— Нет, не отправилась!
— Надо же? — удивился Смит.
— Именно так! — обдала она его пылающим взглядом. — Он начал меня лапать, я пришла в ярость, вышла,
вызвала такси и поехала домой. Если вы не верите, можете проверить в таксомоторном парке, выяснить, что я заказывала такси и смоталась отсюда к чертовой матери.
— Примерно в какое время? — спросил Смит, явно заинтересованный.
— Около двух часов ночи.
— А что сталось с твоим другом?
— Понятия не имею. Я от него сбежала и даже не оглянулась. Он уже почти окосел, когда я уходила. Полагаю, что завалился спать.
— Откуда такая уверенность?
— А что ему еще оставалось? Когда проспался, то залез в свою машину и покатил домой.
— А где его дом?
— Не знаю.
— Как часто ты виделась с ним?
— Как-то раз видела его в нашем коктейль-баре.
Смит повернулся ко мне.
— А какова ваша роль в этом спектакле?
— Встретил ее сегодня вечером, — объяснил я. — Договорились на ресторан. Я знал, что она любит шампанское. Заказал в ресторане пару бутылок и бокалы на вынос в коробке с сухим льдом. Думал, она по заслугам оценит мою галантность.
— А чего же вы ожидали взамен?
— Попробуйте догадаться.
— Хватит, — сказал Смит. — Теперь я подведу черту. В субботу вечером или в воскресенье утром здесь произошло убийство. Труп был обнаружен в воскресенье утром. Мы всех проверяем, в том числе и вас обоих. Если вы чисты, вам ничего не грозит. Если же нет, то вам придется туго. Мы можем взять ее под подозрение и вплотную заняться вами. Вы это знаете.
Я кивнул.
— Хорошо. Теперь мы хотим знать все, что произошло в субботу вечером. Малейшие подробности.
— Я здесь не был, — сказал я. — Это единственное, что я знаю.
Смит повернулся к Шейрон.
— Выкладывай все, что видела и слышала, и нам нужно доподлинно выяснить, кто же был тогда с тобой и, главное, где его найти, если он нам понадобится. Усекла?
Она кивнула, понимая, что оказалась в ловушке после моих «показаний», и пустилась в объяснения заново:
— Мы подъехали прямо к офису. Там стояли две или три машины, в которых находились люди. Карлетон, так он мне представился, не захотел выйти из автомобиля. Он попросил меня пройти регистрацию, сообщив портье, что мы муж и жена, что едем из Сан-Франциско и очень устали от дороги.
Я выдумала адрес в Сан-Франциско — 254, Эль Бельмонт-Драйв. Прошла и зарегистрировалась как мистер и миссис Карлетон Блевет из Сан-Франциско и всучила им этот адрес.
— А что по поводу номера машины?
— Я просто выдумала имя Блевет и номер заодно, — ответила она.
— А раньше доводилось этим заниматься? — спросил Смит.
— Чего ради? — ответила она вопросом на вопрос.
— Ради денег, конечно.
— Нет. Я уже говорила вам, что не продаю свою дружбу. За деньги я работаю.
— А теперь еще раз, в какое время ты уехала отсюда на такси? Помни, что мы можем это проверить.
— Мне и надо, чтобы вы это проверили. Было около… около двух часов ночи, так мне кажется.
— Ты звонила, чтобы вызвать такси?
— Да.
— Из офиса?
— Нет.
— Откуда же?
— Из телефонной будки.
— Та, что за бассейном?
— Да.
— Но чтобы добраться до этой будки, надо пройти мимо плавательного бассейна?
— Не совсем мимо него. Бассейн огорожен железной решеткой. Я прошла вдоль ограждения. Ворота бассейна были закрыты.
— Ты в этом уверена?
— Да.
— Ты что, их пробовала открыть?
— Да, хотела срезать путь, пройдя через бассейн. Это короче, но ближние ко мне ворота были закрыты.
— Не ошибаешься?
— Нет, не ошибаюсь.
— Хорошо, ты прошла вдоль ограждения. Теперь ответь, был ли плавательный бассейн освещен?
— Да.
— Он просматривался?
— Не в глубину, а только сверху.
— Была ли в нем вода?
— Да. Бассейн был наполовину заполнен. Помню еще, что в воде отражались огни.
— Был ли кто-нибудь в бассейне: плавал или находился поблизости?
— Нет.
— На дне не было тела?
— Откуда мне знать, что было на дне? Из-за ограждений я могла рассмотреть только противоположную сторону бассейна, да и то не вглубь.
— Й ты не заметила ничего необычного?
— Нет.
— Теперь выслушай, — сказал Смит. — Утром, когда было найдено тело, ворота напротив телефонной будки на дальней стороне бассейна были открыты. Замок был раскурочен.
— Уверяю, когда я выходила, те ворота, мимо которых шла, были закрыты и заперты. Я помню потому, что еще поинтересовалась, не удастся ли их раскрыть, но, увидев цепь и навесной замок, прошла вокруг загородки к телефонной будке и вызвала машину.
— А что ты делала после того, как позвонила?
