— Не знаю, говорю же вам! Ни черта я о нем не знаю. А теперь заткнитесь и перестаньте меня допрашивать.
Они проехали еще около часа, потом Флитвуд, который, очевидно, принял решение действовать, сказал:
— Не хочу я с вами ехать.
— А куда вам угодно ехать?
— Домой.
— Где же ваш дом?
— Говорю вам — не знаю, но с вами я ехать не хочу. Вы хотите выдать меня тому человеку, вы о нем говорили, как его там? Диксон Кейт? Да, кажется, вы так сказали.
— Вы знаете Кейта?
— Вы назвали имя. Откуда вы взяли всю эту чушь, будто доктор велел держать меня в полном покое?
— Это обычное лечение для больных амнезией, — объяснил Мейсон.
Наступил еще один долгий период молчания. Флитвуд хмуро сконцентрировался на каких-то мыслях.
Въехали в город. Делла Стрит обернулась и вопросительно посмотрела на Мейсона. Адвокат кивнул.
— Что еще интересно насчет амнезии, — продолжал Мейсон как ни в чем не бывало, — так это то, что, если память восстанавливается и вы вспоминаете, кто вы такой, если у вас действительно была амнезия, вы не сможете припомнить ни одной детали из того, что происходило в тот период, когда вы страдали от амнезии. Помните это, Флитвуд.
— Мое имя не Флитвуд.
— Возможно, — допустил адвокат. — Во всяком случае, запомните одно: если у вас восстановится память и вы вспомните, кто вы такой, если у вас действительно была амнезия, вы не сможете припомнить ничего из того периода, пока ваш мозг был белым пятном. Во время периода амнезии вы помните все, кроме того, кто вы в вашей прошлой жизни. Как только к вам возвращается память о вашей прошлой жизни, вы не в состоянии припомнить ничего из периода амнезии.
— Почему вы даете мне этот хороший совет?
— О, я просто хочу, чтоб у вас это лучше получилось, — сказал Мейсон.
Делла Стрит обернулась через плечо и спросила:
— Как мне действовать, шеф?
— Проскакивай светофоры, — посоветовал Мейсон.
Делла Стрит кивнула.
Время от времени она проскакивала на красный свет, но так, чтобы не попасть в поток идущих машин, который не был многочисленным в ночной час.
На четвертый раз, когда она это проделала, низко завыла сирена, и офицер полиции подъехал на мотоцикле:
— Отъезжайте лучше к обочине, мэм! Куда вы так спешите?
Мейсон опустил стекло со своей стороны:
— Мы едем в полицейское управление, — объяснил он. — У нас спешное дело. Если вы нас сопроводите, мы отвезем туда человека.
— Нет, не надо! — взвыл Флитвуд. — Не везете вы меня никуда. Вы… Выпустите меня!
Полицейский поставил свой мотоцикл на подпорки, когда Делла Стрит остановила машину. Флитвуд сражался с дверцей, пытаясь проскользнуть мимо Герти.
— Погодите-ка, дружище, — сказал полицейский. — Дайте мне разобраться.
— Нет, не надо! — взвыл Флитвуд. — Не имеет права арестовывать меня! Я ничего не сделал!
— В чем же дело? — спросил полицейский.
— Этого человека ищет полиция, — спокойно объяснил Мейсон, — чтобы допросить в связи с убийством Бертрана С. Оллреда.
Флитвуд рывком распахнул дверцу.
— Эй, вы! — заорал полицейский. — Закройте!
Флитвуд колебался.
— А ну, назад! — скомандовал полицейский. — Я, может, ничего не сделаю. В чем дело?
Мейсон пояснил:
— Этот человек — Роберт Грегг Флитвуд. Он последний видел Бертрана Оллреда живым.
— А вы кто? — спросил полицейский.
— Я Перри Мейсон.
— Вы Перри Мейсон? — взревел Флитвуд.
— Именно так.
— Ах вы, грязный крючкотвор! — закричал Флитвуд. — Одурачили меня. Вы же адвокат Лолы Оллред. Я все про вас знаю!
— Откуда же вам известно, что я адвокат? — спросил Мейсон. — И откуда вы знаете, что имя миссис Оллред — Лола?
Флитвуд выждал паузу, вдохнул побольше воздуха и внезапно хлопнул себя по лбу:
— Вспомнил!
— Что вспомнили? — не понял полицейский.
— Все, — объявил Флитвуд. — Память вернулась! Что-то такое в мозгу кружило, а потом я вдруг вспомнил, кто я. Я Флитвуд, Роберт Грегг Флитвуд!
— А где вы были? — спросил Мейсон.
— Не могу вспомнить, — сказал Флитвуд. — Последнее, что я помню — дождливый вечер. Я разговаривал с Бертраном Оллредом и пошел домой, чтобы переодеться к обеду, но меня что-то ударило. Ничего после этого не помню. Провал в памяти!
Мейсон широко улыбнулся полицейскому и подмигнул ему, но в голосе его слышалось, сочувствие, когда он сказал:
— Бедняга Флитвуд! У него случаются припадки амнезии. Только что, когда мы нашли его в горах, он не помнил, кто он такой. Совсем не мог своего имени припомнить.
— Я все вспомнил, — сказал Флитвуд.
