— Если бы миссис Оллред планировала убийство, — сказал Мейсон, — вряд ли она оставила бы такой ключ.

— Неизвестно, — сказал Дрейк. — У меня есть ощущение, Перри, что полиция права. Или Флитвуд мертв, или он дает тягу. Вернее всего, он в данную минуту сидит в самолете или же мертв, как деревяшка.

— Это дело с амнезией очень важно, — напомнил Мейсон. — Он уже положил ей начало. Это то, что я бы сделал при данных обстоятельствах. Обыщи всю территорию вокруг Спрингфилда, каждый дом, каждое ранчо, Пол.

— О’кей, раз ты так говоришь.

— И в случае, если его найдут, — сказал Мейсон, — скажи им, чтобы они не вмешивались. Пусть позвонят и дадут нам знать. Другое детективное агентство все еще работает, Пол?

— Скажу, что да-, но ребята, очевидно, не рыщут по всем углам. Они ищут Флитвуда в тех же местах, что и полиция.

— Тут всегда ошибка, — усмехнулся Мейсон. — О’кей, Пол, начинай.

Дрейк ушел, а Мейсон кивнул Делле Стрит:

— Поглядим, что надо Диксону, Делла.

У Диксона Кейта, живого малого с квадратными плечами в возрасте лет под сорок, были темные беспокойные глаза, темные волосы, которые к вискам становились жидкими, и быстрый пружинистый шаг атлета. Ноги у него были коротковаты, зато широкие плечи и могучая грудь. Он не стал тратить время, сразу перейдя к делу.

— Мейсон, — сказал он, — вы, наверное, знаете обо мне?

Мейсон кивнул.

— У меня судебный процесс с Бертраном Оллредом и Джорджем Джеромом. Это пара мошенников высокого класса, и они уже начали связываться с убийствами. Я массу всего о них узнал с тех пор, как стал иметь с ними дела.

— И у вас есть адвокат, который представляет ваши интересы?

— Да.

— Вы не думаете, что было бы неплохо взять с собой вашего адвоката, когда вы шли сюда?

Кейт покачал головой:

— Я вам скажу в нескольких словах то, что хочу, мистер Мейсон. Это чисто деловое предложение. Это вообще не юридическое дело. Просто бизнес.

— Что же это такое?

— И вам, и мне больше двадцати одного, мистер Мейсон. Мы знаем, что никто ничего задаром не получает. Мне кое-что нужно. Я готов за это отдать кое-что.

— Что же вам нужно и что вы готовы отдать, — спросил Мейсон, — помня, что главное для меня — мои клиенты?

— Правильно. Вы представляете миссис Оллред, и, если я правильно понял, у нее неприятности.

— В самом деле? — спросил Мейсон, поднимая брови.

— Слушайте, Мейсон, — сказал Кейт, — не надо дурачить друг друга. У вас есть детективное агентство, которое работает над этим делом. У меня есть свое агентство, которое работает над тем же делом. У вас чертовски хорошее агентство, и у меня чертовски хорошее агентство. Я не знаю, как много известно вам, а вы не знаете, как много известно мне, но ведь не стали бы мы платить денежки детективам, если мы не узнаем ничего. Верно?

— Верно! — улыбнулся Мейсон.

— Тело Бертрана Оллреда нашли в машине его жены. Машина свалилась в скалистую пропасть, она была поставлена на первую скорость — тяжелый случай. Трудновато выполнит*. такой труд и оставить машину на третьей скорости, но это можно сделать.

— Вы говорите это так, как будто пробовали, — сказал Мейсон.

— Я проделал маленький эксперимент, — согласился Кейт, — чтобы обнаружить, что должен делать сидящий в машине человек, чтобы спустить машину с такого склона. Можно начать с малой скорости, открыть дверцу, прыгнуть на подножку и довольно легко удрать. Но, когда вы держите большую скорость, у вас проблема с руками. Если склон достаточно пологий, чтобы машина могла съехать с высоты сквозь кустарник, она слишком разгонится, прежде чем вы сможете выскочить. Лучше поставить машину на большую скорость, повернуть зажигание, поставить на тормоз, выйти, выключить тормоз — и пусть себе машина катится. Тогда, если ручной тормоз немного действует, машина действительно помчится вперед.

— Жаль, что вы не смогли сказать этого убийце, — заметил Мейсон.

— В самом деле это так, — согласился Кейт. — То, что машину оставили на первой скорости, — техническая ошибка. Это означает, что работа оказалась несколько тяжелее, чем было задумано.

— Допуская, что моя клиентка — убийца?

— Допуская, что ваша клиентка будет обвиняться в убийстве, — поправил Кейт. — Вы это знаете, и я это знаю.

— Вы, кажется*все хорошо продумали.

— Это коснется и меня, — согласился Кейт. — Я собираюсь найти Роберта Грегга Флитвуда.

— Я понял, что некоторые люди ищут его.

— Не будем крутиться вокруг да около, Мейсон. Вам он нужен потому, что вы считаете, что, если вы его найдете и получите его заявление, вы можете получить кое-что, что поможет вашей клиентке. Мне он нужен потому, что, если я найду его и получу его заявление, я смогу выиграть мой процесс. Более того, я смогу наладить ряд обстоятельств. Флитвуд какое-то время был правой рукой Оллреда. Оллред строит планы, а Флитвуд помогает их выполнять. Флитвуд здорово восхищается Бертраном Оллредом и сделал бы почти все, чего тот от него требует.

