— А если я вовсе не адвокат вашей жены?
— Но вы ее адвокат.
— Но предположим — нет?
— Ну не знаю, какая разница, так или иначе. Я вам сказал то, что имел сказать. Надеюсь, я смогу связаться с моей женой. Вы понимаете мои чувства и знаете, что нужно делать.
— Боюсь, — сказал Мейсон, — не так-то много я могу сделать.
— Вы имеете поручение, чтобы передать своей клиентке. Для ее же пользы нужно исполнить это поручение. Уверен, что вы это сделаете. До свидания, мистер Мейсон.
Оллред направился было к той двери, в которую он вошел, потом заметил выход в коридор, резко повернулся, пинком распахнул дверь и тяжело вышел, ни разу не оглянувшись.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит.
— Что ж, — сказала она, — это кое-что объясняет. Миссис Оллред хочет, чтоб вы представляли ее интересы. Очевидно, она написала вам письмо, где говорилось, что она собирается делать и чего хочет от вас, а потом… — Голос Деллы оборвался.
— А потом? — спросил Мейсон.
— Может быть, она решила подождать, а позже позвонить, — неуверенно закончила Делла.
— Ты молодец, Делла, — улыбнулся Мейсон.
Глава 3
Десять минут спустя после того, как Оллред ушел, Герти, секретарша из приемной Мейсона, на цыпочках появилась лично в кабинете патрона, чтобы испуганным голосом доложить:
— Ой, мистер Мейсон, там президент банка.
— Кто? — переспросил Мейсон.
— Мистер Мервин Кэнби, президент банка Фармерз, Мерчанте и Меканикс. Он хочет вас видеть по делу, которое, как он говорит, конфиденциальное.
— Так пришли его, — сказал Мейсон.
— Прямо сейчас?
— Прямо сейчас.
— Да, мистер Мейсон. Я подумала… подумала, что лучше мне сказать вам об этом, а не звонить по телефону.
— Отлично, Герти. Пришли его сюда.
Мейсон обменялся взглядом с Деллой Стрит, пока Герти исчезала через дверь, ведущую в приемную.
Мервин Кэнби, седой, точно покрытый инеем человек с седыми волосами, седыми бровями, седыми усами и серыми глазами, сердечно улыбнулся Делле Стрит, потом Перри Мейсону. Но теплоты в нем не было, и держался он очень прямо, показывая, что речь пойдет о серьезном деле.
— Садитесь, — пригласил Мейсон.
Кэнби устроился на стуле и сказал:
— Я начну непосредственно с дела, мистер Мейсон. Я человек занятой и знаю, что вы тоже не свободны.
Мейсон кивнул.
— Вы предъявили нам два чека, мистер Мейсон. Один из них — не наш бланк, там стоит ваше имя, он подписан Лолой Фэксон Оллред. Чек на две с половиной тысячи долларов.
Мейсон ничего на сказал, ожидая, чтобы банкир продолжал.
— Другой чек, — сказал Кэнби, — выписан на Первый национальный банк в Лас-Олитасе. Тоже на ваше имя. И тоже на сумму в две с половиной тысячи долларов. Когда вы предъявили эти чеки, вы просили оператора тщательно их проверить.
— Мисс Стрит это сделала, — сказал Мейсон.
— Могу я спросить, мистер Мейсон, это по вашему распоряжению?
— Да.
— Почему?
— Потому что я хотел убедиться, что чеки подлинные.
— Но это не входит в практику клиентов.
— Возможно.
— Имели ли вы какие-то причины считать, что эти чеки не в порядке?
— Это трудный вопрос. Предположим, сначала вы мне расскажете, почему вы здесь.
— Оператор все продумал, — сказал Кэнби. — После того как вы ушли, он явился ко мне и попросил совета. Я осмотрел чеки и послал их нашему эксперту по почеркам.
— Разве это не необычно? — спросил Мейсон.
— Я обнаружил кое-что на одном из чеков, что меня озадачило, — сказал Кэнби. — Я хотел, чтобы мое заключение подтвердил профессионал. Конечно, его мнение в настоящий момент более или менее предварительное, то есть насчет одного чека. С другими ситуация иная.
— Каким образом?
— Чек, выписанный на нас, очевидно, подписан Лолой Фэксон Оллред. Но вполне возможно, что чек на Первый национальный банк в Лас-Олитасе — поддельный.
— Так и есть, черт возьми! — воскликнул Мейсон.
— Так и есть. Подделку можно заметить.
— Как?
— С помощью микроскопа. Кто-то обводил подпись на чеке через копировальную бумагу. Это один из самых старых известных способов подделки.
Человек берет бумагу с подлинной подписью того, чьим именем он намерен подписаться. Кладет под эту подпись лист копирки, а под нее — документ, который хочет подделать. Потом осторожно обводит зубочисткой или другим острым предметом линии букв подлинной подписи. С легким нажимом, так что на бумаге внизу остается отпечаток копирки.
— А потом что? — спросил Мейсон.
— Потом тот, кто подделывает, берет перо обычно с очень густыми чернилами, часто черными или индийскими.
