Молчание было таким продолжительным, что Аллен уже не надеялся на ответ. Наконец Казберт сказал:
— Понятно, сэр. Полагаю, всем нам.
— Вы поняли, но не поверили. Так? На этот раз тишина была ненарушимой.
— Хорошо, — сказал Аллен. — Я не могу порицать вас. Это естественная реакция. Остаётся только надеяться, что со временем вы поверите.
Затем он обратился к стоявшему поодаль мальчику:
— Ты здешний?
С некоторым трудом Аллен наконец добился от паренька, которого звали Томас Эпплби, что он — сын фермера, нанятый на праздничную неделю. Он никогда не говорил с Маультом, пришёл в гостиную на ёлку вместе с остальными слугами, понятия не имел, кто выступает в роли друида, получил свой подарок и сразу же вернулся на кухню. Больше он ничего не знает. Аллен сказал, что он может идти ложиться спать. Паренёк неохотно подчинился.
Когда поварёнок ушёл, Аллен сообщил остальным все, что знал об их перемещениях во время представления у ёлки: что они тоже видели друида, не узнали его, получили свои подарки и вернулись к исполнению обязанностей.
— Насколько я понял, Уилфред, вы с временно нанятыми женщинами закончили приготовления к детскому ужину и видели, как мисс Тоттенхейм вернулась в гостиную, однако Маульта не заметили. Так?
— Так, — подтвердил Киски-Ласки с глупой улыбкой. — Я, сэр, был занят по горло, если так можно выразиться. Делал своё дело, а больше с меня и спрашивать нечего.
— Конечно. А вы, — перешёл Аллен к Винсенту, — в точности выполнили все распоряжения по поводу ёлки. В половине восьмого вы находились за углом западного крыла. Верно?
Винсент кивнул.
— Скажите, кто-нибудь открывал окно на западной стороне и выглядывал оттуда? Вы не помните?
— Помню, ещё бы, — прохрипел Винсент простуженным голосом. — Он. Посмотреть, тут ли я. Он так и собирался. В семь тридцать.
— Полковник? Или Маульт?
— Откуда я знаю? Я решил, что полковник, потому что ждал полковника.
— Он был с бородой?
— Я не обратил внимания. Это был просто чёрный силуэт в освещённом окне.
— Он помахал или подал какой-нибудь другой сигнал?
— Это я ему помахал, чтобы он спускался. Как велели. Все уже были в гостиной. Он тоже махнул в ответ, и я завернул за угол. Как велели.
— Прекрасно. Затем вы провезли санки через двор и встретились с Маультом, которого приняли за полковника Форестера. Где именно вы его встретили?
Как выяснилось, за скульптурой Найджела. Винсент сказал, что там он избавил друида от зонтика, передал ему лямку и подождал, пока тот вернётся.
— Получается, что вы пропустили представление? — заметил Аллен.
— Не очень-то и хотелось, — буркнул Винсент.
— Вы дождались его, взяли санки, а он вернулся через прихожую в гардеробную. Верно?
— Так я сказал мистеру Билл-Тосмену и буду повторять любому.
— Вы вернули ему зонтик?
— Нет. Он слишком быстро удрал.
— Где именно вы были, когда видели, как он вернулся в гардеробную?
— Где-где… На проклятом снегу. Где же мне ещё быть?
— За надгробием?
— Эй! — вспыхнул Винсент. — Вы ещё издеваетесь? Хотите сделать из меня посмешище? Не смешно.
— Я и не собирался шутить. Я просто пытаюсь представить себе общую картину.
— Как я мог что-нибудь видеть из-за чёртова сугроба?
— Выбирай выражения, — рявкнул Казберт, а Киски-Ласки укоризненно произнёс:
— Укороти язык!
— Мне кажется, вы могли выглянуть из-за угла или посмотреть поверх ледяной скульптуры, — выдвинул предположение Аллен.
Наконец ему удалось добиться от Винсента, что тот видел, как Маульт входит в дверь гардеробной, когда он, Винсент, увозил санки за угол западного крыла.
Затем Аллен спросил, когда снимали украшения с ёлки, и узнал от Казберта, что это сделали Винсент, Найджел и мальчик, пока гости ужинали. Дети уже поели и были оставлены наедине со своими подарками в библиотеке. Украшения сняли, уложили в коробки и унесли. Само дерево вынесли через французское окно и задвинули шторы, чтобы ёлки не было видно.
— И там она и осталась. До каких пор? Снова продолжительное молчание.
— Так, — мягко сказал Аллен. — Сейчас ёлки там нет Она за углом под окном кабинета. Кто её туда перенёс Вы, Винсент?
Винсент снова взорвался, но в конце концов признал, что именно он убрал ёлку — Когда? — спросил Аллен, вспомнив, что видела Трой из окна около полуночи.
Винсент не мог сказать точно когда. Выяснилось, что после уборки гостиной, перемывания огромного количества посуды и выполнения прочих утомительных обязанностей слуги и пришлые помощники сели за поздний ужин. Винсент, на лбу у которого выступил пот, сознался, что получил от мистера Билл-Тосмена приказ убрать ёлку с глаз долой, чтобы её вид не нарушал праздничного настроения. Но в суматохе Винсент вспомнил об этом только когда собрался ложиться спать.
Он натянул куртку, взял тачку, погрузил на неё ёлку и свалил в развалинах оранжереи.
— Почему именно туда? — спросил Аллен.
Винсент свирепо и вместе с тем с некоторой опаской осведомился, куда же ещё ему было волочь дерево среди ночи. Его, пояснил он, так и так убрали бы бульдозерами вместе с прочим хламом через пару дней.
