— И вы опознали обвиняемую?
— Да, опознал, сэр.
— Вы совершенно уверены в том, что при опознании вы не могли ошибиться?
— Совершенно уверен, сэр.
— Вы носите очки?
— Да, ношу, сэр.
— Вы были в очках утром семнадцатого?
— Да, в очках, сэр.
— А восемнадцатого, при опознании обвиняемой?
— Да, сэр.
— Перекрестный допрос закончен, — сказал Мейсон.
— Прямой также. Это все, мистер Микер, — отпустил детектива Бюргер. — Если суд не возражает, я думаю, у меня есть время для еще одного свидетеля. Во всяком случае, я могу начать его допрос.
— Очень хорошо, продолжайте. Мы будем работать до пяти часов, — объявил судья Донахью.
— Вызвать Фрэнка Фолкнера, — рявкнул Бюргер.
Фрэнк Фолкнер занял место свидетеля, принес присягу, назвал свое имя и род занятий, признал факт своего знакомства с Перри Мейсоном, то, что он работал на Детективное агентство Дрейка и что в то раннее утро семнадцатого сентября ему было дано указание отправиться в отель «Ричмелл» и найти для себя наблюдательный пункт, откуда он мог бы следить за коридором;
что он приехал в отель ранним утром семнадцатого сентября, приблизительно двадцать минут третьего; что он занял наблюдательный пост в служебном чулане, и как только он там расположился, то увидел, как из номера 511, занятого Джоном Каллендером, появился человек, который кинулся через коридор в номер 510, находящийся прямо напротив; что приблизительно в два двадцать две с половиной обвиняемая, Лоис Фентон, вышла из лифта, прошла по коридору и вошла в номер 511; что она находилась там немногим больше девяти минут, вышла из номера в два тридцать три и направилась через несколько секунд к лифту; что в два сорок четы- ре человек, имени которого к этому времени он еще не знал, но позднее узнал, Джаспер Фентон, вышел из лифта, зашел в номер 511 и покинул его почти тут же, заспешил по коридору назад к лифту и уехал; что в две минуты четвертого Артур Шелдон, постоялец из номера 510, освободил номер и спустился вниз в холл; что, согласно договоренности, которую свидетель имел с гостиничным детективом, как только Артур Шелдон выехал, гостиничный детектив поднялся наверх, что- бы сменить свидетеля, а свидетель спустился вниз к стойке администратора, где ему удалось снять номер 510; что после этого он вернулся наверх, в номер 510, и уже оттуда продолжал наблюдать за номером напротив; что никто не входил в тот номер и никто не выходил оттуда в течение всего того времени, пока его не сменил другой сотрудник агентства, после чего он прилег отдохнуть.
Фрэнк Фолкнер значительно посматривал на Мейсона в то время, когда делал это свое последнее заявление, явно пытаясь дать понять адвокату, что он умышленно умолчал в полиции относительно посещения Мейсоном номера, где было обнаружено тело. Затем свидетель заявил, что около половины шестого утра Харви Джулиан, другой детектив из Детективного агентства Дрейка, прибыл, чтобы сменить его.
— Вы уверены, что лицо, которое вы видели выходящим из лифта приблизительно в два двадцать две с половиной и направляющимся к номеру Джона Каллендера, была обвиняемая, Лоис Фентон? — спросил Гамильтон Бюргер.
— Да, я уверен, сэр.
— А как насчет того, кто затем вышел из номера и направился по коридору к лифту?
— Это была она же.
— Это лицо имело при себе что-нибудь?
— Да, сэр.
— Что?
— Черный скрипичный футляр.
— В то время, когда она шла по коридору к номеру?
— Да, сэр.
— И когда возвращалась назад?
— Да, сэр.
— Перекрестный допрос, — сказал Бюргер.
— Припомните насколько можно точнее, вы никогда до этого не видели обвиняемую? — спросил Мейсон.
— Совершенно верно, я никогда не видел ее.
— Вы помните, что рассказали мне о том, что произошло?
— Да, сэр.
— Это было тогда, когда все факты были еще свежими в вашей голове?
— Они были свежими в моей голове тогда, и они так же свежи в ней сейчас.
— Но они были более свежими тогда?
— Возможно. Я думаю, так должно было быть. Хотя я не понимаю, что от этого меняется.
— Однако это было так?
— Ну… да, конечно.
— Хорошо. В таком случае в то время, Когда вы описывали мне особу, которая шла по коридору, разве вы не сказали, что главное, на что вы обратили внимание, глядя на нее, были ее ноги?
— Нет, сэр. Я не думаю, что я это говорил.
— Разве вы не сказали, описывая ее наружность, что она на две трети состояла из ног?
— Ну, возможно, я так сказал.
— И вы хотите убедить суд присяжных, что при таком раскладе вы не смотрели на ее ноги?
Фолкнер заерзал, ухмыльнулся и признал:
— Я оглядел ее всю, с ног до головы.
