Мейсон тихонечко свистнул.
— И теперь мы попали в крайне странное положение,— продолжал Пэкстон,— если мы известим Бордена об этих 50 тысячах, он просто выпишет еще один чек и переведет их на свое имя. Но нужно ли нам ставить его в известность?
— Непременно. Это ваша прямая обязанность.
На лице Пэкстона появилось разочарование.
— Вам следует ему немедленно написать письмо и объяснить что к чему.
Пэкстон поднялся с кресла.
— А я-то надеялся, что вы мне посоветуете что-нибудь другое.
Мейсон покачал головой.
— Это единственный этичный способ решения данной проблемы. Идите в банк, напишите соответствующее письмо. Впрочем, я пойду вместе с вами. Мне все равно нужно туда сходить, вдвоем нам будет веселее.
— Если бы Горас Шелби узнал про эти деньги, он бы непременно что-нибудь предпринял, чтобы они попали в руки Дафнии.
— Мы ничего не можем сделать,— сказал Мейсон.— Ваш юрисконсульт скажет вам то же самое.
— Я в этом не сомневаюсь...
Пэкстон тяжело вздохнул.
— Понимаете, мистер Мейсон, вы пользуетесь репутацией весьма находчивого и предприимчивого адвоката, вот почему я и обратился к вам.
— Я очень рад, что вы это сделали. Банк находится неподалеку: давайте пройдем туда пешком.
— Так вы считаете, что я должен написать про эти деньги Финчли?
— Немедленно.
Они спустились на лифте вниз и направились к зданию Национального банка. Пэкстон буквально едва тащил ноги.
— Конечно,— заговорил он снова,— каждому понятно, что старался сделать мистер Шелби. Он пытался обеспечить Дафнию в финансовом отношении. Вот что его беспокоило. Если бы не этот чек на ее имя, суд с большей осторожностью подошел бы к вопросу назначения опеки.
— Думаю, что вы правы... Кстати, что вы скажете про мой кредит в вашем банке?
— Ваш кредит? — Пэкстон был удивлен.— Абсолютно безукоризненный.
— Я бы хотел сделать заем в 75 тысяч.
— Я думаю, это можно будет устроить... У вас имеется какое-то обеспечение?
— Никакого обеспечения. Я дам расписку.
Пэкстон собрался было покачать головой, потом нахмурился.
— На сколько времени вам потребуются деньги, мистер Мейсон?
— Примерно минут на 10.
Пэкстон недоверчиво поглядел на адвоката.
— 75 тысяч на 10 минут?
— Да.
— Великий Боже, что вы намереваетесь с ними сделать?
Мейсон подмигнул.
— Я подумал, что имеет смысл положить их на счет Гораса Шелби.
— Вы с ума сошли? Вы...
Внезапно он остановился посреди дороги, с ошеломленным видом посмотрел на адвоката и разразился громким хохотом.
— Пошли! — закричал он.— Давайте поскорей пойдем в банк!
Походка у него сразу стала энергичной, так что и Мейсону пришлось тоже удлинить свои шаги.
Они вошли в здание банка. Пэкстон позвал секретаря.
— Если вы не возражаете, мистер Мейсон, я должен продиктовать письмо Бодену Финчли, чтобы сообщить...
— Я думаю, правильнее будет адресовать письмо Горасу Шелби через Бордена Финчли, опекуна.
Пэкстон усмехнулся.
— Все ясно. Это юридический нюанс, весьма важный.
Пэкстон повернулся к секретарю.
— Отправьте письмо Горасу Шелби через Бордена Финчли, опекуна.
«Дорогой мистер Шелби. На ваш счет поступило 50 тысяч долларов, последний взнос за проданную вами недвижимую собственность в Брайтоне, официальное подтверждение о чем нами было отправлено сразу же. Эти деньги в настоящее время перечислены на ваше имя.
Искренне ваш и так далее».
Мейсон кивнул.
— А теперь не могли бы мы зайти в отдел кредита?
— Сразу же, мистер Мейсон.
Пэкстон продолжал:
— Мне думается, мистер Мейсон, что при данной ситуации я вам разрешу данный заем. Вы желаете получить 75 тысяч?
Мейсон кивнул.
— Я оформлю его на 30 дней?
— На любой срок, который вас устраивает. Мне эти деньги не нужны на столько времени, но, если вам это необходимо для отчетности или для чего-то еще, пусть будет на тридцать.
Пэкстон написал расписку, Мейсон расписался.
— В какой форме вы желаете получить эти деньги?
— Предпочтительно наличными, 75 тысячедолларовых купюр.
Пэкстон сам отправился в хранилище и возвратился оттуда с требуемой суммой.
— Я думаю,— сказал он, обращаясь к Мейсону,— что теперь нам лучше действовать по регулярным каналам.
— Совершенно верно,— согласился адвокат, пожимая ему руку.
Мейсон сунул деньги во внутренний карман и прошел к окошечкам кассиров, написал приходный ордер и терпеливо занял очередь в цепочке вкладчиков.
— Пожалуйста, положите эти деньги на счет Гораса Шелби,— сказал он.
Кассир удивленно посмотрел на приходный ордер.
— Вы вносите 75 тысяч наличными? — спросил он.
— Совершенно верно.
