– По моим понятиям, – сказал он, – в моменты отчаяния или горя человек может с легкостью угрожать отомстить за несчастный случай, в результате которого был убит его ребенок. Но если все обстоятельства дела были правильно установлены, то по здравом размышлении он, вероятнее всего, осознал бы, что Ричард Уорвик был не виноват в случившемся.

– О да, – сказала мисс Беннетт, – я понимаю, о чем вы говорите.

Инспектор, медленно ходя по комнате, продолжал:

– Если же, с другой стороны, автомобиль вилял из стороны в сторону и несся на повышенной скорости... Если эта машина была, скажем так, практически неуправляема...

– Уж не Лора ли рассказала вам об этом? – прервала его мисс Беннетт.

Удивленный тем, что она вспомнила о жене убитого, инспектор повернулся и внимательно взглянул на экономку.

– Почему вы решили, что она рассказала мне? – спросил он.

– Не знаю, – ответила мисс Беннетт. – Я просто предположила. – Со смущенным видом она взглянула на часы. – Это все? – спросила она. – У меня очень много дел сегодня утром. – Она направилась к двери, открыла ее и уже готова была покинуть кабинет, когда инспектор сказал:

– А теперь, если можно, я хотел бы побеседовать с юным Жаном.

Остановившись на пороге, мисс Беннетт повернулась к инспектору.

– О нет, понимаете, он сегодня с самого утра находится в каком-то взвинченном состоянии, – сказала она довольно агрессивным тоном. – Право, я была бы вам очень признательна, если бы вы не допрашивали его... не бередили ему душу. Мне только что удалось немного успокоить его.

– Я сожалею, но боюсь, мы должны задать ему несколько вопросов, – настаивал инспектор.

Мисс Беннетт решительно закрыла дверь и вернулась в комнату.

– Почему бы вам просто не разыскать этого Мак-Грегора и не допросить его? – предложила она. – Он ведь не мог уйти далеко.

– Мы найдем его. Не беспокойтесь, – заверил ее инспектор.

– Я надеюсь, что найдете, – резко ответила ему мисс Беннетт. – Подумать только, такая мстительность! Пожалуй, это не по-христиански.

– Конечно, – согласился инспектор, многозначительно добавив: – Особенно если мистер Уорвик был не виноват в том несчастье и смерть ребенка была неизбежна.

Мисс Беннетт внимательно посмотрела на него. Помолчав немного, инспектор повторил:

– Пожалуйста, я хотел бы поговорить с Жаном.

– Не знаю, смогу ли я найти его: возможно, он вышел прогуляться, – заявила мисс Беннетт, быстро покидая комнату.

Инспектор взглянул на сержанта Кэдволладера, кивком приказав ему следовать за ней. В коридоре мисс Беннетт попыталась остановить Кэдволладера.

– Нельзя сейчас волновать его, – сказала она и вернулась обратно в кабинет. – Инспектор, не беспокойте сейчас нашего мальчика, – решительно потребовала она. – Его так легко... расстроить. У него легко возбудимый, неуравновешенный характер.

Инспектор молча смотрел на нее пару минут, потом спросил:

– Он бывает даже разъяренным?

– Нет, что вы, разумеется, нет. Он очень мягкий, очень добрый мальчик. В сущности, он послушен, как ребенок. Я просто имела в виду, что вы можете расстроить его. Бессмысленно и даже вредно разговаривать с детьми о таких вещах, как убийство. А в сущности, он настоящий ребенок. Большой ребенок.

Инспектор сел за письменный стол.

– Вам нет нужды беспокоиться, мисс Беннетт, уверяю вас, – сказал он. – Мы вполне понимаем вашу позицию.

Глава 9

В этот момент разговор был прерван появлением в комнате сержанта и Жана, который сразу бросился к инспектору.

– Вы хотели видеть меня? – возбужденно воскликнул он. – А вы уже поймали убийцу? У него была кровь на одежде?

– Послушай, Жан, – предупредила его мисс Беннетт, – ты должен вести себя хорошо. Просто отвечай на вопросы, которые задаст тебе этот джентльмен.

Жан с готовностью кивнул мисс Беннетт и вновь повернулся к инспектору.

– О да, я постараюсь, – пообещал он. – Но нельзя ли мне спросить кое о чем?

– Конечно, ты можешь спрашивать о чем хочешь, – мягко заверил его инспектор.

Мисс Беннетт устроилась на диване.

– Я подожду здесь, пока вы будете говорить с ним, – сказала она.

Инспектор быстро встал и, подойдя к двери, приглашающе распахнул ее.

– Нет, мисс Беннетт, благодарю вас, – твердо сказал он. – Мы больше не нуждаемся в ваших услугах. Насколько мне помнится, вы говорили, что вас ждет масса дел?

– Я все-таки лучше останусь, – настаивала она.

– Сожалею. – Голос инспектора стал резким. – Обычно мы предпочитаем разговаривать с людьми с глазу на глаз.

Мисс Беннетт взглянула на инспектора, а затем на сержанта Кэдволладера. Осознав, что потерпела поражение, она раздраженно фыркнула и с достоинством покинула комнату, а инспектор закрыл за ней дверь. Сержант направился в нишу, готовясь начать очередные записи, а инспектор Томас тем временем устроился на диване.

– Я думаю, – доброжелательно сказал он Жану, – что тебе, наверно, не приходилось еще столь близко сталкиваться с убийством?