— Я уверен, — сказал Аллен, — что вы все поняли, зачем вас попросили внимательно обследовать оранжерею, где лежит ёлка, не так ли? Потому что Маульт мог забрести туда и потерять сознание или даже по какой-либо причине высунуться чересчур далеко из окна верхнего этажа и упасть.
— Что за мысль, — пробормотал Киски-Ласки, нервно облизнув губы.
Винсент заявил, что в эту свалку могла хлопнуться хоть дюжина чёртовых Маультов, но он бы все равно ничего не заметил. Он избавился от дерева и ушёл.
— Послушайте, — сказал Аллен, обводя всех взглядом, — вы все, должно быть, не раз сталкивались с Маультом и сыты им по горло, верно?
Они тут же замкнулись, как устрицы. Их глаза блуждали где угодно, только бы не встречаться взглядом с Алленом, и никто не проронил ни звука.
— Успокойтесь, — начал было он, но внезапно Найджел пронзительно выкрикнул:
— Он был грешником перед лицом Господа!
— Заткнись — с тихим бешенством произнёс Мер-вин.
— Он грешил всеми видами шутовства.' — Да уймите же его кто-нибудь! — взорвался Киски-Ласки, дёрнув ногой, и потревоженные кошки спрыгнули на пол.
Уилфред, покрутив пальцем у виска, намекнул таким образом Аллену, что Найджел не в своём уме.
— Почему вы считаете Маульта грешником? — спросил Аллен у Найджела.
— Он был преисполнен злобы, — понизив тон, возвестил Найджел. — Исполнен ею до самого края.
— К кому?
— К праведным, — выпалил Найджел.
— Знаешь что, увянь-ка ты, — мрачно предложил Мервин.
— Хватит, Найджел, — сказал Казберт. — Ты чересчур возбудился и прекрасно понимаешь, чем все кончится. Видите, сэр, — обратился он к Аллену, — мы все несколько возбуждены и волнуемся Надеюсь, вы прекрасно это понимаете.
— Все мы грешники перед Богом! — возвестил Найджел. — И я — худший из всех. Тяжек грех на моей совести. — Его губы задрожали.
— Прекрати! — заорал Мервин и с отвращением добавил:
— Господи! Он опять собирается выть!
И Найджел в самом деле зарыдал в голос, прикрыв нижнюю часть лица платком, поверх которого на Аллена взирали скорбные мокрые глаза, опушённые белыми ресницами.
— Послушайте, Найджел, — сказал Аллен. — Посмотрите на меня. Нет, не говорите. Просто слушайте. Вы утверждаете, что вы грешник. Хорошо. Пусть так. Хотите очистить свою совесть и душу от греха? Ну же, успокойтесь. Хотите?
Найджел энергично закивал, не отнимая платка от лица.
— Прекрасно. Тогда почему бы вам вместо всей этой чепухи не помочь спасти другого грешника, который, как вам известно, может умирать где-то на улице?
Найджел громко высморкался и вытер слезы.
— Ну, так как?
Найджел поразмыслил, кинул на Аллена мрачный взгляд и наконец сообщил:
— Это кара.
— Маульту? За что?
Остальные четверо не шевельнулись, однако Аллену показалось, что они все затаили дыхание и чуть-чуть наклонились вперёд, чтобы не упустить ни слова.
— Он был пьяница! — воскликнул Найджел. — Вино же сводит с пути. Крепкие напитки приводят в неистовство.
Казалось, у остальных отлегло от сердца. Они зашаркали ногами, откинулись на спинки стульев. Кто-то откашлялся.
— Дело в этом? — спросил Аллен, помолчав. — Что вы скажете, Казберт? Вы согласны?
— Выражаясь вашими же словами, сэр, — вежливо произнёс Казберт, — я сказал бы, что дело в этом.
— Он выпивал?
— Да, сэр. И сильно.
— У кого-либо из вас есть повод думать, что вчера вечером он перебрал?
Все загалдели наперебой. По их словам выходило, что Маульт прикладывался целый день. Мервин сообщил, что видел, как Маульт выскользнул из столовой, и сразу вслед за этим обнаружил, что графинчик с виски в шкафу, который он недавно собственноручно наполнил, наполовину пуст. Киски-Ласки поведал тёмную историю пропажи с кухни бутылки бренди. Винсент заявил, что когда Маульт вышел к нему в костюме друида, от него просто разило спиртным. Казберт сохранял олимпийское спокойствие. Когда поток сообщений иссяк, он выразился в том смысле, что считает нужным добавить к неоспоримым свидетельствам о пьянстве Маульта лишь одно: если мистер Маульт и всегда принимал несколько больше, чем нужно, то вчера сорвался в настоящий запой.
— Вы считаете, что полковник и миссис Форестер знали об этом?
— Видите ли, сэр, — конфиденциально, как истинный метрдотель, проговорил Казберт, — полковник, если мне позволено будет заметить, настоящий джентльмен, но несколько не от мира сего.
— А миссис Форестер?
Казберт развёл руками и широко улыбнулся.
— Она леди, сэр. А леди…
Что могло означать только одно: леди гораздо быстрее обнаруживают тайных пьяниц, чем джентльмены.
— Кстати, — сказал Аллен, — у полковника Форестера был очередной приступ. Что-то с сердцем. Мне кажется, приступ случился оттого, что полковник пытался открыть окно в спальне. Он не заметил вставленной между рамами картонки, — продолжил Аллен, глядя на Найджела, который успел успокоиться, — и пытался открыть окно. Ему уже лучше, но приступ был сильный.
"Обманчивый блеск мишуры" отзывы
Отзывы читателей о книге "Обманчивый блеск мишуры", автор: Найо Марш. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Обманчивый блеск мишуры" друзьям в соцсетях.