— Мне кажется, этот счет был переведен... Очень сожалею, но...
— Разве банк не может принять вклад?
— Пожалуй, это возможно.
— В таком случае примите от меня деньги на названный мною счет.
— Прошу извинения, но я должен посоветоваться с администрацией.
Он отсутствовал несколько минут, а когда вернулся, то любезно сказал:
— Если вы настаиваете на этом вкладе, мистер Мейсон, то у нас нет иного выхода, придется его принять.
— Вот и прекрасно. Сосчитайте купюры.
Получив корешок ордера с пометкой кассира о получении денег, Мейсон отправился в другую половину отделения касс, где занимались расходными операциями.
Здесь тоже была порядочная очередь, отстояв в которой Перри Мейсон протянул кассиру чек на 125 тысяч, подписанный Дафнией Шелби.
— Я хотел бы получить по этому чеку наличными 125 тысяч.
Вы хотите реализовать чек на 125 тысяч долларов? — недоверчиво спросил ошеломленный кассир.
— Совершенно верно.
Кассир недоуменно посмотрел на квадратную бумажку, и вдруг лицо у него прояснилось, и он пробормотал:
— Одну минуточку, я только наведу справки.
Этот тоже отсутствовал всего пару минут. Вернувшись, пояснил:
— Случайно на счету оказалось достаточно денег, чтобы выдать по этому чеку.
— Количество денег на счету меня совершенно не интересует. Мне просто необходимо реализовать этот чек.
Кассир все же заметил, что это крайне необычная ситуация.
Мейсон зевнул.
— Для вас она, может быть, и необычная!
И многозначительно посмотрел на свои часы.
— Какими купюрами выдать вам деньги, мистер Мейсон?
— Предпочтительно тысячедолларовыми.
Кассир вынужден был сходить вниз в кладовую банка, и через 5 минут адвокату была вручена солидная пачка новеньких хрустящих бумажек.
— Спасибо,— поблагодарил Мейсон.
Он спрятал деньги в карман и отправился за стеклянную перегородку, где находился столик Стэнли Пэкстона.
— Мистер Пэкстон, я только что получил в вашем банке 75 тысяч долларов в кредит.
— Да, совершенно верно, я видел, мистер Мейсон, вашу расписку о получении денег с обязательством уплатить их в 30-дневный срок.
— Правильно.
— Ну так что же?
— Я выяснил, что мне эти деньги больше не понадобятся. Поэтому я хотел бы вернуть их незамедлительно.
— Но это же не принято!
— Я все понимаю, но уж слишком быстро нарастают проценты. За сегодняшний день мне придется уплатить 20 долларов и 32 цента.
Адвокат с самым серьезным видом выложил на стол банкира 75 тысячедолларовых банкнот, две 10-долларо-вых и мелочь.
— Необычайное происшествие,— еще раз воскликнул Пэкстон.— Но, конечно, раз вы настаиваете на немедленном погашении своего долга, мы не можем вам воспрепятствовать. Одну минуточку, прошу вас.
Пэкстон спрятал деньги в ящик письменного стола, поднял трубку внутреннего телефона и распорядился:
— Пришлите мне расписку Перри Мейсона на 75 тысяч долларов, прошу вас. Сделайте пометку об уплате. Да, совершенно верно. Да, да... Я знаю, что она только что поступила... Вы слышите? Поставьте штамп «Погашено».
Минуты через три появился молодой банковский служащий с требуемой распиской.
— Вот, пожалуйста,— сказал Пэкстон,— сожалею, что вам не пригодились наши деньги. Мы всегда бываем рады услужить нашим хорошим вкладчикам.
— Я в этом не сомневаюсь... У меня есть 50 тысяч долларов наличными. Я хотел бы приобрести на них 10 кассовых чеков по 5 тысяч с обязательством уплатить их Дафнии Шелби. Надеюсь, вы знакомы с мисс Шелби?
— Да, конечно, мы хорошо ее знаем... Она обычно приходит к нам по делам своего дядюшки... Так вам нужно десять кассовых чеков по 5 тысяч каждый?
— Совершенно верно.
— Если вы сможете еще немного подождать, вам все это принесут.
Через десять минут в руках у Мейсона находились требуемые чеки.
— Большое вам спасибо, мистер Пэкстон.
Банкир поднялся из-за стола.
— Я уже один раз пожал вам руку, мистер Мейсон, но хотел бы пожать ее еще раз. Прошу меня великодушно простить за мимолетные сомнения, которые у меня появились по поводу вашей находчивости. Когда я явился к вам в контору, нарушая банковские правила сохранения тайны, я надеялся вопреки всему, что вы отыщете способ решить данный вопрос. И потом мне на минуту показалось, что все мои надежды погибли... теперь-то мне ясно, что я должен был испытывать к вам больше доверия.
Банкир схватил руку адвоката обеими руками и крепко пожал ее, потом похлопал Мейсона по плечу.
— Желаю и в дальнейшем удачи!
— Еще раз большое спасибо. Вам лично и Национальному банку, который принимает так близко к сердцу интересы своих клиентов. Поверьте мне, что ваш благородный поступок когда-нибудь будет оплачен вам сторицей.
"Очаровательная попрошайка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Очаровательная попрошайка", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Очаровательная попрошайка" друзьям в соцсетях.