Итак, я оказался в комнате со множеством окон, занавешенных не слишком чистыми шторами, большим камином, индийскими коврами, двумя диванами с выгоревшими чехлами из набивной ткани и плетеными креслами – честно говоря, не слишком удобными. Стену украшали оленьи рога – на одних я насчитал целых шесть отростков.

– Фред еще не пришел, – повторила миссис Лейси. – Не представляю, где он задерживается.

Я кивнул. Лицо миссис Лейси было бледным и слегка напряженным, волосы – темными и слегка растрепанными, а наряд… Алый двубортный жакет с медными пуговицами, серые фланелевые брюки свободного покроя, сабо из свиной кожи. Чулок я не заметил, зато заметил ожерелье из дымчатого янтаря и пепельно-розовую ленту в волосах. Миссис Лейси явно успела отпраздновать тридцатипятилетие, так что одеваться ее уже не научишь.

– Вы к мужу по делу?

– Да, он письмом вызвал меня из Лос-Анджелеса, попросил остановиться в «Голове индейца» и позвонить.

– Ах, в «Голове индейца», – произнесла хозяйка так, словно это коренным образом меняло ситуацию, закинула ногу на ногу, поерзала, снова выпрямила ноги и, подавшись вперед, подперла рукой острый подбородок. – Мистер Эванс, чем вы занимаетесь?

– Я частный детектив.

– Это… Из-за денег? – быстро спросила она.

Фраза показалась обтекаемой, и я кивнул. «Это» всегда бывает из-за денег, а в данный момент – из-за ста долларов, лежащих в моем бумажнике.

– Да, конечно… – пробормотала миссис Лейси. – Выпить не желаете?

– С удовольствием.

Она отошла к маленькому деревянному бару и вернулась с двумя стаканами. Мы выпили и принялись разглядывать друг друга поверх очков.

– «Голова индейца», – медленно произнесла дама. – При переезде мы останавливались там на пару дней. Купили этот дом, но его пришлось чистить. Все-таки два года пустым простоял, грязью зарос!

– Да, представляю, – кивнул я.

– Говорите, муж письмо прислал. – Миссис Лейси всмотрелась в содержимое стакана. – Значит, он рассказал вам всю историю?

Я предложил даме сигарету. Она потянулась было за ней, но потом отдернула руку и нервно сдавила коленную чашечку. Темные глаза тщательно ощупывали меня из-под очков.

– Порой он выражался довольно неопределенно. Кое-какие моменты неплохо бы прояснить.

Миссис Лейси взглянула прямо на меня, я взглянул прямо на нее, и через пару минут игры в гляделки у меня запотели очки.

– Пожалуй, неопределенность тут ни к чему, – заявила она. – Полагаю, об этом деле мне известно чуть больше, чем думает Фред. К примеру, он не подозревает, что я видела письмо.

– Письмо, которое он послал мне?

– Нет, письмо из Лос-Анджелеса с отчетом о десятидолларовой купюре.

– Как же вы его увидели?

– Ну, – снисходительно засмеялась миссис Лейси, – Фред ведет себя слишком скрытно, а с женщинами это не самая лучшая тактика. Он вышел в уборную, а я залезла в карман его пиджака и прочла письмо.

Я кивнул и поднес стакан к губам.

– Угу… – Не представляя, о чем речь, большего я позволить себе не мог. – Как вы догадались, что письмо в кармане?

– Мы же вместе ездили на почту, – еще снисходительнее засмеялась миссис Лейси. – Я видела и купюру в конверте, и лос-анджелесский штемпель, и обратный адрес. Знала, что он послал одну из купюр приятелю, который считается экспертом в подобных вопросах. Следовательно, в письме должен был быть отчет. Так и оказалось.

– Похоже, Фред не умеет прятать секреты. – Я покачал головой. – И что же говорилось в отчете?

Бледные щеки миссис Лейси чуть заметно порозовели.

– А стоит ли с вами откровенничать? Я ведь даже не уверена, что вы детектив и ваша фамилия Эванс.

– Ну, этот пробел легко восполнить, – заверил я, представил необходимые доказательства и снова опустился в кресло.

Подоспевшая собачонка обнюхала отвороты моих брюк. Я погладил ее по голове, получив в награду целую пригоршню слюней.

– В письме говорилось, что купюра изготовлена великолепно. Дескать, бумага выше всяческих похвал, однако сопоставление выявило мелкие несоответствия. Как это понимать?

– Наверное, присланную Фредом купюру изготовили не с государственной печатной формы. Другие недочеты обнаружились?

– Да. Под лампой черного света – уж не знаю, что это за лампа такая, – заметны отличия в составе краски. Однако, как сообщалось в письме, невооруженным глазом подделку не распознать. Мол, любой кассир купится.

Я кивнул, хотя подобного оборота совершенно не ожидал.

– Миссис Лейси, кто написал письмо?

