Дорис стояла посреди комнаты, переводя взгляд с одного на другого. В ее глазах блестел интерес.
— Куда спешишь, Шальди? Давай поговорим о Дорис. — Джейсон подошел к ней и положил руку ей на ягодицы. — Лучшая постелька в Нью-Йорке.
— Джейс, — укоризненно взглянула на него Дорис. — Ну, что за разговоры.
Шальдер устало закрыл глаза, потом открыл их и сказал;
— Ну, хорошо, Джейсон… — и направился к двери. Джейсон преградил ему путь.
Шальдер понял, что Джейсон уже на взводе.
— Ты хочешь спровоцировать меня на скандал, Джейсон? Как же — сын Лорена Донахью!
— А ты — цыпленок, — глумливо заметил Джейсон. — Ты чертовски прав в том, что я — сын Лорена Донахью. Я могу заставить тебя прыгать сквозь кольцо. Прыгай! — вдруг заорал он.
Вспышка ярости, словно молния, снова ослепила Шальдера.
Почему его жизнь была полна разочарований? Сейчас он особенно ненавидел этого щенка, изливавшего на него потоки пьяного высокомерия, воплощая в себе всю мерзость, которой пропитан этот жалкий мир.
Будто сквозь туман он почувствовал как его ладонь со всего маху опустилась на щетку Джейсона.
— О, Боже мой! — Дорис с криком бросилась в спальню и захлопнула за собой дверь.
Шальдер потерял к ней интерес. Его внимание сконцентрировалось на противнике, зеленые глаза его излучали ледяной холод.
Джейсон метнулся к столику для коктейлей, где стояла массивная стеклянная пепельница. Но Шальдер одним прыжком оказался рядом, перехватив его руку, он заломил ее за спиной.
— Что такое ты и твоя шлюха? Она — ничтожество. Но ты и того меньше. Я презираю тебя!
— Ты, ублюдок, — зашипел Джейсон. — Я тебя прибью за это. Я вырву с корнем твой язык. От-пус-ти ме-ня!
Шальдер не двинулся с места. Он еще сильнее заломил руку Джейсона, тот завизжал и тяжело осел на пол.
— Не надо… я… не буду…
— Ты ничего не сделаешь Джейсон. Если ты скажешь отцу хоть слово… я изобью тебя до полусмерти. Ты слышишь меня, буржуазный дегенерат?
Шальдер пинком оттолкнул его.
— Что-нибудь не так, мистер Донахью? — вдруг послышалось за спиной.
Редактор стремительно обернулся. У двери стоял плечистый мужчина в черной униформе, с шоферской кепкой в руке. Но, присмотревшись, он понял, что это Рео Смит, верный Пятница Лорена Донахью.
— Ничего, все хорошо, Смит, — ответил Шальдер. Шофер не отрывал глаз от сына своего хозяина. Откашлявшись, он произнес:
— Мистер Донахью. Отец запретил вам появляться в этом месте.
— Ты шпионил за мной, — пробурчал Джейсон.
— Я делаю то, что приказывает мне ваш отец, сэр.
— Я как раз… как раз собирался уходить.
— Вы тоже, мистер Шальдер?
— Да, — ответил Шальдер.
На звук третьего голоса из спальни выглянула Дорис Фарлоу. Смит оскалил зубы.
— Не беспокойтесь, мисс, они вам больше не будут мешать. Донахью оказался у двери раньше Шальдера, извернувшись, он нанес ему удар кулаком в лицо. Редактор отшатнулся, но в следующую минуту уже колотил Джейсона, стараясь попасть по голове.
Смит подскочил к дерущимся, перехватил руку Шальдера, сжав ее у запястья так, что у того подогнулись колени.
— На вашем месте я бы не делал этого, мистер Шальдер: мистеру Донахью это не понравится.
Зеленые глаза Шальдера затуманились от бешенства.
— Уйди от меня, ты, обезьяна.
— Я не уйду до тех пор, пока не пообещаете хорошо себя вести.
— Он не смел меня тронуть, пока ты не нарисовался. Он знал…
— Он ничего не знал об этом, — Смит по-прежнему не отпускал его руку. — Вы обещаете хорошо себя вести, сэр?
— Да.
Смит отпустил его. Шальдер отошел, потирая запястье.
— Пойдемте, джентльмены.
С легкостью тренированного человека он выпроводил противников из квартиры, учтиво, но твердо пригласив их следовать за собой. Дорис Фарлоу следовала за ними на расстоянии. Она посмотрела, как они вошли в лифт. Слово, недостойное леди, сорвалось с ее уст.
Она спустилась по лестнице вестибюля как раз в тот момент, когда трое рассыпались на тротуаре в разные стороны. Джейсон запрыгнул в спортивный автомобиль. Шофер и Кермит Шальдер сели в большой, черного цвета «мерседес». Смит придержал Шальдеру дверь.
Когда обе машины отъехали, Дорис отошла от окна, взгляд ее случайно упал на почтовый ящик. Через несколько минут она была внизу с ключом от него. Открыв ящик, она обнаружила сложенный лист бумаги. Записка была написана от руки печатными буквами шариковой ручкой на листке из блокнота.
«Я не думаю, что они выйдут на тебя, — говорилось в записке. — Но тебе все же лучше исчезнуть на пару дней. Поезжай в „Америкэн-националь“ и остановись там под именем Долли Фаулер. Чемодан с собой не бери. Сложи в свою сумку только самое необходимое. Убедись, что за тобой нет хвоста. Если что-то случится, держись твердо. Не паникуй. Запомни, ты в безопасности, пока твой рот на замке. Я тебя скоро навещу. Вбей себе в голову, что это очень серьезно. Скоро у тебя будет столько бриллиантов, что ты сможешь играть ими в рулетку». Подписи не было. Дорис несколько раз перечитала последнюю фразу. Она действовала возбуждающе, как допинг.
