— Никакого, поверьте...
— Не советую говорить подобные вещи Эркюлю Пуаро. Без оснований к врачам не обращаются. Основание у вас было, и весьма серьезное. Прошу вас, расскажите мне, потому что, если я буду знать, что творится в голове у девушки, у меня появятся шансы на успех.
Рестарик долго молчал. Наконец, он решился:
— Но это строго между нами, месье Пуаро! Я могу положиться на вашу скромность, вы даете слово?
— Само собой разумеется... Так в чем же дело?
— Я. не вполне уверен...
— Как я понимаю, ваша дочь предприняла какие-то действия против вашей супруги? Нечто посерьезнее, чем детские грубости, желание доставить неприятность. Постойте, не напала ли она на нее физический
— Нет, это не было нападением, не открытый факт... так что ничего нельзя было доказать...
— Слушаю.
— Моя жена почувствовала .себя неважно...
— Ага, понимаю... И какова была природа ее заболевания? Желудочно-кишечные неурядицы, по-видимому? Форма энтерита?
— Вы сообразительны, месье Пуаро. Даже весьма. Да, это было желудочное заболевание. Причем жалобы жены были необъяснимы, потому что у нее всегда было превосходное здоровье. Под конец домашний врач рекомендовал ей лечь в больницу на обследование. На проверку.
— И какие результаты?
— Вскоре она совершенно поправилась и вернулась домой. И сразу же все началось сначала. Мы стали более осторожны в отношении ее еды, приготовления пищи. Внешне можно было сказать, что она страдает от периодического отравления, причину которого нельзя было объяснить. Тогда были исследованы блюда, которые подавались к столу, ну и выяснилось, что кое-куда подмешивали определенную субстанцию. То. есть, если быть точным, только в те блюда, которые готовились специально для жены.
— Короче говоря, ей специально систематически подмешивали мышьяк? Так?
— Совершенно верно. Дробными дозами, которые в конечном итоге произвели бы кумулятивное воздействие.
— Вы заподозрили дочь?
— Нет.
— Уверен, что да. Кто бы мог еще это сделать? Вы заподозрили дочь? Так?
Рестарик тяжело вздохнул:
— Откровенно говоря, да.
Как только Пуаро переступил порог дома, Джордж сообщил ему:
— Вам звонила особа по имени Эдит, сэр.
— Эдит?
Пуаро нахмурился.
— Она, как я понял, находится в услужении у миссис Оливер. Она просила вам передать, что миссис Оливер находится в госпитале Сент-Хилл.
— Что с ней случилось?
— Как я понял, ее... э... э... стукнули по голове.
Джордж не стал добавлять вторую половину услышанных им слов о том, что «все случилось по милости вашего месье Пуаро».
Пуаро прищелкнул языком.
— Ведь я ее предупреждал, просил не делать глупостей. Я с самого начала предполагал, что такое может случиться. Когда вчера вечером я позвонил ей и не получил ответа, я почувствовал тревогу... Ох, уж эти женщины!
Глава 12
— Давайте купим павлина! — неожиданно громко сказала миссис Оливер. При этом она не открывала глаза, и голос у нее еле прозвучал, хотя он был полон возмущения.
Трое мужчин одновременно посмотрели на нее. Она продолжала:
— Удар по голове.
После этого она открыла глаза, посмотрела и постаралась сообразить, где находится.
Первое, что она увидела, это совершенно незнакомые лица. Какой-то молодой человек быстро писал в записной книжке, лежащей у него на приподнятом колене.
— Полицейский,— решила миссис Оливер.
— Извините, мадам?
— Я сказала, что вы полицейский. Верно?
— Да, мадам.
— Преступное нападение,— с удовольствием сказала миссис Оливер и закрыла глаза. Когда она открыла их вторично, она уже видела и соображала лучше. Ага, она уложена в неуютную, но идеально чистую кровать, какие встречаются только в больницах. Нет, это не ее дом.
— Больница или лечебница,— сказала она. В дверях стояла медсестра с видом строгого блюстителя порядка, другая находилась в ногах ее кровати.
Слегка поведя глазами, миссис Оливер увидела четвертого человека. Разве можно было ошибиться в этих усах.
— Что вы здесь делаете, месье Пуаро?
Эркюль Пуаро подошел к постели:
— Мадам, мадам, ведь я предупреждал вас о необходимости соблюдать осторожность.
— Каждый может заблудиться,— несколько туманно ответила миссис Оливер,— до чего же болит голова!
— На то есть основания! Как вы только что сами заявили, вас ударили по голове.
— Да. Павлин.
Полицейский обеспокоенно заерзал и сказал:
— Извините, мадам, вы уверены, что на вас напал павлин?
— Разумеется. У меня на протяжении некоторого времени было беспокойное чувство, вы знаете, атмосфера.
Она попыталась махнуть рукой, чтобы наглядно изобразить атмосферу, но тут же застонала.
— Ох, лучше не шевелиться!
— Мою пациентку нельзя волновать! — с грозным лицом предупредила сестра.
