— А, вы об этом! — полковник решительно отмёл вопрос рукой. — Да, разумеется. Абсолютно.

— По-моему, я нашёл ключ от вашего ящика. Глаза полковника внезапно увлажнились.

— Вот как? На…, нем?

— Он был у него в кармане.

— Можно мне будет получить его, Аллен?

— Конечно. Только сперва нам придётся проделать всякую рутинную чепуху.

— Отпечатки пальцев? — слабо спросил полковник.

— Да. Это действительно чистая рутина. Вряд ли там найдутся какие-нибудь, кроме его и ваших. Но порядок есть порядок.

— Конечно.

— Полковник Форестер, что именно вас тревожит? Вы ведь встревожены, не так ли?

— Разве недостаточно, — вскричал полковник со сдержанной яростью, — что я потерял старого, преданного слугу? Я спрашиваю: разве этого недостаточно?

— Извините.

— Вы тоже. Дорогой мой, вы должны простить меня. Я не совсем владею собой.

— Сказать миссис Форестер, что вы здесь?

— Нет, нет, не нужно. Никому не нужно говорить. Мне хотелось бы немного побыть одному, вот и все. Спасибо, Аллен. Вы очень заботливы.

— Тогда я удаляюсь.

Но прежде чем Аллен успел выполнить своё намерение, дверь отворилась и в библиотеку вошёл мистер Берт Смит, одетый, но не бритый.

— Я пообщался с Хилли, — без всякого вступления начал он, — и мне не особенно нравится то, что я услышал. Выходит, вы нашли его?

— Да.

— Его пристукнули? Ударили насмерть, верно?

— Верно.

— И вы застукали трех слуг, осуждённых в прошлом за убийства, которые пытались избавиться от тела, верно?

— Верно.

— И вы делаете вывод, что они тут ни при чем?

— На данной стадии расследования у меня нет оснований полагать, что кто-то из них убил его.

— Пытаетесь шутить?

— Разве?

Мистер Смит издал выражающее недовольство восклицание и уселся напротив полковника, который, хмурясь, откинулся на спинку кресла.

— Рад вас видеть, полковник, — сказал мистер Смит. — Нам всем пора собраться и потолковать. Хилли спустится, когда оглушит свою невесту новостями. Он прихватит тётушку. Какие-нибудь возражения? — бросил он в сторону Аллена.

— Господи! Какие тут могут быть возражения и каким, интересно, образом я мог бы претворить их в жизнь? Вы вольны встречаться когда угодно. Надеюсь, что эти встречи позволят вам обрести хоть немного здравого смысла, а дальше, глядишь, его прибудет настолько, что вы сможете общаться не только между собой, но и с нами.

— Отбрили, нечего сказать, — угрюмо буркнул мистер Смит.

Появился Хилари в обществе миссис Форестер и Крессиды в неглиже. Она выглядела импозантно, красиво, но ужасно мрачно. Хилари и миссис Форестер были одеты.

Миссис Форестер бросила пристальный взгляд на мужа и села рядом с ним. Полковник кивнул. Как показалось Аллену, сделал он это одновременно и чтобы успокоить её, и чтобы избежать разговоров. Хилари беспомощно поглядел на Аллена и остановился у огня. Крессида же подошла к Аллену, сделала руками какой-то сложный жалобный жест и медленно покачала своей прекрасной головой из стороны в сторону, словно пытаясь выразить нечто непередаваемое словами.

— Я просто не могу постигнуть. Знаете? Совершенно не могу.

— А вам и не надо, — ответил Аллен. По лицу Крессиды на миг промелькнуло подобие улыбки.

— Да, наверное. Но, согласитесь…, все это как-то оглушает.

Она ещё раз метнула на него сочувствующий взгляд и, по своему обыкновению, упала в кресло.

Смит, миссис Форестер и даже Хилари уставились на неё с явным неодобрением, а полковник Форестер в некоторой растерянности с укором произнёс:

— Кресси, дорогая!

И тут Крессида внезапно повела себя совершенно иначе. Её глаза наполнились слезами, губы задрожали, и она стукнула крепко сжатыми кулачками по подлокотникам кресла.

— Ладно, все вы! Я знаю, о чем вы думаете: мол, какая она бессердечная, ужасная и противная. И прекрасно! Да, я не брожу по дому и не твержу “как жаль, что он умер”! Но это не значит, что я не думаю! Думаю! Я любила его… Маульта. Он всегда был добр ко мне. Вы все видели смерть, не так ли? А я нет! Никогда. Ни разу до тех пор, пока я сегодня утром не выглянула из окна и не увидела, как они заталкивают тело в машину. Лицом вверх. Такое страшное… И не надо ничего говорить! Никому из вас! Нет, Хилли, и ты молчи…, пока помолчи. Вы все старые. Старые! И не понимаете этого! Вот и все. И толкуйте себе на здоровье, ради Бога!

Все буквально оцепенели и только обменивались испуганными взглядами. Крессида опять стукнула по подлокотникам кресла:

— Проклятие! Я не хочу реветь. Не хочу!

— Дорогая!… — начал было Хилари, но Крессида затопала ногами, и он растерянно замолчал. Смит что-то неразборчиво пробормотал и откашлялся.

— Насколько я поняла, Смит, — сказала миссис Форестер, — вы собрались организовать нечто вроде встречи, хоть звучит это весьма нелепо. Зачем?

— Дать нам всем возможность, — обиженно, но не очень понятно заявил Смит.