— Когда вы увидели обвиняемую в очередной раз?
— Восемнадцатого, когда ее привели в полицию, в теневую комнату.
— Кто там находился в то время?
— Сержант Дорсет, другой детектив и Сэм Микер, гостиничный детектив из отеля «Ричмелл».
— Кто-нибудь еще?
— Нет, сэр, больше никого. Там был еще полицейский офицер, сидевший у входа в теневую комнату, он делал записи.
— Теперь опишите, пожалуйста, эту комнату, если можете.
— Ну, это своего рода платформа, прекрасно освещенная; на задней стенке прочерчены линии, которые дают возможность определить рост человека. Там прочерчена линия на уровне пяти футов и затем идут линии через каждый дюйм и так до высоты в шесть футов семь дюймов.
— И вы говорите, что все это прекрасно освещено?
— Совершенно верно.
— Что еще?
— Еще там висит занавес из белого материала, из чего-то вроде марли, только это не марля, занавес ниспадает вниз, и он освещен. Затем идет сама комната, где сидят полицейские, она темная, поэтому человек, которого требуется опознать, не может определить, кто находится по другую сторону занавеса. Тех лиц, которых требуется опознать, проводят в эту комнату и заставляют походить туда-сюда и разговаривать.
— О чем?
— Это не имеет значения. Просто говорить, чтобы те, кто за ними наблюдает, могли бы слышать звук голоса и определить манеру произношения.
— А вы видели обвиняемую в той комнате?
— Да, сэр.
— Восемнадцатого числа?
— Совершенно верно.
— И опознали ее?
— Совершенно точно.
— И вы говорите, что там был Сэмюел Микер?
— Да, сэр.
— Он опознал ее?
— Опозцал, мы оба опознали ее.
— Без Всякого колебания?
— Без всякого колебания.
— Вы заметили, как она была одета?
— Да, сэр.
— Вы определили, что она была одета в ту же самую одежду, что и особа, которую вы видели в коридоре отеля рано утром семнадцатого сентября?
— Совершенно верно. Да, сэр.
— И ноги у нее были те же? — спросил Мейсон.
Свидетель усмехнулся:
— Те же самые.
— Вы слышали ее голос?
— Сейчас, обождите минуту, — засомневался свидетель. — Я слышал ее голос, но не уверен, что в первый раз, когда увидел ее в теневой комнате, я его услышал отчетливо.
— А что, были еще другие возможности?
— Да, сэр.
— Что это быда за возможность? Почему она вернулась в теневую комнату?
— Я так думаю, что сержант Дорсет все время хотел задать ей какой-то вопрос в отношении ее поведения. Было такое мнение…
— Возражаю, — вмешался Гамильтон Бюргер. — Я бы избежал в допросе обсуждения этого момента, ваша честь, в целях экономии времени. Полагаю, что свидетель не может давать показания относительно того, что было в голове сержанта Дорсета. Относительно этого может дать показания сам сержант Дорсет, если в этом возникнет необходимость.
— Совершенно верно, — сказал судья Донахью. — Возражение поддержано. Я думаю, можно подвести черту под показаниями свидетеля.
— Сержант Дорсет сам сказал мне…
— Это не меняет сути дела, — перебил судья Донахью. — Все это только домыслы.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — А вы сами заметили что-нибудь?
— Я заметил, что, когда она в первый раз вошла в теневую комнату, ее речь была какая-то бессвязная. Она выглядела как-то угрюмо, была несговорчива, голова наклонена, и сержанту Дорсету не понравилось, как она выглядела. Он сказал, чтобы полицейский, который в это время был на дежурстве… ну, в общем, я полагаю, я не должен давать показания о том, что они говорили.
— Был какой-то спор? — спросил Мейсон.
— Похоже, что был, и в конце концов тот, кто был на дежурстве, сказал сержанту Дорсету: «Ну, если думаешь, что у тебя это выйдет лучше, давай действуй», или что-то в этом роде, и Дорсет ответил, что да, черт возьми, он так и сделает, а затем он привел девушку назад.
— Все это время вы находились в теневой комнате?
— Нет, нет, мы были в полицейском участке, разговаривали там, а потом, мы уже собирались идти домой, Дорсет заявил, что ему не понравилось, как девушка вела себя в теневой комнате, извинился перед нами и попросил нас пройти туда опять. Мы сели там и прождали минут пятнадцать или двадцать, а может, немного дольше, а потом Дорсет вернулся и говорит, что, чем больше он об этом думает, тем меньше ему все это нравится. Потом он послал за полицейским, который охранял теневую комнату, и у них вышел спор.
— Все это, конечно, сплошные домыслы, — снова вступил Гамильтон Бюргер, — относительно того, что сказал сержант Дорсет. Я возражал против этого и раньше, но, судя по всему, свидетелю не потребуется много времени для того, чтобы вытрясти все это из себя.
"Одинокая наследница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Одинокая наследница", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Одинокая наследница" друзьям в соцсетях.