— Надо попробовать как-нибудь.
— Тяжелый был день?
— Да, черт побери. А у тебя?
— А что у меня? Сидела и беспокоилась за тебя.
— То-то я смотрю, седых волос сколько прибавилось, — поддразнил ее Хэнк.
— О, ему не оценить любви моей и заботы о нем! — продекламировала Элис предметам интерьера. — Нашли уже этого убийцу?
— Нет.
— Лимон положить?
— Как хочешь?
— За ним на кухню идти. Слушай, будь славным мальчиком, попей без лимона.
— А я всегда славный мальчик, — заверил ее Буш.
Элис протянула ему стакан. Буш уселся на край кровати. Сделал несколько глотков и наклонился вперед, уперев локти в колени и сложившись чуть ли не пополам, так что стакан в его длинных мускулистых руках едва не касался пола.
— Устал?
— До потери пульса.
— Господи, опять! Можешь ты придумать что-нибудь новенькое? Вечно у тебя одни и те же словечки.
— Например?
— Например, когда мы едем в машине и ты попадаешь в „зеленую волну"[38], ты всегда говоришь „идем в ногу".
— А что тут плохого?
— Ничего. Первые сто раз. Жарко мне, — сменила тему Элис.
— Мне тоже, — буркнул Буш.
Элис начала расстегивать блузку и еще до того, как он успел вскинуть голову, сказала:
— Только не воображай ничего такого!
У нее были большие груди, стиснутые сейчас тонким белым лифчиком. Сквозь прозрачную нейлоновую отделку он ясно видел вдруг напрягшиеся соски. И вспомнил фотографии из „Нэшнл джиогрэфик[39], который он перелистывал в ожидании приема к зубному врачу. Девушки с Бали[40]. Ни у кого нет таких грудей, как у девушек с Бали. Разве что у Элис.
— И что ты делала целый день? — хрипло выговорил он.
— Ничего особенного.
— Сидела дома?
— Да почти все время.
— Скучала по мне?
— Я всегда по тебе скучаю, — бесстрастно заявила Элис.
— И я скучал. Очень, — признался Хэнк.
— Пей лучше, пока совсем не согрелось.
— Я серьезно, Элис.
— Ладно, я рада. — По губам Элис скользнула улыбка. Улыбнулась она столь мимолетно, что у Хэнка возникло странное ощущение, что сделала это Элис только по обязанности. — Почему бы тебе не поспать немного? — спросила она его.
— Рановато еще, — возразил Хэнк, не спуская с нее глаз.
— Хэнк, если ты воображаешь…
— Что?
— Нет, ничего.
— Мне придется вернуться в участок. Попозже, — сообщил Буш.
— Вы действительно взялись за это дело, я вижу, — сказала Элис.
— Давят со всех сторон, — пожаловался Хэнк. — По-моему, старик боится, что следующим будет он.
— Держу пари, что все кончено. Больше убийств не будет.
— Как сказать, — усомнился Хэнк.
— Поешь перед уходом?
— А я еще не собираюсь уходить.
Элис вздохнула.
— Никакого спасения от этой жары нет, — раздраженно бросила Элис.
Она расстегнула пуговицу на боку юбки и потянула вниз молнию. Юбка упала вокруг ее ног черным кольцом, и Элис, перешагнув его, пошла к окну. Буш не мог оторвать глаз от белых нейлоновых трусиков, окаймленных кружевной паутинкой на длинных гладких ногах.
— Иди ко мне, — позвал он.
— Нет. Не хочется, Хэнк.
— Ну, ладно.
— Как думаешь, ночью хоть станет прохладнее?
— Сомневаюсь. — Буш пристально смотрел ей в спину. Он был уверен, что этот домашний стриптиз она затеяла для него, но сама в то же время говорит… Он в недоумении сморщил лоб и ожесточенно потер нос.
Элис обернулась к нему от окна. Какая у нее белая кожа, белее даже ее белого белья. Груди круглились над тесным лифчиком.
— Постричься бы тебе не мешало, — посоветовала Элис.
— Завтра попытаюсь. У нас нет ни минуты свободной.
— О, будь проклята эта жара! — простонала она и завела руки за спину, нащупывая крючки лифчика.
Швырнув лифчик через всю комнату, Элис, колыхая грудями, пошла налить себе еще джина. Хэнк провожал ее завороженным взглядом. Что она делает, билось у него в голове. Что же она со мной делает!
Он резко поднялся с кровати и подошел к Элис, которая так и осталась стоять к нему спиной. Обнял, сжав ладонями груди.
— Не надо, — попросила она.
— Малышка…
— Прекрати. — В непререкаемом тоне ее голоса теперь звучала холодность.
— Но почему?
— Потому что я так говорю.
— Тогда какого черта ты разгуливаешь здесь передо мной, как…
— Убери руки, Хэнк. Пусти меня!
— Ну, малышка…
Элис вырвалась и повернулась к нему лицом.
— Иди поспи. Ты устал. — Ее глаза мерцали каким-то странным выражением, в них светился злорадный, почти злобный огонек.
— Но может…
— Нет.
— Побойся Бога, Элис…
— Нет, я сказала!
— Ладно.
— Ладно, так и ладно. — Опять та же мимолетная улыбка.
— Ну, я тогда… прилягу, — промямлил Хэнк.
