— А что случилось в офисе Барлоу, Пол? Ты взял это под контроль?
— Твоя уловка сработала прямо магически, Перри. Как только ты вышел из конторы Барлоу, они уничтожили все фотографии Лоис Фентон и уже приготовились поклясться, что у них был подписан ангажемент только с одной танцовщицей с веерами и что это была Айрин. Когда к ним заявился Дорсет, они решили, что он занялся расследованием этой мошеннической сделки. Они ему наговорили, что Шери Чи-Чи и Лоис Фентон — это одно и то же лицо, показали ему фотографии и вызвали Шери Чи-Чи. Дорсет отвез ее в участок и учинил допрос. Однако он, судя по всему, всерьез воспринял ее историю. Он не предъявил ей никаких обвинений, а начал розыск Лоис. А Айрин просто исчезла.
Мейсон, который на мгновение остановился, возобновил хождение взад-вперед.
— Мы обязаны отыскать эту женщину.
— Что ты будешь делать с ней, когда найдешь? — спросил Дрейк. — Она настроена враждебно;
— Это не имеет никакого значения, — сказал Мейсон. — Я бы привлек ее как свидетеля и задал бы ей несколько вопросов.
— К тому времени, когда ты найдешь ее и привлечешь как свидетеля, — промолвил Дрейк мрачно, — она будет похожа на Лоис Фентон не больше, чем Делла Стрит. Она наденет неприметную длинную юбку, а сама будет святая невинность.
— Это бы меня вполне устроило, Пол. Я спрошу ее, где та одежда, в которой она была в день убийства. Я попрошу, чтобы она описала ее. А затем поинтересуюсь, не похожа ли эта одежда на ту, которую носит обвиняемая. Этим самым я ее припру к стенке, а потом потребую, чтобы она надела те вещи, которые были на ней в день убийства.
— Да, я думаю, ты вполне можешь осуществить такую диверсию, — согласился Дрейк, — но дальше дело не пойдет. Свидетели все опознали Лоис и теперь уж черта с два откажутся от своих слов.
Послышался стук в дверь частной конторы Мейсона, сначала осторожный, затем, когда никто не ответил, более решительный. Мейсон взглянул на Деллу Стрит и кивнул. Делла открыла дверь.
Мужской голос произнес:
— Здравствуйте, мисс Стрит!
— О… мистер Фолкнер!
Дрейк одним быстрым движением поднялся со своего кресла.
— Привет, Фрэнк. Какого черта?
— Извините за вторжение, — сказал Фолкнер, — но мне надо поговорить с вами.
— Входите, — дружелюбно пригласил его Мейсон.
Фолкнер вошел в комнату. Дверь за ним тихо затворилась.
Фолкнер с какой-то бараньей улыбкой взглянул на Мейсона.
— Я полагаю, вы знаете, что я выдал вас?
— Ценю вашу откровенность, Фолкнер.
— Он соображает, — торопливо проговорил Дрейк. — Никто не мотался в полицию и не болтал там языком. Полиция сама заявилась к нам.
— Я подумал, что, возможно, я каким-то образом смогу уладить это дело, — пояснил Фолкнер.
— Каким образом? — спросил Мейсон.
Фолкнер подошел к одному из кресел, не спеша уселся и скрестил ноги.
— Ну, вы же понимаете, — сказал он, — вообще-то во всем этом нет ничего безнравственного, я ведь сделал так, что никто не знал, откуда поступила информация. Когда дело идет об убийстве, у полиции есть законное право требовать от детектива информацию. Ведь детектив является свидетелем. Но, с другой стороны, у полиции нет никакого права настаивать на том, чтобы детектив утаивал информацию.
Мейсон кивнул.
— Ну и вот, — продолжал Фолкнер, — я просто подумал, что вам захочется узнать, где сейчас находится эта Шери Чи-Чи. Она сидит в полицейском участке.
— Что?! — воскликнул Мейсон, не веря своим ушам.
— Точно, ее задержала полиция.
— На каком основании?
— Не знаю, но я думаю, что это какой-то сговор.
— Вы имеете в виду, что она находится сейчас в тюремном заключении, поскольку так было договорено?
— Ну, это я так думаю.
— А почему вы так думаете?
— Да я же видел ее, черт возьми, разговаривал с ней. Два или три раза.
— А кто еще видел ее и разговаривал с ней, вы знаете?
— Сэм Микер.
— С чего вы это взяли? — спросил Дрейк.
— Да это совершенно ясно, — с горечью произнес Мейсон, — и к тому же все так чертовски просто, что мне следовало об этом поразмыслить. Это один из излюбленных фокусов сержанта Голкомба. Я думаю, что лейтенант Трэгг не способен на такой трюк.
— Идея этого мероприятия принадлежит Голкомбу, — подтвердил Фолкнер.
— Я все-таки не пойму, в чем тут дело, — проговорил Дрейк.
— Да все очень просто, — ответил Мейсон. — Они приходят к выводу, что на каком-то этапе я могу привлечь Шери Чи-Чи к суду. Я могу при этом так нелицеприятно ее охарактеризовать, что свидетели будут в замешательстве. Однако, если свидетелям заранее предоставят возможность выйти на нее, они уже все сделают как надо. А теперь они не только познакомились с Лоис Фентон, но и имели возможность увидеть Шери Чи-Чи. Девушки похожи друг на друга как две капли воды во всем, выглядят как две горошины из одного стручка — у них и фигура, и сложение, и весь общий вид совершенно одинаковы, но черты лица различны, и здесь уж они совсем непохожи.