— Ничего, просто стояла возле будки.
— А сколько прошло времени до прибытия такси?
— Около пяти минут.
— Может, все-таки заглянула в бассейн, пока там стояла?
— Я этого не помню. Не думаю.
— Но ворота напротив были закрыты.
— Полагаю, что так.
— И заперты?
— Могу утверждать это лишь о воротах, выходящих к офису. Там была цепь и навесной замок на ней. Другие ворота я «е осматривала. Не знаю даже, были ли они заперты.
Голос Смита зазвучал по-дружески, и он перешел на «вы».
— Теперь послушайте, мисс Баркер, — сказал он, — вы нам очень помогли. Я хотел бы, чтобы вы еще как следует подумали и попытались вспомнить еще хоть что-нибудь.
Она прищурила глаза, посмотрела с минуту на ковер, затем медленно покачала головой.
— Нет, — сказала она. — Пока ничего больше. Может быть, потом.
— И тачка приехала?
— Да.
— Выходили ли вы на обочину, чтобы встретить такси?
— Нет, была возле телефонной будки, а водитель такси вылез из машины и подошел ко мне.
— И он спросил вас, та ли самая вы женщина, которая заказывала машину?
— Ну, он спросил, я ли мисс Баркер, и я ответила, что да, и… Минутку, он что-то сказал о плавании.
— Вот как? — спросил Смит; в его голосе слышалось волнение.
— Да, точно. Он спрашивал, не то плавала ли я, не то хотела ли поплавать, словом, что-то в этом роде, а я ответила, что вода мне кажется слишком холодной. Он постоял с минуту рядом со мной, глядя на воду, а затем произнес что-то вроде: «Ладно, поехали».
— Выходит, по вашим словам, возле мотеля в два часа ночи был еще и таксист, который разглядывал бассейн?
— Да.
— И он стоял рядом с вами возле телефонной будки, расположенной напротив ворот с противоположной от офиса стороны бассейна?
— Да.
Помолчав, Смит сказал:
— Вы нам оказали существенную помощь, мисс Баркер. Придется извиниться за то, что плохо подумали о вас. А теперь что вы можете сказать об этом самом К^р-летоне Блевете?
— Я ничего о нем не знаю, — сказала она, — за исключением того, что он просил называть его Карлето-ном. Фамилию Блевет я выдумала. Как-то раз до этого видела его в коктейль-баре. И уверена, что ничего путного вы от него не добьетесь. Дохлый номер. Тогда он был в умат.
— Женат или холост?
— Об этом он не говорил.
— Ну и что из этого, — заметил Смит, — вы же были с ним. У женщин глаз наметанный. Каким он вам показался?
— Женатым, — ответила она. — И у меня сложилось впечатление, что такого рода делами он занимается не часто. Даже смущался… и, как мне показалось, немного стыдился, кстати, вот это меня здорово раздражало. В конце концов, если мужчина собирается предпринять что-либо подобное, он должен обдумать все заранее. Либо ему это нужно, либо нет, а не терзаться сомнениями. Он причинил мне боль, заставил чувствовать себя чуть ли не шлюхой.
Ведь все мы люди, и ничто человеческое мне тоже не чуждо. И, поверьте, черт возьми, что я далеко не святая. Жизнь надо принимать такой, как она есть, что я и делаю. Он сначала произвел на меня впечатление, и мне было ясно, что я ему нравлюсь.
Наверху, на Малхолленд-Драйв, где мы останавливались, мне он нравился, понравилось и то, что он сделал потом… просто взял и поехал к мотелю… Тогда я была готова пойти ему навстречу.
Затем мы оказались здесь, и выяснилось, что он стремился залить за воротник, чтобы набраться мужества и побыстрее разделаться с этим! Мне захотелось вмазать ему по морде, устроить сцену и смотаться к чертовой матери. Тогда я поняла, что никогда больше не захочу увидеть его вновь, и не сомневалась, что он испытывает ко мне то же самое, хотя и позвонил мне, чтобы узнать, из-за чего весь этот шум.
— А что же вы ему сказали?
— Послала куда подальше.
— Жаль, ведь только от вас мы узнали, что в два часа ночи ворота бассейна были закрыты.
— Да, ну и что?
— А то, что когда он покидал мотель, — заметил Смит, — не исключено, что он тоже мог обратить внимание на ворота.
— Это так.
Смит посмотрел на напарника.
— Есть еще вопросы?
— Спасибо, мисс Баркер, — сказал Смит, — за ценные сведения. Возможно, когда мне выпадет свободный денек, я заскочу в «Кок и Тхистл», чтобы пригласить вас пообедать.
— Вы же женаты, — сказала она. — Вы сами сказали, что у меня глаз наметанный, и я поняла это сразу, как только вы вошли.
Он рассмеялся и заявил:
— О’кей, сестренка, ваша взяла! Это все, ребята. Сожалею, что испортил вам посиделку. Продолжайте развлекаться.
"Окно в спальню" отзывы
Отзывы читателей о книге "Окно в спальню", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Окно в спальню" друзьям в соцсетях.