно все же умерло, его сменили другие звуки.
Новые звуки были низкими и редкими, как удары там–тама. И они явно становились все громче, пока не превратились в раскаты грома.
Оуэн бросил взгляд в сторону озера, и когда повернул голову, в его голосе звучал смертельный холод.
— Они идут сюда, Мастерсон, — отчеканил он. — И на этот раз твой пугач не поможет.
Глава 7
УГОДИВШИЕ В ЛОВУШКУ
Чак проследил глазами за взглядом брата и увидел зауроподов, тяжелыми шагами идущих от озера. Оуэн оказался прав: это были бронтозавры — самые громадные из динозавров. Чак слышал топот их копыт, от которых тряслась земля, и подумал, что они правильно получили свое название: бронтозавры — «громовые ящеры».
Они и были громовыми ящерами, гигантскими громовыми ящерами, с грохотом идущими вперед неуклюжей походкой. Громовые ящеры, которых невозможно остановить. Громовые ящеры, способные раздавить джип в лепешку, разнести грузовик в щепки, даже не заметив их.
Это вам не стегозавры! Стегозавры по сравнению с ними, несмотря на свои бронированные спины и вооруженные шипами хвосты, напоминали мирных овечек. А это были настоящие динозавры, Те динозавры, ужасный образ которых возникал всякий раз, когда звучало это слово. Они неуклюже шли от озера, и с охапок водорослей, торчавших у них из пастей, лились потоки воды.
Земля тряслась. Сердце Чака замерло от дикого, безудержного страха.
Зауроподы скорее походили на ожившие острова. От кончиков маленьких головок до концов длиннющих хвостов было не менее шестидесяти пяти футов. Спины у них были горбатыми, словно древние горы с закругленными вершинами. Они были унылой зеленой расцветки, цвета окислившейся меди. Но двигались они для своих размеров очень быстро. Насколько знал Чак, весом они были около тридцати восьми тонн каждый! Тридцать восемь тонн сильнейших мускулов и крепчайших костей! Тридцать восемь тонн тупой ярости, искавшей теперь выхода!
Шеи у них были нелепо длинными — по двадцать футов от морды до начала похожей на гору спины. И таким же длинным был хвост, так что, если бы не головка на переднем конце, то было бы не отличить их зад от переда.
Но Чак видел, чем они были повернуты к ним в настоящий момент.
Разумеется, они неслись прямо на замерший лагерь людей. А на другом конце тянулся хвост, удар которого мог бы снести даже Эмпайр Стейт Билдинг!
Чак видел картинки с бронтозаврами в книгах, и они не производили на него особого впечатления. Они были всего лишь картинками, а все данные об этих животных были всего лишь числами. Эти существа были больше шестидесяти пяти футов в длину. А что такое шестьдесят пять футов? Просто число. Его можно сравнить с другими числами. Например, это длиннее железнодорожного локомотива. Или еще лучше — размером с бассейн. А еще лучше — с дом.
А с чем сравнить тридцать восемь тонн? Чак знал, из чего они состоят. В тонне две тысячи фунтов, а сам Чак весит сто шестьдесят фунтов. Получается, что Чак весит 160 фунтов, а каждое из существ, идущих сейчас к лагерю, по меньшей мере 76 ООО фунтов. Это очень, очень много говядины, причем говядины сильно рассерженной. Они могут смести все на своем пути и собираются сделать это.
Страх уступил место потребности в незамедлительных действиях. И люди побежали. Они могли бы помчаться прямо на грохочущее стадо, если бы Оуэн не закричал:
— Сюда! К скалам!
Скалы высились, точно крепость, в нескольких сотнях футов от лагеря. Не слишком высокие, но длинные, словно тысячи крепостных стен, приставленных друг к другу. Их подножие заросло мхами и папоротниками, и они представляли собой защиту, за которой можно было укрыться от смертоносных, топчущих все на своем пути конечностей бронтозавров.
Они бежали. Впереди — Оуэн, следом за ним — Пит, затем — Дениз, и за нею — Чак с Артуром. И только Мастерсон бросился в противоположном направлении. В его глазах застыл страх, и Чак понял, что охотник не ожидал ничего подобного. Одно дело было палить в стегозавра или выглядевшего таким хрупким птерозавра. Но бронтозавр был горой, внезапно обретшей ноги. Никто в здравом уме не станет стоять и стрелять в движущуюся гору.
Все неслись по равнине в полном беспорядке, как распушенный хвост воздушного змея, запинались, спотыкались, стремясь поскорее добраться до скал. Позади Чак услышал взвизгивание стартера, а когда повернул голову, то увидел, что Мастерсон завел джип и огибает грузовик, направляясь в сторону, противоположную скалам.
Слово «трус» первым пришло ему в голову, но Чак тут же забыл об этом, когда увидел бронтозавров. Они не обращали внимания на джип, а разворачивались, следуя за бежавшими к скалам.
— Оуэн! — закричал Чак.
Оуэн остановился. Мимо него пронесся Пит, затем — Артур, тащивший за руку Дениз. Почти мгновенно Оуэн понял, что произойдет дальше. Даже скалы оказались бы плохой защитой, если бы стадо решило растоптать людей.
Чак направился к грузовику, обернулся и увидел, что Оуэн последовал за ним. Он добежал до грузовика, забрался в кабину и стал заводить двигатель. Оуэн сел рядом с ним. Разговаривать было некогда.
— Твой план? — спросил Оуэн.
— Отвлечь их. Обогнуть и попытаться увлечь за собой, — хрипло сказал Чак.
Грузовик рванул с места и направился к бронтозаврам.
— Правее, — указал Оуэн, вылез на подножку и перебрался в фургон. Почти сразу же он вернулся, держа винтовку.
Грузовик мчался вперед, подпрыгивая на неровностях почвы, направляясь по прямой между охваченным яростью стадом и скалистым барьером. Чаку некогда было глядеть по сторонам, но он надеялся, что все рассчитал правильно.
"Опасно: Динозавры!" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опасно: Динозавры!", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опасно: Динозавры!" друзьям в соцсетях.