— При чем тут я? — снисходительно спросил майор. — Кстати, это мистер Фом. Вероятно, он захочет расспросить вас о… — домовладелец не окончил фразы из уважения к чувствам Кросса и вместо этого представил девушку.
— Это мисс Грин, арендатор номера пятнадцать.
— Виола Грин, — добавила девушка. — На съемках меня называют «Грини». Прекрасное короткое имя; оно не наводит вас на мысли о нежном молодом салате?
— Нет, — ответил Фом. — Скорее о незрелых яблоках.
Он был исполнен решимости сохранять беспристрастность несмотря на шарм Виолы. Желая уйти, он обернулся к майору с предложением:
— Пока мы ждем подрядчика, быть может, я немного поговорю с мисс Пауэр? Ничего особенного, обычная рутина.
— Вы найдете ее у себя, — заметила несгибаемая Виола. — Пауэр — леди. Она только выглядывает из-за шторы, в то время как я выбегаю на улицу, чтобы посмотреть на аварию. И она невероятно богата. У нее есть все эти необходимые кастрюльки и сковородки. Я знаю, потому что я брала их у нее на время.
Когда мисс Пауэр открыла дверь семнадцатого номера в ответ на звонок майора, Фом с первого взгляда составил свое мнение о ней — дочь деревенского священника.
Ей было примерно двадцать семь, возможно, меньше. Грубоватые черты ее лица и его решительное выражение говорили о сильном характере. Насколько было заметно, она не пудрилась и не пользовалась губной помадой. Ее густые светлые волосы были зачесаны назад и собраны в небольшой узел на затылке. На ней был строгий твидовый костюм в сине-зеленую крапинку с юбкой по щиколотку, спортивные чулки и прочные ботинки.
— Войдете? — официально спросила она после того, как майор представил ей сыщика.
Осмотревшись, Фом заметил, что ее комната меньше, чем у мадам Гойи и имеет признаки жилого помещения. Очевидно, комната была перестроена в жилую квартиру — часть комнаты была отделена и скрыта за расписной деревянной перегородкой.
Здесь была та же стандартная обстановка, что и в комнате Гойи, в том числе аксминстерский ковер, а также дешевый шкаф и дубовый комод. Стол в центре комнаты был завален книгами и газетами, кроме того, на нем стояла переносная пишущая машинка и две фотографии в рамках. Одна из них представляла собой кабинетный портрет священника, а на второй была запечатлена хоккейная команда школьниц в туниках и длинных черных чулках.
Лица на фотографии были слишком маленькими, чтобы их можно было разглядеть на расстоянии, но Фом был уверен, что среди девушек была и мисс Пауэр — возможно, в качестве капитана. Тем временем она извинилась за беспорядок.
— Здесь полный хаос из-за того, что я усердно занимаюсь — готовлюсь к особенно трудному экзамену. Я занималась здесь весь день. Я уже сказала майору Померою, что не видела никакую незнакомую девушку, да и вообще, я никого не видела.
— Вы слышали ее голос? — поинтересовался Фом.
— Нет.
— Эти стены толстые?
Мисс Пауэр вопросительно посмотрела на майора, и тот ответил:
— По сути, стена между шестнадцатым и семнадцатым номером состоит только из фанеры и штукатурки. Настоящую стену снесли при перестройке. Для этой квартирки пришлось отщипнуть немного пространства от апартаментов мадам Гойи.
— Довольно рискованно — это мешало бы, если бы появился шумный квартирант, — заметил Фом.
— Я совсем не слышу арендатора из соседней квартиры, — холодно вставила мисс Пауэр.
Фом подумал, что для ее типа людей характерно демонстрировать незнание даже имени соседки, хотя она, должно быть, ежедневно видела имя Гойи на двери. Также он пришел к выводу, что таинственная деятельность этой изготовительницы перчаток была достаточно неприметной, иначе мисс Пауэр не преминула бы пожаловаться на нее.
— Вторая дверь ведет в вашу спальню? — осведомился сыщик, рассматривая перегородку.
— Нет, я сплю здесь, на диване. С той стороны находятся кухня, ванная и все остальное. Не лучшие условия, но приходится платить за расположение… Вы можете заглянуть туда.
Фом в одиночку осмотрел помещение, а майор воспользовался возможностью выйти. Как Фом и предполагал, он обнаружил нагромождение бытовых приборов, но никаких признаков еще одного выхода. Соответственно, соседние квартирки были свободны от подозрений, по крайней мере, если строитель не объявит о наличии секретных ходов из номера шестнадцать.
— Спасибо, — поблагодарил Фом. — Надеюсь, что мне не придется снова прерывать ваши занятия. Если вы узнаете что-нибудь необычное об этом здании или его жильцах, дайте мне знать. Вот мой номер.
Ее быстрый взгляд на фотографию хоккейной команды заставил его осознать, что он допустил грубую ошибку, нарушив ее правила игры. Не обращая внимания на его карточку, девушка открыла дверь.
— Я слишком занята, чтобы замечать что-либо или кого-либо, — холодно ответила она.
