«Моя дорогая Дафния!
Не показывайся дома, пока не исполнишь того, что я прошу. Никому не говори, что ты получила от меня письмо. Я не смогу приехать встречать пароход. Сразу же бери такси и поезжай в контору Перри Мейсона, адвоката. Уговори его поехать с тобой в банк, реализуй вложенный в письмо чек и передай деньги Перри Мейсону. Пусть он ими распоряжается в твоих интересах, но так, чтобы никто ничего не узнал;
После этого возвращайся домой, но держи себя в руках. Заранее подготовься к неприятной неожиданности.
Попроси Перри Мейсона подготовить завещание, по которому все мое состояние переходит к тебе. Завещание должно быть ясным, коротким и готово как можно скорее. Когда мистер Мейсон все сделает, пусть он придет ко мне домой для подписи. Попроси его захватить с собой необходимых свидетелей. При первой же возможности пускай он мне передаст это завещание. Никто, кроме мистера Мейсона и свидетелей, не должен знать, что он явился с заранее подготовленным завещанием, которое останется только подписать. В данном деле необходимо соблюдение абсолютнейшей тайны.
И помни, Дафния, что бы ни случилось, я тебя очень люблю.
Твой дядя Горас».
Мейсон, читая письмо, все сильнее и сильнее хмурился.
— Действительно, похоже на то, что дело срочное. Вы не имеете представления, что это может быть?
— Письмо это было прислано мне в Гонолулу. Я путешествовала три месяца. Решили, что мне надо отдохнуть.
— Кто решил?
— Дядя Борден и его приятель.
— Борден Шелби?
— Нет, его фамилия Финчли. Он его сводный брат. Они с женой приехали навестить дядю Гораса. Он привез с собой своего приятеля Ральфа Экзеттера, и поскольку тетя Элина была там...
— Тетя Элина? — спросил Мейсон.
— Это жена Бордена. Она обещала заняться хозяйством. Они же старались убедить меня, что я переутомлена и что мне необходимо хорошенько отдохнуть. Ну и я отправилась в морское путешествие, дабы «позабыть обо всем, кроме самой себя».
— Вы долго отсутствовали?
— Почти три месяца.
Мейсон протянул руку.
— В письме находится чек, не так ли?
Она отдала ему бумажный пакетик.
— Вот он.
Мейсон взглянул на чек и неожиданно выпрямился на стуле, брови его вытянулись в одну линию. Снова посмотрев, он сказал:
— Это чек на 125 тысяч долларов?
— Видела...
— Ну и что вы думаете?
— Я ничего не понимаю.
— Совершенно очевидно, что вашего дядюшку что-то тревожит...— сказал Мейсон, взглянув на часы.
— Олл райт, пойдемте в банк и реализуем чек. Вас там знают?
— Да. Я всегда занималась дядиными банковскими делами.
— Достаточно ли у него денег на счету, чтобы мы могли предъявить такой чек?
— Когда я уезжала, там было около 145 тысяч. Я вела все его книги учета, платила по счетам... ну и все прочее.
— Но счета он подписывал сам?
— Ну а как же?
Мейсон обеспокоенно посмотрел на Деллу.
— У меня деловое свидание в 10.30,— сказал он,— пожалуйста, извинись, что мне пришлось неожиданно отлучиться и я немного задержусь...
— Что вы хотите сделать с этими деньгами? — обратился он к Дафнии.— Нельзя же бегать по городу с такой огромной суммой в кармане.
— Нет, нет. Дядя же пишет в письме, что деньгами должны заняться вы, а я могу ими пользоваться, но так, чтобы никто не знал об этом.
Мейсон нахмурился.
— Что-то мне не хочется браться за такое дело, но, конечно, я смогу найти место для хранения ваших денег, пока мы с ними... одним словом, пока все прояснится.
— У вас есть сколько-то в наличии? — спросил он, когда они двинулись к двери.
— По правде сказать, нет. Дядя Горас снабдил меня путевыми аккредитивами, когда я отправилась путешествовать. Но все оказалось гораздо дороже, чем я предполагала. Последний аккредитив я потратила в Гонолулу, оставалось лишь немного денег, которые я заплатила за такси сюда. Так что мне придется платить за такси, которое довезет меня до дома, уже из тех денег, что вы получите по чеку. Понимаете,— добавила она извиняющимся тоном,— я же не ожидала ничего подобного. Была уверена, что дядя приедет к пристани на машине... Так что я нищенка.
— Все ясно,— рассмеялся Перри Мейсон.
Когда они ожидали кабину лифта, он спросил девушку:
— Так ваш дядя Горас человек состоятельный?
— Очень. Я так считаю. У него имеется кое-какая недвижимая собственность, акции и другие ценные бумаги, не говоря уже о наличных.
— Понятно... я так и подумал.
— Да, он любит иметь свободные деньги, которые может пустить в оборот, не затрагивая ни счета, ни акции.
Они спустились на лифте вниз, прошли два квартала до банка, и Мейсон спросил у Дафнии:
— Вы знаете одного из этих джентльменов у окошечка кассира?