Из всего, что я смог выяснить о Флитвуде, он хотел продвинуться в этом мире. У него была идея, что, будучи альтруистом, не продвинешься. Если вам что-то нужно в этом мире, вы должны это понять. Оллред укреплял в нем такую философию. Теперь, если Флитвуд захочет заговорить, а я думаю, что он, может быть, захочет заговорить, он многое может рассказать. Я хочу услышать то, что он скажет, но хочу услышать это первым.

Я собираюсь сделать вам предложение. Вы хотите захватить Флитвуда прежде, чем его захватит кто-то другой. Если вы найдете Флитвуда, я уверен, что вы сговоритесь с ним насчет того, что захотите узнать. А потом отдадите его полиции. Вот в том-то мое предложение. Я вам плачу за то, чтобы вы не отдавали его полиции, а чтобы предоставили мне.

— На вас работают детективы, — ухмыльнулся Мейсон. — Вы признаете, что уже многое узнали. Предположим, вы его возьмете раньше, чем я. Вы его мне предоставите, после того как получите от него заявление?

Кейт решительно покачал головой.

— Почему нет?

— Потому что мне нужна добрая воля полиции. Я буду здорово в их глазах выглядеть, если выдам Флитвуда полиции. После того как я получу от него заявление, я хочу быть уверен, что это чертово заявление ни в какую сторону не изменится. Думаю, что полиция сможет тут мне немножко помочь.

— Значит, хотите чтобы я играл с вами в мяч, но не хотите сами играть со мной в мяч?

Кейт не колебался ни минуты:

— Именно так.

Мейсон только улыбнулся.

— С другой стороны, мистер Мейсон, у меня имеется стимул, который я могу предложить.

— Деньги?

— Деньги.

— Сколько?

— Порядком. Определенная сумма за контакт с Флитвудом, и еще сумма, если он сможет ответить на мои вопросы.

— Каковы они?

— Я оставлю вам список. И оставлю список ответов, которые надеюсь получить от Флитвуда, ответов в мою пользу.

Мейсон покачал головой и засмеялся.

— Что-нибудь не так? — спросил Кейт.

— Все не так, — отрезал Мейсон. — Вы хотите, чтобы я некоторым образом натаскал Флитвуда?

— Не понимаю, что вы имеете в виду.

— Ну да, не понимаете! Вы дадите мне определенную, скорее скромную сумму, чтобы связать вас с Флитвудом. Немногим больше денег вы дадите в случае, если он ответит на вопросы так, как вам нужно. Вы оставите мне список вопросов и список ответов, которые хотите получить от Флитвуда. Паршивым же адвокатом я буду, если не пойму, что мне выгодно, чтобы Флитвуд ответил на вопросы именно таким образом, и такое будет искушение просмотреть ваш список вместе с ним, чтобы он ответил на них именно так.

— Ну и что тут дурного? Такое ежедневно делается. Когда адвокат берется за процесс, он знает, какие ответы на вопросы должен дать свидетель, чтобы этот процесс выиграть.

Мейсон сказал:

— Дискуссия все равно чисто теоретическая, потому что, когда я захвачу Флитвуда, я сам собираюсь отдать его в руки полиции. В том случае, конечно, если он полиции нужен.

— Я вам дам тысячу долларов, если вы его отдадите мне.

— О’кей, — усмехнулся Мейсон. — Значит, цепочка ведет куда надо.

У Кейта сузились зрачки. Он пристально изучал Мейсона несколько секунд, затем сказал:

— Это должно было прийти мне в голову раньше. Мейсон, я хочу быть уверен, что если тут выстраивается какая-то цепочка, то я впереди.

— Я так и понял.

— Ладно, как знаете. Я попробую что-нибудь другое, — сказал Кейт и вышел.

Мейсон встал и начал ходить взад-вперед по кабинету, ритмически покачиваясь, засунув большие пальцы в проймы жилета, голова его сосредоточенно наклонилась. Делла Стрит молча смотрела на него, когда зазвонил телефон у нее на столе. Она сняла трубку.

— Алло… да, Пол… о’кей… Хорошо, не вешай трубку, я ему передам. — Делла взглянула на Мейсона: — Дрейк говорит, что какие-то детективы наблюдают за нашей конторой. Он считает, что их нанял Диксон Кейт. Идея такова: если вы в спешке куда-то отсюда отправитесь, детективы решат, что вы идете брать Флитвуда, и увяжутся за вами.

Мейсон засмеялся:

— Я это предвидел. Дай-ка, я поговорю с Полом. — Мейсон подошел к телефону: — Хэлло, Пол. Я собираюсь уехать из конторы. Избавлюсь от хвостов и отправлюсь туда, куда они за мной не увяжутся. А ты сиди у себя и жди моего звонка. Думаю, что этот Флитвуд теперь важнее всего остального.

— О’кей, — согласился Дрейк. — Но что ты станешь делать, Перри, если его выследишь? Думаешь, заставишь его. разговориться?

— Попробую, — сказал Мейсон. — Но сперва его увезу.