— Ну, я думал, что смогу дать вам знать, — ска зал Фолкнер. — Мне казалось, что приближается перерыв и я смогу передать вам эту информацию. Полиция не имеет права заставлять кого-нибудь что-то утаивать. ^
— Как была одета Шери Чи-Чи, когда вы увидели ее? Так же, как Лоис Фентон?
— Только не в первые два раза. В последний раз — да.
— Вы что-нибудь еще можете нам об этом рассказать? — спросил Мейсон.
— Ну что еще… — стал вспоминать Фолкнер. — Пожалуй, вот что. После того как мы увидели эту девушку и несколько раз поговорили с ней, сержант Голкомб подошел к нам и спросил, смутит ли нас, если вдруг мы увидим ее в точно такой же одежде, как на Лоис Фентон, или приблизительно в такой же?
— Что вы ему ответили?
— Мы сказали, что ни за что на свете.
— Сержант Голкомб подчеркнул, что у девушки была такая же фигура и в целом она выглядела примерно так же и что если бы на ней было такое же платье, то не исключено, что свидетель мог и ошибиться.
— Ну и что произошло потом?
— Он провел нас в комнату, где находились задержанные, и эту Шери Чи-Чи провели мимо нас. Сержант попросил, чтобы она прошлась точно так же, как Лоис Фентон, и она это сделала точно, черт возьми, но, конечно, это была не Лоис.
— Теперь послушайте, — сказал Мейсон, — могло так случиться, что в коридоре вы как раз и видели эту Шери Чи-Чи.
Фолкнер закурил сигарету.
— Я как раз думал об этом.
— Давайте-ка подумаем об этом еще раз, — предложил Мейсон.
— Сначала я заявил, что это на сто процентов не она, — ответил ему Фолкнер. — Их лица в общем непохожи, но фигуры идентичны, и вся внешность в целом одинакова. Сказать вам правду, Мейсон, я… в общем, я бы сказал, что девушка, которую я видел в коридоре, была Лоис Фентон, но…
— Я знаю, — перебил Мейсон, — по тому, как все было устроено, вы, естественно, могли так подумать. У вас была возможность поближе рассмотреть Шери Чи-Чи в то время, когда она была одета не так, как Лоис Фентон, поэтому, когда вы увидели ее в таком же костюме, что был на Лоис Фентон, у вас не возникло даже тени сомнения.
— Это именно то, что думает Сэм Микер, — признал Фолкнер, — но я сейчас заново все обдумываю. Если в суд привели именно Шери Чи-Чи, ну тогда все, я умываю руки, я мог ошибиться. Не думаю, что я допустил ошибку, но это не исключено.
— Когда вы увидели ее в той же одежде, что была на Лоис?
— Примерно через полчаса после того, как суд удалился на перерыв. Сержант Голкомб сказал, что у него возникла мысль, что защита устроила нам ловушку; что вы здорово схитрили, когда решили захватить свидетеля врасплох. Не столько самими вопросами, сколько кое-какими приемами, целью которых было посеять в нас сомнение.
— Поэтому вы отправились, чтобы увидеть Шери Чи-Чи, которая была одета точно так же, как и Лоис Фентон.
— Совершенно верно.
— Что вы сказали?
— Ну, тогда я сказал Голкомбу, что не думаю, будто могу ошибиться, а Микер — что он, хоть убей, уверен, что не ошибся, но, в общем, теперь надо подумать.
— Кто-нибудь видел, как вы шли сюда? — спросил Мейсон.
— Черт меня подери, нет, — воскликнул Фолкнер. — Я думал, что, возможно, они сели мне на хвост, и принял меры, чтобы никто меня не засек.
— О’кей. Вам лучше уйти, пока на горизонте все спокойно. Мне надо обдумать все, что вы рассказали.
— Уже иду, — согласился Фолкнер, — но вы обеспечите мне поддержку в этом деле, Мейсон?
— Можете быть уверены.
Они попрощались.
Когда Фолкнер вышел, Мейсон обернулся к Дрейку.
— Ну вот, наконец! Я запрошу у обвинения, чтобы была вызвана Шери Чи-Чи.
— Когда? — спросил Дрейк.
— Суд собирается завтра в десять часов утра, — сказал Мейсон, — и точно в десять часов одну минуту вы станете свидетелем самого невероятного правового фейерверка из всех, которые вам когда-либо приходилось наблюдать.
Глава 20
Судебный пристав объявил, что суд возобновляет свою работу. Судья Донахью произнес свою обычную фразу:
— Джентльмены, присутствуют ли в зале дуда присяжные, обвинение и защита?
— Присутствует, — отозвался Мейсон.
— Присутствует, — подтвердил Бюргер.
Мейсон поднялся.
— Ваша честь, прежде чем мы продолжим разбирательство, я хочу привлечь внимание суда к одному обстоятельству. Это касается свидетеля, потенциального свидетеля защиты. Мы были не в состоянии обнаружить этого свидетеля, хотя и прилагали для этого большие усилия, но…
"Одинокая наследница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Одинокая наследница", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Одинокая наследница" друзьям в соцсетях.