— Да, я знаю нескольких. Вон тот мистер Джонс, к нему небольшая очередь.
Она заняла место. Мейсон стоял с ней.
Вскоре наступила ее очередь, Дафния подписала чек и протянула его через раздвижное окошко.
— Это вы, Дафния? — сказал кассир, узнав девушку.— Вклад?
— Нет, я хочу получить по чеку.
Кассир выдвинул ящик.
— Хорошо, какими купюрами вы хотите получить? Вы...
Тут он взглянул на чек, его поднятая рука замерла в воздухе, он торопливо пробормотал:
— Извините меня, пожалуйста, я отлучусь на минуточку...
Он исчез за перегородкой, а через пару минут вернулся со старшим кассиром.
Тот посмотрел сначала на Дафнию, потом на Перри Мейсона.
— Как поживаете, мистер Мейсон? — сказал он.
Мейсон поклонился в свою очередь.
— Он с вами? — спросил кассир у Дафнии.
Она кивнула.
— Я очень сожалею, Дафния,— сказал он,— но на счету нет таких денег.
— Нет денег? — удивилась девушка.— Но послушайте, это невозможно... Когда я уезжала, у дяди было...
— Счет был закрыт по решению суда,— пояснил кассир,— деньги переведены опекуну. Я думаю, что вам лучше повидаться с вашим дядюшкой. Мистер Мейсон может объяснить, что случилось.
— Боюсь, что нет,— показал головой адвокат.— Каков точный статус счета?
— Судебное решение с назначением опекуна. Опекун, Борден Финчли, запросил количество денег по счету и выписал чек на всю сумму, переведя ее на свой счет.
— Когда это случилось? — поинтересовался Мейсон.
— Позавчера.
Кассир сочувственно посмотрел на Дафнию, возвращая ей чек.
— Мне очень жаль... Но, вообще говоря, чек необычный.
— Да, вы правы. Но таково было желание дяди Гораса.
— Я советую с ним переговорить. Да и с Борденом Финчли тоже. Вы его знаете?
— Да, он тоже мой дядя, сводный брат дяди Гораса. Он приехал в гости к нему.
Кассир бросил взгляд на Перри Мейсона, затем снова обратился к Дафнии:
— Вы уезжали?
— Да, почти на три месяца.
— Очевидно, хорошие дела произошли в ваше отсутствие! — воскликнул кассир и потом, заметив длинную очередь, выстроившуюся у его окна, заторопился.
— Ну, я не сомневаюсь, что Мейсон не даст вас в обиду.
Он подбодрил ее улыбкой и отошел на свое рабочее место.
Мейсон придержал Дафнию за локоть.
— Отдайте-ка мне этот чек, Дафния, да и письмо пусть хранится у меня. Сейчас у меня деловое свидание, которое я просто не могу отменить. Этот человек уже ожидает у меня в конторе. Вам же я советую: садитесь на такси, поезжайте домой и, если удастся, побеседуйте со своим дядей. В любом случае позвоните мне и...
— Но почему вы сомневаетесь в том, что я смогу поговорить с дядей Горасом?
— Не знаю... С ним мог случиться удар или еще что-то тяжелое. Вы же понимаете, что в таком возрасте с человеком происходят всякие неприятности. Возможно, за ваше отсутствие события приняли драматический характер... Если по какой-то причине вам не удастся повидаться с дядюшкой, сразу же возвращайтесь ко мне в контору. Можете предварительно предупредить по телефону мисс Стрит о своем приезде.
Ее лицо выражало тревогу.
— Так вы считаете, что мой дядя...
— Не знаю. Во всяком случае, в тот момент, когда ваш дядя Горас писал это письмо, он был в полном порядке. Однако, вне всякого сомнения, что-то стряслось... Возможно, что он не поладил со своим сводным братом.
— Очень может быть. Он ведь очень не хотел, чтобы они приезжали.
— Хорошо, вот вам двадцать долларов на такси и прочие непредвиденные расходы. Не теряйте времени даром, ищите машину. А я возвращаюсь в контору. Вы обязательно позвоните мисс Стрит, потому что меня крайне интересует ситуация с вашим дядюшкой.
Адвокат ободряюще похлопал ее по плечу, поднял руку, чтобы остановить проезжающее мимо такси, посадил в него Дафнию, сам же, решив, что не стоит дожидаться автобуса, пошел назад пешком.
Глава 2
Когда Мейсон собрался пойти поесть, Делла Стрит сообщила:
— Она вернулась, шеф.
— Кто?
— Дафния Шелби.
— Я хочу ее видеть, Делла.
Секретарша пошла приглашать посетительницу’.
— Ну, что случилось, Дафния? Дурные новости? сразу же спросил Мейсон.
По покрасневшим глазам девушки можно было понять, что она плакала. Более того, она даже почти утратила дар речи после перенесенного шока:
— Они сделали что-то ужасное, мистер Мейсон!
— Кто?
— Борден Финчли, Ральф Экзеттер и Элина.
— Что же они сделали?
"Очаровательная попрошайка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Очаровательная попрошайка", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Очаровательная попрошайка" друзьям в соцсетях.