— Вот и хорошо. Приляг.
— Все-таки я никак не пойму, почему…
— В такую жару даже простыня не нужна, — перебила его Элис.
Хэнк подошел к кровати, скинул ботинки, стащил носки. Ему не хотелось раздеваться при ней, чтобы не доставлять ей удовольствия видеть — теперь, когда он был отвергнут, — как она на него действует. Он торопливо стянул брюки и юркнул под простыню, натянув ее до самого подбородка.
Элис наблюдала за ним, не скрывая улыбки.
— Все равно жарко! Пойду-ка приму душ, — вдруг заявила она. — А потом, может, схожу в кинотеатр с кондиционером. Ты ведь не против?
— Нет, — буркнул Хэнк.
Элис подошла к кровати и постояла, глядя на него сверху вниз.
— Да, пойду-ка я под душ.
Зацепив пальцами резинку, она начала медленно-медленно стягивать трусики. Трусики наконец упали на пол, она перешагнула через них и встала вплотную к кровати, улыбаясь Бушу.
Он не шевельнулся. Он не отрывал глаз от пола, но все равно видел ее узкие ступни, тонкие щиколотки, стройные икры. И не мог пошевельнуться.
— Спи крепко, милый, — шепотом пожелала ему Элис и ушла в ванную.
Хэнк услышал звук бьющей из душа воды. Он лежал на сырой простыне и слушал монотонный звук падающей воды, потом сквозь него прорвался телефонный звонок, расколовший повисшую в комнате тишину.
Буш сел и поднял телефонную трубку.
— Алло!
— Буш?
— Слушаю.
— Это Хэвилленд. Давай сюда по-быстрому.
— А что случилось?
— Знаешь этого новичка Клинга?
— Ну?
— Его только что подстрелили в баре на Калвер.
Глава 12
Когда Буш примчался в участок, кабинет следственно-розыскного отдела напоминал больше раздевалку какого-нибудь бойскаутского клуба. Здесь столпилось как минимум дюжины две подростков плюс около дюжины детективов. Детективы, стараясь перекричать друг друга, без остановки выпаливали вопросы, ответы на которые следовали на двух языках. Короче, в кабинете стоял бедлам, как после взрыва водородной бомбы.
Все подростки были одеты в одинаковые багряно-золотистые куртки с надписью „Гроверы" на спинах. Буш поискал Кареллу в битком набитой комнате, разглядел наконец среди взбудораженной толпы и стал пробираться к своему напарнику. Детектив Хэвилленд, дюжий грубиян с ангельским личиком, пухлым и розовощеким, орал на одного из мальчишек:
— Кончай мне мозги пудрить, молокосос вонючий, а то все кости переломаю!
— Только попробуй, бычина позорный! — смело бросил вызов пацан, и Хэвилленд отвесил ему оплеуху.
Подросток попятился назад, столкнувшись с проходившим Бушем. Буш шевельнул плечом, и пацан, словно задетый шершавым боком мчащегося во весь опор носорога, отлетел обратно в объятия Хэвилленда.
Карелла среди всего этого гвалта пытался допрашивать двух подростков.
— Ну, кто стрелял?
Пацаны синхронно пожимали плечами.
— Посадим всех как соучастников, — пообещал Карелла.
— Какого черта тут у вас стряслось? — поинтересовался у него подошедший Буш.
— Понимаешь, мы с Клингом пошли выпить пива. Тихо, спокойно посидеть за стаканом пива после работы. Я уехал, а он остался. А когда через десять минут тоже собрался домой, на выходе на него набросилась эта шпана. В суматохе кто-то из них его и подстрелил.
— Как он?
— В больнице. Пуля 22-го калибра. В правое плечо навылет. Полагаем, стреляли из самопала.
— Думаешь, это связано с теми двумя убийствами?
— Очень сомневаюсь. Уж очень почерк непохож.
— Но тогда почему? За что?
— Откуда, черт побери, мне знать? Похоже, весь город решил, что открылся сезон отстрела полисменов. — Карелла повернулся к своим двум подопечным: — Вы оба там были, когда вся ваша свора набросилась на полисмена?
Пацаны продолжали упорно молчать.
— Ладно, ребята, как хотите. Играйте в молчанку. Посмотрим, что это вам даст. Посмотрим, сколько „Гроверам“ осталось жить — с таким-то обвинением! — пригрозил Карелла.
— Да не стреляли мы ни в какого полисмена, — сказал один из мальчишек.
— Нет? Он сам себя подстрелил?
— Думаете, мы психи? Стрелять в быка, придумал тоже.
— Это был патрульный, — поправил его Карелла, — а не детектив.
— Ну да, в пиджачке, — усомнился первый парнишка.
— Полисмены носят штатское платье во внеслужебное время, — почти в уставных терминах проинформировал пацанов Буш. — Что на это скажете?
— Никто не станет стрелять в полисмена, — упорствовал первый подросток.
— Да, но кто-то все же стрелял?
Лейтенант Барнс вылетел из своего кабинета и рявкнул:
— Ну ладно, хватит! Хватит, я сказал!
В комнате немедленно воцарилась тишина.
"Охота на сыщиков" отзывы
Отзывы читателей о книге "Охота на сыщиков", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Охота на сыщиков" друзьям в соцсетях.