Паркер словно ломился в закрытую дверь и понимал это. Все находившиеся в зале суда видели, как он терпит поражение, присяжные — тем более.
Суд удалился на пятнадцатиминутный перерыв.
Я протолкался к Паркеру.
— Можете уделить мне минуту для разговора? — спросил я.
Паркер смерил меня взглядом.
— Смотря о чем?
— У меня есть для вас некоторая информация.
— Тогда другое дело, — заинтересовался он. — Пройдите сюда. Кто вы такой и что вам известно?
— Меня зовут Дональд Лэм, — пояснил я. — Я частный детектив. Известно мне не так уж много, но есть подозрение.
— У нас их и без вас хватает.
— Но подозрение вполне обоснованное, с доказательствами.
— Обратитесь с этим в полицию. Они проводят расследование. Мое дело — судебное разбирательство.
— В полиции я уже был. Они сочли меня за пьяного.
— Тогда все понятно.
— Ну хорошо, — предложил я. — Можете ли вы задать обвиняемому один вопрос?
— Смотря какой?
— Спросите у него, знает ли он Карлоту Шелтон.
В глазах у Паркера появился интерес.
— Вы хотите сказать, что он повязан с ней. В интимном плане?
— Этого я не утверждаю. Категорически! Спросите только, знает ли он ее. Затем задайте ему вопрос о том, верно ли, что он был на вечеринке, где присутствовали Карлота Шелтон вместе со своим дружком, и предметом их обсуждения стал вопрос о его брачных планах. Поинтересуйтесь, была ли там Мэрилен Картис и шла ли речь о том, чтобы убить его жену в случае, если она откажется дать ему развод.
Глаза Паркера вспыхнули, как огоньки на рождественской елке.
— И вы можете это доказать?
— Я — нет, а вы сможете.
Он покачал головой. Огоньки в глазах погасли.
— Я даже rte могу задавать подобных вопросов, не располагая доказательствами.
— Добейтесь отсрочки судебного разбирательства, и я попытаюсь кое-что сделать для того, чтобы они у вас были.
— У меня нет оснований требовать переноса суда.
— Долго ли вы собираетесь заниматься перекрестным допросом?
— Боюсь, что надолго меня не хватит, — признался он. — Честно говоря, с этим обвиняемым я пролетел. Скоро вызовут Мэрилен Картис для дачи показаний, и мне остается только надеяться, что она не окажется столь же крепким орешком, как Стонтон Клиффе.
— Вы ничего не добьетесь от Клиффса, — уверил я. — И чем дальше, тем хуже для вас. Он набирает очки с каждым вашим вопросом и тем самым в свою пользу все больше и больше склоняет присяжных, не говоря уже о публике.
— Не учите меня, как выполнять свою работу.
— Ум хорошо, а два — лучше, — бросил я и повернулся, чтобы отойти.
— Обождите, Лэм. Я вовсе не хотел вас задеть. Виной всему то, что я оказался в страшном цейтноте.
— Это я прекрасно понимаю.
— А понимаете, что я не могу задавать ничем не подкрепленных вопросов, как вы мне предлагаете? Как я буду выглядеть в глазах присяжных, как профессионал, когда выяснится, что я просто-напросто блефую?
— Ну хорошо, — сказал я. — Тогда спросите его, как часто они выезжали с Мэрилен Картис и куда?
Он поднял руки, показывая, что сдается.
— Но какой, черт возьми, от этого будет прок? Они и не отказываются. Даже выставляют напоказ. Выдают за пламенную любовь, и среди присяжных наверняка нашлись несколько растроганных женщин, готовых хоть сейчас дать им возможность броситься Друг другу в объятия.
— Ну и что? — не отставал я. — Тогда поинтересуйтесь, не выезжали ли они когда-либо не вдвоем, а вчетвером.
— Да, такой вопрос я могу задать.
— Тогда почему вам нельзя спросить, знает ли он Карлоту Шелтон?
Глаза его сузились.
— Нет, на это я не пойду. Не могу приплести сюда и ее, не будучи уверенным в причастности к делу Кар-лоты Шелтон.
— Ладно, — подвел я итог. — Тогда вам остается только проиграть процесс, если вас это не волнует, то меня и подавно.
Я отошел от него. На этот раз он меня не остановил.
Суд собрался вновь, и Паркер возобновил перекрестный допрос.
К этому времени Клиффе уже поверил, что кризис для него миновал. Все, чем располагало обвинение, уже было пущено в ход, и ему удалось благополучно отбить все атаки. Он уже предвкушал победу, и это придавало ему еще больше уверенности.
Прилив накатной волны обвинения пошел на убыль. Все в зале суда ощущали это. Вопрос о продлении судебного процесса и дополнительного разбирательства, похоже, что прокуратурой так и не будет вынесен на рассмотрение суда. Все шло к вынесению оправдательного приговора. Оставалось только не оплошать Мэ-рилен Картис.
Стрелки часов переползли за половину двенадцатого.
Если Паркер закончит перекрестный допрос до обеденного перерыва, то признает свое поражение. А если он будет тянуть резину в том же духе до обеда, то утратит к себе со стороны присяжных всякий интерес, лишится симпатии публики, и на него просто-напросто перестанут обращать внимание.
