Морщина на его лбу углубилась.

— Выбирай, Флиппо, — сказал я. — Все, что я могу тебе подарить, — это свобода. Княжна же предлагает тебе жирный кусок от доходов в прогоревшем деле с хорошими шансами быть повешенным.

Вспомнив о своем преимуществе передо мной, девушка горячо заговорила по-итальянски, на языке, на котором я знал всего четыре слова. Два из них были ругательными, а два — непристойными. Я произнес все четыре.

Парень сдавался. Будь он лет на десять старше, он бы принял мое предложение и еще поблагодарил бы. Но он был молод, а она — сейчас я подумал об этом — она была красива. Ответ было не трудно угадать.

— Но не убивать его, — сказал он ей по-английски. — Запрем его там, где был я.

Я подозревал, что у Флиппо нет особых предубеждений против убийства. Он, видно, просто посчитал его ненужным, если только не играл со мной, чтобы облегчить себе эту работу.

Девушке не понравилось его предложение. Она снова заговорила по-итальянски. Ее игра выглядела беспроигрышной, но в ней был один недостаток. Она не могла убедить его, что ему удастся легко вывезти добычу. Ей пришлось пустить в ход все свое обаяние, чтобы уломать его. А это значило, что она привлекла его внимание.

Флиппо стоял недалеко от меня.

Княжна подошла к нему ближе. Она пела, декламировала, мурлыкала по-итальянски прямо ему в лицо. Она овладела им. Он пожал плечами. Его лицо говорило «да». Он повернулся…

Я ударил его по котелку заимствованным костылем. Костыль развалился на части. Колени у Флиппо подогнулись, и он упал лицом на ковер, растянувшись во весь рост. Он лежал неподвижно, и только тоненькая струйка медленно выползала из его волос на ковер.

Я сделал шаг и, не удержавшись на ногах, тоже упал. Помогая себе руками и коленом, я добрался до пистолета Флиппо.

Девушка метнулась к двери и уже шагнула за порог, когда я уселся, держа в руке пистолет.

— Стоп! — приказал я.

— Нет, — сказала она, но остановилась. — Я ухожу.

— Вы выйдете, когда я вас арестую.

Она засмеялась. Прелестный смех, негромкий и уверенный.

— Я уйду до того, — произнесла она добродушно. Я покачал головой.

— Как вы меня остановите? — спросила она.

— Я не думаю, что мне придется это делать, — сказал я. — Вы слишком умны, чтобы пытаться убежать, когда я держу вас под прицелом.

Она снова засмеялась своим серебристым смехом.

— Я слишком умна, чтобы остаться, — поправила она меня. — Ваш костыль поломан, и вы беспомощны. Вы не догоните меня. Вы пытаетесь убедить меня, что выстрелите, но я не верю. Вы бы выстрелили, если бы я на вас напала, но я, конечно, не сделаю этого. Вы бы хотели, но не сможете. Вот увидите.

Она повернула голову и, сверкнув темными глазами, сделала шаг к двери.

— Лучше не рассчитывайте на это! — пригрозил я. Вместо ответа она опять очаровательно рассмеялась. И сделала еще шаг.

— Стойте вы, идиотка! — заорал я.

Княжна улыбнулась мне через плечо и не спеша двинулась к дверям. Когда она делала шаг вперед, ее короткая юбка из серой фланели обрисовывала ноги в серых шерстяных чулках до икр.

Капля пота упала на пистолет в моей руке. Поставив правую ногу на порог, княжна невесело усмехнулась.

— Адье! — сказала она нежно. И я выстрелил ей в левую икру.

Она плюхнулась на пол. Ее белое лицо изумленно вытянулось. Она еще не успела почувствовать боли.

Я никогда раньше не стрелял в женщину и чувствовал себя очень странно.

— Вы должны были знать, что я сделаю это! — Мой голос, резкий и безжалостный, казался мне чужим. — Разве я не отнял костыль у калеки?

Перевод: А. Клименко.