— Не можете ли вы мне сказать, где на вас напали?
— Не имею ни малейшего представления. Я заблудилась. Я вышла из подобия художественной мастерской или студии. Страшно неряшливой. Даже просто грязной. Второй молодой человек не брился больше недели. Одет он был в замасленный рваный кожаный лапсердак.
— Он на вас напал?
— Нет, другой.
— Не могли бы вы сказать...
— Ну, а что я делаю? Я пошла следом за ним, понимаете, от самого кафе, только я не слишком хорошо умею следить за людьми. Нет практики. Это куда труднее, чем вы думаете.
Ее глаза остановились на полицейском:
— Вы-то, по всей вероятности, все знаете об этом. Наверное, у вас был целый курс, как надо следить за людьми? Неважно, это не имеет значения... Понимаете,— заговорила она страшно быстро,— все очень просто. Сошла я у конца света, если я не ошибаюсь. Естественно, я полагала, что он остался с остальными. Но вместо этого он крался за мной.
— Кто он?
— Павлин. Он меня испугал. Очень напугал. Ты непременно пугаешься, если видишь, что все пошло кувырком. Понимаете, он следил за мной, а не я следила за ним, только это случилось раньше. А после этого мной овладело беспокойство. Честно сознаться, я боялась. И сама не знаю почему. Он говорил в высшей степени вежливо, а мне было страшно. Так или иначе, но он подходит ко мне и говорит: «Поднимитесь наверх посмотреть студию». Тогда я поднялась по очень ветхой лестнице. Она походила на стремянку и подо мной так и ходила ходуном. Внутри был второй молодой человек, страшная грязнуля, он писал картину. А девушка служила ему моделью. Она как раз была очень чистенькая. И довольно хорошенькая. Они все держали себя мило и вежливо. А потом я сказала, что мне нужно идти домой, они мне объяснили, как быстрее добраться до Кингс-Роуд. Только, по всей вероятности, они меня обманули. Впрочем, я тоже могла ошибиться, вы же знаете: когда тебе говорят, сначала направо, потом два раза налево и через три дорожки снова направо, ты иной раз делаешь все наоборот. Во всяком случае, со мной так бывает. Вот и получилось, что я попала на какую-то непонятную свалку возле самой реки, и я совершенно ни о чем не думала, когда «павлин» меня ударил.
— Мне кажется, она бредит,— сказала авторитетным тоном медсестра.
— Ничего подобного,— обиделась миссис Оливер,— я знаю, о чем говорю.
Сестра открыла было рот, но увидела предостерегающий жест старшей сестры, стоявшей около двери, и сразу же его закрыла.
— Бархат, атлас и длинные волосы, вьющиеся,— пояснила миссис Оливер.
— Павлин в атласе? Настоящий павлин, мадам? Вы считаете, что видели в Челси возле реки павлина?
— При чем здесь настоящий павлин? Что за глупый вопрос... Что может делать настоящий павлин на набережной в Челси?
На это никто вроде не мог ответить.
— Он ходит с таким важным и напыщенным видом, что я его прозвала «павлином». Строит из себя неизвестно кого. Тщеславие, наверное, горд своей внешностью. По всей вероятности, его многие считают красавцем. Особенно женщины.
Миссис Оливер посмотрела на Пуаро.
— А зовут его вообще Дэвидом каким-то. Вы должны знать, кого я имею в виду.
— Вы уверены, что этот Дэвид, прозванный вами «павлином», и ударил вас по затылку?
— Уверена.
— Вы его видели?
— Нет, я его не видела. Я ничего об этом не знаю. Просто услышала за собой шорох, но прежде, чем я успела обернуться, на меня обрушился удар. Искры посыпались из глаз. Мне показалось, что упала тонна кирпичей, не меньше... А теперь мне очень хочется спать...
Она слегка пошевелила плечами, сразу же болезненно сморщилась, осторожно повернула голову на подушке и закрыла глаза.
Глава 13
Пуаро редко пользовался ключом от своей квартиры. Он предпочитал нажимать на кнопку звонка и дожидаться, пока это живое чудо, его незаменимый Джордж, не откроет дверь. Однако на этот раз после его визита в больницу к миссис Оливер ему отворила мисс Лемон.
— У вас двое посетителей,— сообщила она, понижая на несколько тонов голос, но все же не переводя его в шепот.— Один из них — мистер Гоби, а второй — пожилой джентльмен по имени Родерик Хорсфилд. Не знаю, кого вы захотите ..увидеть в первую очередь?
— Сэр Родерик Хорсфилд?
Пуаро склонил голову набок, отчего сразу стал походить на скворца, который решает, с которого конца выгоднее ухватить червяка. Однако в этот момент со свойственной ему внезапностью из соседней комнаты появился мистер Гоби. Это была «святая святых» мисс Лемон, ее «машинописное бюро», доступ куда разрешался далеко не всякому смертному.
"Очаровательная попрошайка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Очаровательная попрошайка", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Очаровательная попрошайка" друзьям в соцсетях.