Паркер сознавал это, обвиняемый — тоже.
Помощник окружного прокурора посмотрел на настенные часы.
— Приближается время обеденного перерыва, ваша честь.
— В нашем распоряжении еще двадцать пять минут, — распорядился судья. — Продолжайте!
Обратившись лицом к залу, Паркер увидел торжествующую ухмылку на губах Мэрилен Картис. Затем встретил мой взгляд.
Внезапно он резко повернулся и обратился к Клиффсу:
— Ответьте, пожалуйста, во время всех этих увеселительных поездок и тайных встреч вы и ваша любовница Мэрилен Картис всегда были только вдвоем?
— Как вас понимать? Конечно, был всегда с мисс Картис.
— Нет, я спрашиваю, не находились ли вы когда-нибудь вчетвером, в компанйи одного из своих друзей и его приятельницы.
Клиффе возмутился.
— Наши взаимоотношения, мистер Паркер, — это не легкомысленный флирт от случая к случаю. И мы так же желали присутствия посторонних на наших встречах, как, допустим, желали бы вы или кто-то другой присутствия в своей спальне чужих людей.
Паркер перевел дыхание.
— А знаете ли вы Карлоту Шелтон?
Клиффе застыл, будто его хватили пыльным мешком из-за угла.
— Я… Я… Да.
— А во время своих тайных свиданий, — ринулся в атаку Паркер, — встречались ли вы когда-либо с Кар-лотой Шелтон?
— Время от времени встречался с некоторыми знакомыми. Я же не…
— Отвечайте на вопрос. Встречались ли вы когда-нибудь с Карлотой Шелтон, хотя бы на одной из своих тайных встреч?
— Я… Думаю, что да.
— Расскажите подробно, как это произошло? — не давал передышки Паркер.
— Обождите минуту, — поспешно вмешался защитник, вскакивая с места. — Довожу до сведения суда — перекрестный допрос ведется неправильно, и вопрос обвинения не только не соответствует процедуре перекрестного допроса, но и задан не по существу, так как не имеет прямого отношения к предмету судебного разбирательства.
Паркер возразил.
— Обвиняемый сам в деталях рассказывал о том, какой характер носили его встречи с любовницей, и я вправе более подробно коснуться этой темы во время перекрестного допроса.
— Суд склонен согласиться с доводами представителя обвинения, — постановил судья.
Значит, встречался ли я с нею? — переспросил Клиффе.
— Да, где и когда вы виделись с Карлотой Шелтон?
— Я не состоял ни в какой романтической связи с леди, о которой зашла речь, если это то, что вы хотите мне инкриминировать, — огрызнулся Клиффе.
— Еще раз спрашиваю, где вы виделись с ней, — не отступал Паркер.
— На это трудно ответить с ходу. Я не ожидал подобного вопроса, — с трудом выдавил из себя Клиффе.
Паркер теперь полностью владел ситуацией. Он с понтом выхватил из кармана блокнот, пролистал страницы и, заложив большим пальцем одну из них, уверенно заявил:
— На самом деле вы виделись с ней несколько раз, не так ли, мистер Клиффе?
Клиффе заколебался.
— Ну, да… Думаю, что так.
— И по меньшей мере хоть раз при этом присутствовал ее дружок?
— Ее обычно всегда сопровождают, — ответил Клиффе. — Она очень привлекательная женщина.
— Приходилось ли вам с Мэрилен Картис разъезжать в ее автомобиле?
— Да, ездили.
— И вас было только трое в этой машине?
— Возражаю против вопроса, как не соответствующего процедуре перекрестного допроса как по форме, так и по содержанию и заданного не по существу, так как не имеет отношения к предмету судебного разбирательства, — выкрикнул защитник, обращаясь к судье.
— Возражение отклоняется, — заявил решительно судья.
Теперь обвиняемый утратил свою былую самоуверенность. Он покрылся испариной и был явно напуган.
— Нет, — ответил он, — там был еще один человек.
— Мужчина или женщина?
— Мужчина.
— Сопровождавший мисс Шелтон?
— Да.
— И куда вы в тот раз направились?
— Я… я не могу этого припомнить.
— Не за город ли?
— Думаю, что так, да, за город.
— Следует ли вас так понимать, что вы не можете вспомнить названия мотеля, в котором остановились во время этой поездки?
Защитник вновь сорвался с места.
— Ваша честь, это никак не укладывается в рамки перекрестного допроса. Вопросы задаются с целью выяснения обстоятельств, не имеющих прямого отношения к предмету судебного разбирательства, сформулированы некомпетентно и допускают неоднозначное толкование. Налицо попытка дискредитировать обвиняемого, указав на его связи с лицами, не имеющими прямого отношения к делу. Единственным вопросом по существу может только являться вопрос об отношениях обвиняемого с другой обвиняемой, проходящей по делу, — Мэрилен Картис, и защита полностью признает это и допускает самое подробное выяснение деталей этой связи. Совершенно недопустимо пытаться оказать воздействие на присяжных указанием на связи обвиняемого с другими лицами.
"Окно в спальню" отзывы
Отзывы читателей о книге "Окно в спальню", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Окно в спальню" друзьям в соцсетях.