— Были затруднения при входе? — спросила Патриция.
— Дежурный у доски немного сомневался, — сказала та, — но я ему улыбнулась и прошла прямо в лифт с уверенным видом. Он в конце концов решил, что я тут живу.
— Лед в холодильнике, мама. Хочешь бурбон с содовой?
— Хорошо.
Мейсону было слышно, как льется жидкость, как звякнула льдинка о стекло, потом он услышал поспешный шепот.
Адвокат откинулся на стуле, зажег сигарету, глубоко затянулся, вежливо поднялся, когда обе женщины снова вошли в комнату.
— Все приготовили? — спросил Мейсон.
— Что? Напитки?
— Нет, историю.
Патриция так и вытаращилась на него. Обе сели. Мейсон сказал:
— Вы можете меня водить за нос, сколько хотите. Я не знаю, сколько у нас есть времени.
Патриция 9казала:
— Я поставила мистера Мейсона в известность насчет Боба Флитвуда, мама. Он в курсе.
— В конце концов, мистер Мейсон, — произнесла миссис Оллред, — скрывать мне нечего. Я устроилась в маленьком туристском лагере в горах. Предварительно сообщила моему мужу по телефону, где мы будем, и он сказал, что приедет к нам.
— И приехал?
Она колебалась.
— Продолжайте, — предложил Мейсон. — Послушаем историю.
— Мы с Бобом, — сказала она, — немного выпили в ожидании, убивая время. Затем Боб извинился и ушел в ванную. Он был там довольно долго. Через некоторое время я окликнула его, чтобы удостовериться, все ли в порядке. Ответа не было. Дверь он запер изнутри. Меня охватила паника. Я подумала, а вдруг он что-то принял, — знаете, как совершаются самоубийства.
— Но самоубийство не имело места?
— У него был ключ от другого домика. Я побежала кругом, чтобы проверить дверь от той половины. Она оказалась незаперта. С той стороны дверь ванной была открыта. Его вообще в ванной не оказалось. Он запер дверь с моей стороны, прошел через ванную, вышел с той стороны, взял мою машину и уехал.
— Разве вы не слышали, как ваша машина отъезжала? — спросил Мейсон.
— Я слышала, но подумала, что это какой-то другой постоялец. И в голову не пришло, что это моя машина. Я ее оставила на дорожке.
— Куда же он поехал?
— Не знаю.
— Что вы сделали?
— Я вышла на дорогу, — сказал она, — и проголосовала. Не хотела бы я повторить такой опыт.
— А как же ваш багаж?
— У меня с собой чемодан. Я его вынула из машины, потому что в нем была бутылка виски. Мы ждали Бертрана.
— Флитвуд это знал?
— Да.
— Память у него восстановилась?
— Нет. Во всех остальных отношениях он здоров, но память не восстановилась.
— А как насчет вашего мужа?
— Не знаю, что с ним случилось, мистер Мейсон. Он так и не показался.
— Вы не подождали, чтобы это выяснить, нет?
— Он сильно запоздал, когда Боб взял машину. Я… ну, не знаю я, что случилось.
— Вы пытались позвонить домой?
— Да. Конечно.
— И что же?
— Никто не ответил.
— Й никакие слуги?
— Они спят над гаражом. Ночью они не слышат телефона.
— Так что вы вышли на шоссе и проголосовали? — Да.
— Узнали имя водителя, который вас подвез?
— Водителей, — объяснила она, подчеркивая окончание множественного числа. — Их было трое, и вели они машину по очереди. Последним сел за руль старик.
— Он привез вас прямо сюда?
— Нет. Он меня довез до такси.
— А ваш чемодан? Вы не оставили его в машине?
— Я его оставила в камере хранения. Я сдала его туда, потому что подумала, что мне будет трудно пройти сюда с чемоданом. Я решила, что смогу просто пройти в квартиру Патриции, если у меня не будет чемодана. А с багажом, я знала, меня остановят, и мне придется давать объяснения.
— Почему же вы не хотели объясняться?
— Я не подготовилась к этому.
— Почему же вы не поехали домой?
— Потому что я… потому что я боялась.
— Почему?
— Не знаю. Было какое-то предчувствие. Я хотела быть с Пэт.
— Вы звонили своему мужу раньше, чтобы объяснить, куда ему приехать?
— Верно.
— И он должен был сразу прибыть?
— Как только сможет уехать. Он сказал, что будет около десяти.
— А Пэт?
— Что — Пэт?
— Ей вы звонили?
С минуту царило молчание. Мейсон напомнил:
— Полиция, разумеется, проверит звонки.
— Какое до этого дело полиции?
— Не знаю, — сказал Мейсон и добавил со значением: — Все-таки.
— Не знаю, как это касается полиции.
— Сколько выпил Флитвуд?
— Стакана два. Мы начали пить только после обеда. Наверное, часов девять уже было.
— Коктейли были крепкие?
— Он, кажется, очень пить хотел, — призналась она. — Я ему побольше налила.
— Сколько.
— С пинту.
— И что-нибудь от этой пинты осталось?
— Нет.
— Так вы звонили Пэт?