Детектив второго ранга Майзенхаймер вышел в тот момент, когда Корригэн остановил полицейский кэб № 40. Майзенхаймер был высокого роста с густой копной густых волос и седыми усами, от его неизменной трубки тянулся дымный хвост. Он открыл дверь черного, ничем с виду не примечательного «форда», напичканного внутри полицейским оснащением.
Майзенхаймер кивком головы указал на жилое здание, стоявшее по другую сторону улицы.
— Там на третьем этаже живет женщина по имени Дорис Фарлоу. К ней приходили трое по одному, но вышли вместе. По всему видно, что между Шальдером и Донахью произошла потасовка. Старик Рео маневрировал между ними и в конце приказал разойтись в разные стороны.
— Продолжим наблюдение за Шальдером.
— Хорошо, капитан. Я оповестил все посты, за «мерседесом» установлена слежка. Наш парень тоже под колпаком. Я не выпущу его из поля зрения, где бы он не летал на своей ракете.
Корригэн направился к дому один. Приблизившись к подъезду, он огляделся. Неподалеку от него стояла женщина и внимательно вчитывалась в какую-то бумажку. Иногда она поднимала глаза и отсутствующим взглядом смотрела в пространство. Это была Дорис Фарлоу. Он никогда не встречал ее раньше, но интуиция подсказывала ему, что это она. Дорис вся состояла из изгибов и выпуклостей, аппетитно вырисовывавшихся под тканью одежды. Даже ее натурально рыжие волосы волновали воображение. И эта ямочка на подбородке, и кончик тонкого язычка — выглянет на секунду — и назад… Не удивительно, что Шальдер и Донахью-младший сцепились из-за нее.
Поднявшись на третий этаж, он снова увидел ее, открывающую ключом дверь в конце коридора.
— Мисс Фарлоу?
Она замерла, бросила через плечо взгляд на Корригэна.
— Вы кто? Что вам нужно?
На вид ей было лет двадцать пять.
— Меня зовут Корригэн. Я из полиции. Я хотел бы поговорить с вами, мисс Фарлоу. Я не займу у вас много времени.
— У меня в гостях еще никогда не было полицейского, — она принужденно улыбнулась.
— Ну вот, а теперь принимаете, мисс Фарлоу, — сказал Корригэн. — Вы давно знаете Кермита Шальдера?
— Кого? — встрепенулась она. — Около… двух месяцев. Мы познакомились на вечеринке. Джейсон Донахью привел меня. У мистера Шальдера неприятности?
Корригэн внимательно поглядел на нее своим глазом. Черная повязка придавала ему сходство с добродушным пиратом.
— Когда Шальдер представил вас Уолтеру Ингрэму?
— А?
— Уолтеру Ингрэму, — Корригэн повторил вопрос. — Ну, хорошо. У Ингрэма было другое имя. Генрих Фляйшель. Может быть оно напомнит вам кое-что?
Ресницы моментально захлопнулись. Корригэн внимательно смотрел на нее. Ресницы взметнулись вверх, обнаружив миру взгляд невинных глаз.
— Это имя мне незнакомо.
— Вынужден предупредить вас, мисс Фарлоу: вы делаете большую ошибку. Любой, кто знаком с этим именем, может сейчас оказаться в опасности. Мне бы не хотелось, чтобы продырявили вашу прекрасную головку.
— Я не знаю, что вы имеете в виду. — Она вскочила с дивана. — Вы действуете мне на нервы: врываетесь в мой дом, грозите, смотрите так, словно я что-то совершила.
Корригэн зажег сигарету и откинулся на спинку дивана. Взмахом головы Дорис убрала волосы, нависавшие на лицо, и подошла к бару. Когда она наливала себе бокал виски, руки у нее дрожали. Не поворачиваясь к нему, она одним глотком осушила бокал. От ее самоуверенности не осталось и следа.
— Извините, сэр. Я не хотела… Корригэн попытался вложить немного тепла в свою улыбку. Это сработало. Она смотрела на него так, будто видит его впервые, как женщина, увидевшая вдруг перед собой мужчину. Оценивающий взгляд скользнул по нему сверху вниз.
— Почему же вы ничего не говорите мне о Джейсоне Донахью?
— А что о нем говорить? — хрипло произнесла она. — Да, на девочек он тратился, будь здоров!
— Тогда зачем вы переключились на Шальдера?
— Из-за папаши Джейсона. — Она налила себе второй бокал и сделала большой глоток. — Эта тварь сказала, что даже не попробует откупиться от меня. Он просто пошлет ко мне двух мускулистых парней. Если они пару раз пройдутся по моему лицу, Джейсон больше не сможет смотреть на меня без содрогания. Вот что он мне сказал!
Корригэн внимательно наблюдал, как третий бокал благополучно последовал за первыми двумя. Внезапно она потеряла равновесие.
— Итак, вы дали Джейсону от ворот поворот? — спросил он.
— Послушайте, мистер, я была страшно напугана. И дело даже не в Джейсоне. При всех его деньгах мне уже становилось невмоготу терпеть его слюнтяйство. Он не может меня забыть, пороги обивает. Итак, мистер полисмен, вы вытрясли из меня все.
"Одни шпионят, другие убивают" отзывы
Отзывы читателей о книге "Одни шпионят, другие убивают", автор: Эллери Куин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Одни шпионят, другие убивают" друзьям в соцсетях.