— Продолжайте.
— И обводит крючок за крючком, линию за линией, те следы, что получились от копирки. Откровенно говоря, мистер Мейсон, в результате получается отличная подделка, когда она тщательно сделана, отличить могут только эксперты, — в зависимости от возраста, умственного состояния и эмоций того, кто подделывает. Перо, конечно, двигается медленнее, чем в случае подлинной подписи. Так что, если человек нервничает, в линиях подписи бывают микроскопические неточности из-за дрожания руки. Но если рука тверда и человек не волнуется, подделка может быть сделана совершенно убедительно.
Мейсон только кивнул.
— Подделка чека в данном случае, — продолжал Кэн-би, — могла быть сделана или кем-то старше среднего возраста, или лицом, находившимся в состоянии волнения. Невооруженным глазом ничего не заметно, но микроскоп обнаруживает слегка волнистые линии.
— В самом деле, — заметил Мейсон.
— Так что, — продолжал Кэнби, — я захотел увидеться с вами и выяснить в точности, что вы знаете об этом чеке.
— Почему бы не попробовать связаться с миссис Оллред?
— Мы пытались. Кажется, она в данный момент недоступна.
— Вам известно, где она?
— Она, кажется, уехала с друзьями путешествовать на автомобиле. Ее муж вроде бы принимает ее отсутствие легко, утверждает, что не имеет ни малейшего понятия, где ее можно найти, и не будет этого пробовать, пока она не даст ему о себе знать откуда-нибудь. Говорит, что она уехала с какими-то друзьями, интересующимися фотографией, и они просто где-то бродят.
— И вам показалось, что он ничуть не обеспокоен ее отсутствием?
Кэнби посмотрел на Мейсона с подозрением:
— У него есть для этого причины?
Мейсон раздраженно ответил:
— Не пытайтесь меня надуть, Кэнби. Цель моих вопросов — вам помочь. Раз вы желаете занять такую позицию, я попросту умою руки во всем этом деле.
— Конечно, это же вы предъявили чек, — напомнил Кэнби.
— Разумеется, — признался Мейсон, — и я вам скажу, как я его получил: по почте, в конверте, и это все, что я могу вам сказать.
— Это ставит банк в странное положение, — сказал Кэнби. — Конечно, Мейсон, всегда есть шанс, что предъявленный нам чек — фальшивка.
— Мне показалось — вы сказали, что ваш специалист признал подпись подлинной?
— Он произвел предварительную проверку, после которой утверждает, что есть признаки подлинности подписи. Другими словами, он еще не обнаружил на этом чеке явных признаков подделки.
— Ну, — спросил Мейсон, — так что вы собираетесь делать? Вы что, пришли сказать мне, что не признаете этого чека?
— Нет, нет, вовсе нет!
— Тогда что?
— Однако, — сказал Кэнби, — при данных обстоятельствах я решил, что вы должны знать и, возможно, вы захотите взять этот чек и держать его у себя, пока по прошествии некоторого времени вы не станете в нем уверены.
— А я уже уверен, — сказал Мейсон. — Оператор говорит, что чек подлинный. Ваш эксперт по почеркам говорит, что он подлинный.
— Но чек, предъявленный вместе с ним, явная подделка, очень искусная подделка.
— Ну и что?
— Это несомненно должно вынудить нас подвергнуть чек, предъявленный нашему банку, тщательной проверке.
— Так сделайте эту проверку, ко всем чертям! — согласился Мейсон. — Это именно то, что я и хотел. Это я и просил вас сделать.
— Я бы хотел знать больше об обстоятельствах, при которых эти чеки получены, мистер Мейсон. И, я надеюсь, вы согласитесь со мной, что надежнее всего будет при данных обстоятельствах придержать уплату, пока мы не сможем связаться с миссис Оллред.
— Разве чек не подлинный?
— Не знаю.
— Почему не обратиться в полицию?
— Это, разумеется, может оказаться сложным, — сказал Кэнби, с беспокойством меняя свою позицию. — Семья такая значительная, мистер Мейсон.
— Слушайте, у вас же есть адвокат, — сказал Мейсон. — Я не ваш адвокат. Почему бы не спросить его, что с этим делать? У вас чек, который может быть подделан. Если он подделан, вы хотите поймать того, кто смошенничал?
— Конечно, — пробормотал Кэнби, — наш эксперт по почеркам пока не смог обнаружить что-то определенное. Ему могут понадобиться несколько дней на то, чтобы что-то установить. Даже тогда может открыться какое-то сложное обстоятельство. Обычно, мистер Мейсон, банк несет ответственность за оплату поддельного чека, поскольку оплата предъявленного чека может быть произведена в результате небрежности.
Мейсон усмехнулся в ответ и сказал:
— Извините, Кэнби, это ваша забота.
— Но это ваш чек — тот, который подделан.
— Это так, — согласился Мейсон.
— И мы не может предъявить его к оплате.
"Одинокая наследница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Одинокая наследница", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Одинокая наследница" друзьям в соцсетях.