– Нет, не приходилось, – с готовностью ответил Жан. – Это ужасно интересно, ведь правда? – Он опустился на колени на скамеечку для ног. – Вы нашли какие-нибудь улики... отпечатки пальцев или пятна крови, или что-нибудь еще?

– Похоже, тебя очень волнуют пятна крови, – заметил инспектор с дружелюбной улыбкой.

– О да, – тихо и серьезно ответил Жан. – Я люблю кровь. Ведь у нее такой красивый цвет! Такой замечательный, чисто алый. – Он тоже сел на диван, нервно рассмеявшись. – А знаете, Ричард любил пострелять в животных, и потом они обычно истекали кровью. Вот уж действительно очень забавно, правда? Я имею в виду забавно то, что Ричард, который обычно убивал других, в итоге сам оказался убитым. Разве вы не находите, что это смешно?

– Я полагаю, что это имеет свою смешную сторону, – спокойно и довольно сухо ответил инспектор. Помедлив немного, он спросил Жана:

– А ты очень огорчился из-за того, что твой брат... вернее, твой сводный брат... умер?

– Огорчился? – Жан выглядел удивленным. – Что Ричард умер? Нет, с чего мне тут огорчаться?

– Ну, я думал, что, возможно, ты... очень любил его, – предположил инспектор.

– Любил его?! – воскликнул Жан с искренним удивлением. – Любил Ричарда? О нет, никто не мог любить Ричарда.

– По крайней мере, я полагаю, что его любила жена, – настаивал инспектор.

На лице Жана промелькнуло удивленное выражение.

– Лора? – воскликнул он. – Нет, я так не думаю. Она всегда была на моей стороне.

– На твоей стороне? – переспросил инспектор. – Что именно ты имеешь в виду?

Взгляд Жана вдруг стал испуганным.

– Да-да, она была на моей стороне, – зачастил он срывающимся на крик голосом, – когда Ричард хотел отослать меня.

– Куда отослать? – мягко допытывался инспектор.

– Ну, в одно из таких мест, – пояснил юноша. – Вы знаете, если вас туда отправят, то уже никуда не выпустят, и вы будете сидеть там взаперти. Он говорил, что Лора, возможно, будет навещать меня иногда. – Жан слегка вздрогнул, затем встал и, попятившись от инспектора, посмотрел в сторону сержанта Кэдволладера. – Мне не хотелось бы, чтобы меня запирали, – продолжал он. – Я терпеть не могу, когда меня запирают.

Он стоял возле дверей, выглядывая в сад.

– Мне нравится, когда все везде открыто, – крикнул он им. – Мне нравится, когда окна и двери в моей комнате распахнуты настежь, потому что тогда я уверен, что смогу выйти оттуда. – Он вернулся в комнату. – Но теперь уже никто не сможет запереть меня, ведь правда?

– Конечно, парень, – заверил его инспектор. – Я думаю, все будет в порядке.

– Да, теперь все будет в порядке, ведь Ричард умер, – откликнулся Жан. В этот момент он выглядел почти самодовольным.

Инспектор встал и направился в обход дивана.

– Значит, Ричард хотел запереть тебя? – спросил он.

– Лора говорит, что он говорил так просто, чтобы подразнить меня, – сообщил ему Жан. – Она говорила, что все будет в порядке и что пока она будет жить с нами, я могу быть совершенно уверен, что меня никто не запрет. – Он подошел к креслу и уселся на подлокотник. – Я люблю Лору, – в нервном возбуждении продолжал он. – Я ужасно люблю Лору. Знаете, мы замечательно проводим с ней время. Мы ловим бабочек и ищем птичьи яйца, а иногда мы вместе играем в карты. В безик. Вы умеете играть в безик? Очень хитрая игра. И еще в другую игру, в ней побеждает тот, кто захватывает все карты. Здорово, правда, с Лорой мне всегда очень весело.

Приблизившись к Жану, инспектор устроился на соседнем подлокотнике.

– Наверное, ты ничего не помнишь о том несчастном случае, который произошел, когда вы жили в Норфолке, ведь правда? – спросил он еще более доброжелательным тоном. – Когда машина сбила малыша?

– О нет, я помню тот случай, – с готовностью ответил Жан. – Ричард ходил тогда на дознание.

– Да, все верно. А что еще ты помнишь? – подбодрил его инспектор.

– В тот день к обеду нам подали лосося, – незамедлительно ответил Жан. – Ричард и Уорби вернулись вместе. Уорби была слегка взволнованна, а Ричард много смеялся.

– Уорби? – спросил инспектор. – Ты говоришь о сестре Уорбертон?

– Ну да, Уорби. Я не особенно любил ее. Но Ричард был так доволен ею в тот день, что постоянно повторял: «Замечательное получилось представление, Уорби».

Вдруг дверь открылась, и в кабинет вошла Лора Уорвик. Сержант Кэдволладер направился к ней, а Жан воскликнул:

– Привет, Лора!

– Я помешала вам? – спросила Лора инспектора.

– Нет, разумеется, нет, миссис Уорвик, – ответил он. – Не хотите ли присесть?

Лора прошла к дивану, и сержант закрыл за ней дверь.

– Как... как Жан?.. – начала было Лора, но умолкла, не закончив вопроса.

– Я как раз спрашивал его, – объяснил инспектор, – не помнит ли он что-нибудь о том несчастном случае с мальчиком в Норфолке. С сыном Мак-Грегора.