Для сыщика было облегчением вернуться на лестничную площадку, в более дружелюбную атмосферу. Его сердце нелепо быстро забилось, когда Виола шагнула навстречу, встречая его, будто этим она признавала некую связь между ними. Она вполне могла оказаться той самой девочкой, в детстве приглашавшей его поиграть; так ему казалось, когда она шепнула ему уголком рта:
— Майор в холле, рассказывает обо всем подрядчику… Разве это не увлекает? Или вам это не нравится?
— Хотелось бы думать, — ответил Фом. — Мне за это платят.
— О, конечно. Я и забыла, что вы сыщик. Просто вы выглядите как приятный молодой человек, не слишком умный и довольно жесткий… Ну, с криминальной точки зрения, что вы думаете о Пауэр? Мне она напоминает недоразвитую тихоню. Слишком уж правильный типаж… Вы подозреваете ее… или еще кого-нибудь?
Почувствовав редкое желание рассмешить ее, Фом пошел на компромисс:
— Лучше я скажу вам, кому я доверяю. Хиггинсу.
— Кто такой Хиггинс?
— Разумеется, швейцар, который стоит в холле.
— Ну вы и олух! — бессердечно рассмеялась Виола. — Разве вы не знаете первого правила общения с полицейскими? Никогда не называй своего настоящего имени! Его зовут Пирс. Он вас провел.
После этих слов настроение Виолы сменилось, и она заговорила по-другому, быстро и ласково — точно также, посмеявшись над ним, смягчалась в детстве его подруга по играм.
— Вы победили, — сказала она. — Пирс и правда честный. Совсем не может врать по телефону. Сколько времени я потратила, пытаясь подкупить его… Не для мошенничества, чисто из профессионального интереса. Смотрите, а вот и подрядчик!
Девушка умолкла и с явным интересом посмотрела на подрядчика. Он был этаким крепким Исавом с лохматой копной волос и кустистыми бровями.[4] Его лицо было испещрено продолговатыми оспинами, следами от прежних язвочек, а карие глаза сверкали, бросая вызов обману. Он создавал впечатление грубоватой честности, а также обладал интеллектом, но у него отсутствовало чувство щепетильности по отношению к чувствам других.
Фому он понравился с первого взгляда, от котелка до ботинок с тупыми носами. К тому же он был благодарен подрядчику за то, как бодро он перешел к сути дела.
Глава IV. Подарок от Золушки
Заявив протест, подрядчик официально принялся за работу. Вызвав своих людей из холла, он, тяжело ступая, вошел в номер шестнадцать и быстро осмотрелся вокруг.
— Пожалуйста, все выйдите, — приказал он.
Мадам Гойя, как единственная обитательница комнаты, восприняла эти слова как личное замечание. Она ринулась вперед, широко раскинув свои полные руки, подобно ангелу-хранителю, расправившему крылья и изгоняющему скверну из своих владений.
— Пардон, — возмутилась она, — я останусь здесь. Это моя квартира, и я имею законное право посмотреть, что вы будете здесь делать.
Подрядчик, будучи женатым человеком, понял, что находится не в выигрышном положении, и инстинктивно обернулся, ища защиты у майора.
— Шеф, мы можем вынести мебель? — спросил он.
— Боюсь, что нет, — спокойно ответил тот. — Она ведь загромоздит всю лестничную площадку.
— Хорошо, вы здесь босс. Но предупреждаю вас — я не стану тратить время на возню со всем этим барахлом… Мадам, уверен, вы предпочтете сами перенести свои ценные вещи?
Рабочие обменялись улыбками, когда мадам Гойя медленно и размеренно принялась снимать с полок необычную коллекцию из китайского фарфора, увядшие цветы, сигареты, колоды карт, косметику, хрусталь, кактусы, чайный прибор, а также несколько дешевых романов, взятых по абонементу в библиотеке. Она не слишком успешно взвалила все это на стулья и на мраморную каминную полку, сохранившуюся после модернизации самого камина.
— Ну а теперь приступим к перестановке! — нетерпеливо приказал подрядчик. — Начинайте с зеркала.
Следуя его инструкциям, рабочие сняли со стены высокое зеркало и прислонили его к креслу. Впрочем, за ним не оказалось никакой потайной двери, через которую могла бы исчезнуть Эвелин Кросс. За ним вообще не нашлось ничего более обличающего, чем длинные нити паутины, свисающие со стены. Следующим со своего места был сдвинут шкаф, и при этом обошлось не без ущерба для стенных панелей. Затем на землю спустилась картина с огромной богиней, с шумом снятая с гвоздей, которые удерживали ее на стене.
Вскоре комната была загромождена различными предметами, но Гойя упрямо оставалась в ней, хоть строители и заставляли ее переходить с одного свободного места на другое, осматривая и прослушивая деревянные панели. Майор также оставался в комнате, очевидно, для того, чтобы защищать свои интересы. Фом и Виола могли видеть происходящее лишь частично — в дверном проеме стоял Рафаэль Кросс, заслоняя им обзор.
"Она растворилась в воздухе" отзывы
Отзывы читателей о книге "Она растворилась в воздухе", автор: Этель Лина Уайт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Она растворилась в воздухе" друзьям в соцсетях.