— Да.
— Просили ее подъехать?
— Да.
— Почему?
— Потому что я… я не была уверена, что поступаю правильно. Я хотела во всем признаться.
— Сказали об этом вашему мужу по телефону?
— Нет, я позвонила Пэт только в девять, как раз перед тем, как контора в «Уютном отдыхе» закрылась. Боб угнал мою машину вскоре после того, как я звонила.
— Что вы сказали Пэт по телефону?
— Только-о том, где я.
— Попросили ее подъехать?
— Не напрямую.
Мейсон посмотрел на Патрицию.
— Я пыталась вам звонить, — сказал она. — Вы не отвечали.
— Что же вы не позвонили в агентство Дрейка?
— Я хотела сначала поговорить с мамой.
— И поговорили?
— Домик был пуст, когда я туда приехала.
— Вы входили внутрь?
— Да.
Мейсон повернулся к миссис Оллред:
— Долго вы добирались сюда?
— Нс знаю. Мне показалось — часы. Иногда машина за машиной шли не останавливаясь. А люди, которые останавливались, ехали к окольным дорогам. Не хотела бы я повторить этот опыт! Я всегда немного не в ладах со временем.
— Да, — сухо сказал Мейсон. — Это так. Вы обе с ним не в ладах.
Мейсон подошел к телефону и собирался снять трубку, когда кто-то постучал в дверь квартиры.
— Боже мой! — удивилась миссис Оллред. — Кто это?
Стук повторился, жестче и настойчивее. Мейсон быстро сказал:
— Обе вы виноваты. Теперь ничего не говорите. Дайте мне вести переговоры.
— Но разве не получится хуже, если мы не объясним?
— Не говорите ничего, — предупредил Мейсон. — Дайте мне вести переговоры.
Прозвенел звонок, потом опять постучали. Мейсон пошел и открыл дверь.
Лейтенант Трэгг из отдела расследования убийств и Фрэнк Инмен из службы шерифа, казалось, еще больше удивились, видя Мейсона, чем сам адвокат при виде их.
— Входите, — пригласил Мейсон.
— Какого черта! — воскликнул Трэгг.
Мейсон представил:
— Миссис Оллред, это Фрэнк Инмен из службы шерифа и лейтенант Трэгг из отдела расследования убийств. Джентльмены, это миссис Оллред и ее дочь, Патриция Фэксон. Мисс Фэксон сняла эту квартиру под именем Морин Милфорд, потому что намерена стать писательницей. Она нуждается в таком месте, где могла бы писать, чтобы ей не мешали.
— Миссис Оллред, вот как? Ну-ну-ну! — саркастически вымолвил лейтенант Трэгг. — И церемониймейстер тут же. А если бы мы немного побеседовали с этими женщинами, Мейсон?
— У миссис Оллред простуда, — объяснил Мейсон, — а у ее дочери легкое расстройство речи. Что, если вы сначала кое-что скажете?
— Вы уверены, что это миссис Оллред, Мейсон? — спросил Трэгг.
— Ее дочь должна быть уверена.
Трэгг обратился к миссис Оллред:
— Вы сбежали с Бобом Флитвудом, так, миссис Оллред?
Она начала было отвечать на вопрос. Мейсон поднял руку:
— Тс-с, джентльмены, разве нельзя быть более дипломатичными?
— А какого черта вы Дут делаете? — спросил Инмен.
— Он рупором работает, — сказал Трэгг. — Тот факт, что он здесь, — лучшее доказательство вины, какое я знаю.
Мейсон засмеялся и сказал:
— Вообще-то я здесь по гражданскому делу.
— Откуда вам известно, что мы не по такому же? — спросил Инмен.
— Исключительно из ваших личностей, — объяснил Мейсон. — Может, скажете нам, что случилось?
— Сначала мы хотели бы задать несколько вопросов.
— Мы не переносим вопросов, — сказал Мейсон, — если не знаем, в чем дело.
— Какого дьявола! — взорвался Инмен. — Я вообще могу этих женщин арестовать и бросить их в камеру.
— Конечно, можете, — согласился Мейсон, — зато я могу объявить «хабеас корпус», если придется.
— Это нас никуда не приведет, — сказал Трэгг. — Ладно, если вы хотите себе затруднений, сделаем вам затруднения. Когда вы в последний раз видели Флитвуда, миссис Оллред?
— Я… я…
— Найдите причину вопроса, прежде чем на него отвечать, миссис Оллред, — предупредил Мейсон.
Трэгг вспыхнул:
— Ладно, я открою вам причину этого вопроса. Машина миссис Оллред была найдена у начала каньона на горной дороге. В ней обнаружили Боба Флитвуда, безусловно мертвого. Теперь вы, может быть, скажете что-нибудь, миссис Оллред?
— Боб Флитвуд мертв! — воскликнула она.
— Это именно то, что я сказал.
— Не волнуйтесь, — предостерег Мейсон.
— Как же, — воскликнула она, — он, наверное, слишком много выпил! Он…
"Одинокая наследница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Одинокая наследница", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Одинокая наследница" друзьям в соцсетях.