— А где вы были два или три последних дня? — спросил Мейсон.
— Не помню, — сказал Флитвуд. — Меня тошнит. Я болен. Провал в памяти — не помню, — что было в последние дни.
Мейсон сказал полицейскому;
— Не хотите ли использовать сирену и расчистить путь к полицейскому участку? Я думаю, что лейтенант Трэгг из отдела расследования убийств хочет потолковать с этим человеком.
Дежурный по уличному движению сказал:
— Какая мне честь, мистер Мейсон! Кажется, я вам этим обязан. Поезжайте! Может эта девушка следовать за сиреной?
— Пусть ваша сирена воет громче, — сказал Мейсон, — и не оглядывайтесь. Она будет следовать за вами, радиатор у нее упрется прямо в заднее колесо вашего мотоцикла!
— Поехали! — сказал полицейский.
Герти захлопнула дверцу автомобиля. Флитвуд снова погрузился в угрюмое молчание, сидя между Герти и Мейсоном.
Офицер включил сирену и дал газ. Делла Стрит поставила машину на вторую скорость, а после второго квартала дала третью. Они с воем проезжали сквозь застывший поток автомобилей по ночному городу, пока, через какие-то минуты, полицейский не просигналил им жестом остановиться возле участка. Он подошел к машине, сказал Флитвуду:
— О’кей, дружище, пошли со мной!
Флитвуд открыл дверцу машины, протиснулся мимо Мейсона.
— Вон туда, — скомандовал полицейский Флитвуду.
Флитвуд кинул на Мейсона злобный взгляд, повернулся и пошел за полицейским.
Глава 13
Мейсон подождал, пока полицейский с Флитвудом войдут в участок, потом сам вошел в здание, отыскал телефонную будку и набрал номер конторы Пола Дрей-ка. Он сказал ночной секретарше:
— Это Перри Мейсон. Мне нужно связаться с Полом немедленно. Где я могу его найти?
— Он домой поехал вздремнуть, — сказала она.
— О’кей. Позвоню ему туда.
Мейсон повесил трубку, набрал номер квартиры Дрей-ка. Через несколько минут он услышал хриплый спросонья голос Дрейка.
— Проснись, Пол! — сказал он. — У нас тут все запуталось.
— О Господи! — простонал Дрейк. — Я мог бы догадаться. Целый день ты проспал в квартире у Герти, а потом…
— Проспал, как бы не так! — перебил Мейсон. — В карты играл, пытался удержаться от сна, подремывая в кресле. Самый паршивый дневной сон, который я когда-либо испытал!
— Ладно, ладно, — сказал Дрейк. — Что теперь случилось?
— Взяли мы Флитвуда, — сообщил Мейсон. — Я его доставил в полицию. Он не знал, кто я такой. Потом я внезапно обрушил это на него при нескольких свидетелях. Это загнало его в ловушку. Он начал проклинать меня за то, что я адвокат миссис Оллред, и тут понял, что сам себя выдал и попался с этой амнезией. Так что он похлопал себя ho лбу и сказал, что неожиданно к нему вернулась память.
— Отлично! — сказал Дрейк.
— Многое зависит от того, что произойдет в следующие шестьдесят минут, — сказал Мейсон. — Нет ли у тебя кого-нибудь, кого ты сможешь использовать здесь, в управлении, чтобы…
— Это просто, — сказал Дрейк. — Один из моих людей аккредитован как специальный корреспондент и имеет привилегию занимать места прессы. Если не будет большой суматохи…
— Отправь его, живо, — сказал Мейсон. — Мне понадобятся сотрудники. А сам одевайся и поезжай в свою контору, Пол. Нам надо будет кое-что проделать очень быстро.
— Что же?
— Думаю, что этот парень, Флитвуд, не шибко умен, — сказал Мейсон. — Мы или выиграем, или проиграем это дело в отношении моей клиентки в течение следующих шестидесяти минут.
— О’кей, — сказал Дрейк. — Подключу своего человека. Еще что-нибудь?
— Пока все, — сказал Мейсон. — Стой, погоди минутку! Этот владелец ранчо, Овербрук, выглядит как крупный добродушный крепыш, но я хотел бы узнать что-то о нем.
— Разве ты с ним не разговаривал, Перри?
— Конечно, но я с ним не говорил так, как мне хотелось, из-за присутствия Флитвуда и из-за того, что приходилось притворяться, будто Флитвуд — муж Герти.
— О’кей. Понятно. Попробую что-то узнать, если получится. Начну работать прямо отсюда по телефону, а потом буду в конторе — через пятнадцать минут.
— Отлично, — согласился Мейсон. — Я зайду к тебе туда.
Мейсон вышел из будки, добрался до комнаты отдела расследования убийств и спросил дежурного у пульта:
— Лейтенант Трэгг у себя?
— К счастью, да, — сказал дежурный. — Суматоха по поводу убийства Оллреда застала Трэгга в его кабинете.
— Скажите ему, что его хочет видеть Перри Мейсон.
— Он не принимает некоторое время. Допрашивает свидетеля и…
— Вы только скажите, что Перри Мейсон здесь и хочет его видеть минуты на две. Скажите ему, что это изменит весь его допрос Флитвуда.
"Одинокая наследница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Одинокая наследница", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Одинокая наследница" друзьям в соцсетях.