— Чувствую, что я камень преткновения, — сказал Аллен. — Не волнуйтесь, я ухожу.

Полковник Форестер с некоторым трудом поднялся на ноги.

— Прошу меня извинить, — сказал он Смиту, — но я не гожусь для всяких собраний. Никогда не годился. С твоего позволения, Хилли, я до завтрака посижу у тебя в кабинете.

— Фред…

— Нет, Клу. У меня нет и не будет никаких приступов. Я просто хочу несколько минут побыть один, дорогая.

— Я пойду с тобой.

— Нет! — очень твёрдо заявил полковник. — Не приставай ко мне, Клу. Я предпочитаю побыть один.

Он направился к двери, остановился, поглядел на Крессиду, которая сидела, прижав руку ко рту, и мягко добавил:

— Если только, Кресси, ты не захочешь немного погодя присоединиться ко мне. По-моему, мы с тобой в равной степени не приспособлены для всяких совещаний. Тебе так не кажется?

Она оторвала руку от губ, вымученно улыбнулась и сделала вид, что посылает полковнику воздушный поцелуй:

— Я приду.

Полковник кивнул и вышел из библиотеки. Аллен распахнул перед ним дверь, но не успел закрыть её, как в коридоре появился Фокс. Тогда Аллен сам вышел к нему, прикрыв за собой дверь. Как обычно, она с тихим щелчком снова приоткрылась на пару дюймов. Фокс начал докладывать. До слушателей у огня доносились отдельные слова: “Кончили…, гардеробной…, ничего…, позже…, срочно”.

— Да, — сказал Аллен. — Хорошо. Велите людям собраться на конюшенном дворе. Я поговорю с ними. Пусть Бейли и Томпсон оставят железный ящик на месте, а гардеробную открытой. Мы с ними закончили. Полковник Форестер откроет ящик, когда будет готов сделать это.

— Звонок срочный, мистер Аллен.

— Да, конечно. Я позвоню. Идите. Аллен было двинулся с места, но хлопнул себя рукой по пиджаку и сказал:

— Черт! Я забыл. Ключ от ящика?

— У меня. Для нас там ничего.

— Тогда, Фокс, передайте его полковнику.

— Очень хорошо, сэр.

— Я позвоню из гостиной. Вероятно, на это потребуется довольно много времени. Вы, Фокс, пока продолжайте. Соберите людей на задворках.

— Да, сэр.

Фокс закрыл поплотнее библиотечную дверь; Аллен спустился в холл.

Однако он не стал звонить ни из гостиной, ни по любому другому телефону. Вместо этого он через две ступеньки взлетел по другой лестнице, не обращая внимания на боль в левой руке, и отыскал жену в её комнате.

— Дорогая, стой здесь и будь как три обезьянки.

— Боже! Какие три обезьянки?

Аллен быстро коснулся её глаз, ушей и губ.

— О, понимаю. А дышать можно?

— Можно. Слушай…

Но он не успел сказать и половины, когда в дверь постучали. Аллен кивнул, и Трой откликнулась:

— Минуточку! Кто там? Дверь чуть-чуть приоткрылась.

— Я, — шепнул Фокс. Аллен подошёл к нему.

— Ну?

— Как овечка на бойню, — сказал Фокс.

Глава 10

ОКОНЧАНИЕ

1

— Я собираюсь говорить о важных вещах, — начал мистер Смит, — и буду признателен, если вы меня выслушаете. Любые комментарии, пожалуйста, потом. Нам крупно повезло, что эта разболтанная дверь открылась сама по себе. Вы слышали. Он собирается звонить, а потом отправится на задний двор к своей своре. Это даёт нам передышку. Прекрасно. Бог знает почему, но он пришёл к выводу, что твои любимчики, Хилли, ни при чем. Следовательно, он метит в кого-то из нас. А раз так, чертовски важно, что именно мы будем говорить на допросах. Нет, миссис, не перебивайте! Ваш черёд будет после.

Итак. Нам известно, что Альфред Маульт был жив, когда кончил своё действо и выкатился в окно. Мы знаем, что он был жив, когда снимал усы и бороду. Мы знаем, что он был оставлен живым в гардеробной. Все это мы можем подтвердить личными наблюдениями Так. Выходит, для нас самое главное — это отчитаться за себя с тех самых пор, как мы видели его в последний раз. Верно? В общем, в таком вот русле. Дальше. Похоже, что мы все можем поручиться за прекрасную обольстительницу в лице Кресси Тоттенхейм. Буквально через минуту после того, как Маульт закончил, она вошла в гостиную, сняв с него бороду, так что у неё точно не оставалось времени убить его и избавиться от тела.

— Послушай, дядя Берт…

— Хорошо, хорошо! Я ведь и говорю, что она не могла, не так ли? Она не могла. Для Кресси это очень важно, поскольку, сдаётся мне, она последней видела его в живых — разумеется, за исключением убийцы, — что ставит её в совершенно особое положение.

— Ничего подобного! — вставил Хилари.

— Не дури, Хилари, — сказала ему тётя. — Продолжайте, Смит.

— Ладно. Я перехожу к вам, миссис. Кресси вошла в гостиную, сказала, что Санта-Клауса разыгрывал не полковник, а Маульт, и вы помчались. Куда?

— Разумеется, к мужу.

— Прямо? Никуда не сворачивая?

— Конечно. В нашу спальню.

— Вы не заглянули в гардеробную?

— Нет.

— Вы можете это доказать?