– Он назвался Биллом и использовал не фирменный бланк, а самую обычную бумагу, так что я не представляю, кто это. Ах да, еще один момент. Билл посоветовал Фреду немедленно сдать купюру федералам. Дескать, подделка качественная, и, если такие купюры попадут в обращение, пострадают невинные люди. Естественно, Фред не собирался следовать совету приятеля – наверное, поэтому и вызвал вас в Пумью Вершину.

– Нет, вряд ли…

Я решился на своего рода прыжок в неизвестность. Учитывая объем и характер неизвестности, на мягкое приземление рассчитывать не приходилось, тем не менее хозяйка кивнула, точно я сказал нечто важное.

– Чем сейчас занимается Фред? – поинтересовался я.

– Бриджем и покером, как и все эти годы. В бридж он почти каждый день играет в спортивном клубе, а вечерами – в покер. Поэтому, сами понимаете, к фальшивым деньгам он даже ради шутки прикоснуться не мог: обязательно нашлись бы те, кто разглядел бы в шутке недобрый умысел. Еще мой муж играет на скачках, но чисто для забавы. Там он и выиграл пятьсот долларов, которые в «Голове индейца» подложил мне в туфельку. Сюрприз сделал…

Так и подмывало выскочить во двор, заорать, пару раз ударить кулаком в грудь – что угодно, только бы выпустить пары! – а приходилось сидеть с постным лицом и потягивать виски. Когда потягивать стало нечего, я встряхнул стакан, кубики льда сиротливо звякнули, и миссис Лейси налила мне вторую порцию. Сделав глоток, я шумно вздохнул:

– Если та купюра была столь качественной, как же Фред заподозрил неладное? Ну, вы же понимаете, о чем я?

Темные глаза чуть расшились.

– Да-да, понимаю! Сама по себе купюра подозрений не вызвала. Но их было пятьдесят, пятьдесят новеньких десятидолларовых купюр. Да и в туфельку Фред клал банкноты другого достоинства…

Может, волосы себе повырывать, а то голова совсем не думает, только болит. Чарли, милый Чарли, подожди еще немного – и до тебя очередь дойдет.

– Послушайте, миссис Лейси, про туфлю ваш супруг не рассказывал. Он всегда хранит наличность в обуви или здесь случай особенный? Он положил деньги в туфлю из благодарности конским подковам, ну, потому что на скачках выиграл?

– Говорю же, Фред сделал мне сюрприз. Надевая туфлю, я должна была обнаружить подарок.

– А-а… – Я сосредоточенно пожевал верхнюю губу. – А вы, значит, не обнаружили?

– Как же обнаружить, если в тот день я попросила горничную отнести туфли в починку? Нужно было поставить новые набойки. Я ведь не предполагала, что Фред спрячет в туфельку подарок!

В темноте забрезжил свет, очень слабый – у светлячков и то ярче! – и очень далекий, а приближался до безумия медленно.

– Получается, Фред не знал о намечающемся ремонте туфель. Ваша служанка отнесла их сапожнику, и что потом?

– Гертруда – так зовут горничную – денег тоже не заметила. Поэтому Фреду – когда он догадался, в чем дело, и расспросил Гертруду – пришлось срочно ехать к сапожнику. Тот за мой заказ еще не брался, и свернутые рулончиком купюры спокойно лежали в носке туфли. Фред спрятал деньги в карман и, обрадованный потрясающим везением, вручил сапожнику пять долларов.

Расправившись со второй порцией, я откинулся на спинку кресла.

– Теперь все ясно. Вытащив деньги из кармана, Фред обнаружил, что купюры не те. Он клал в туфельку банкноты разного достоинства и года выпуска, а достал новенькие десятки.

Миссис Лейси явно удивило, что мне потребовалось во всем разбираться. Похоже, она считала, что письмо ее супруга было длиной в несколько миль.

– Фред наверняка решил: деньги подменили не случайно. Первая же пришедшая в голову причина заставила послать одну из купюр приятелю-эксперту. Через некоторое время поступил ответ: купюра высококачественная, но все же фальшивка. С кем из служащих отеля он это обсуждал?

– По-моему, ни с кем, кроме Гертруды. Фред не хотел поднимать шум. Полагаю, он просто вызвал вас.

Затушив сигарету, я украдкой взглянул в окно на залитое лунным светом озеро. Вдали от берега протарахтел мотор, и лодка с яркими носовыми фарами исчезла за лесистой косой.

Миссис Лейси по-прежнему сидела, опустив подбородок на полупрозрачную ладонь.

– Скорей бы Фред вернулся!

– Где он?

– Не знаю. Ушел с неким Франком Людерсом, живущим на том берегу, в клубе «Вудленд». По словам мужа, этот человек – совладелец клуба. Я уже позвонила в «Вудленд». Мистер Людерс сказал, что они недавно ездили в Пумью Вершину и Фред остался у почты. Я все сидела у телефона – думала, что Фред попросит забрать его откуда-нибудь, ему ведь давно пора быть дома.

– Уверен, он задержался в «Вудленде», там ведь тоже в карты играют.

– Да, – кивнула миссис Лейси, – только обычно муж меня предупреждает.

Вперив глаза в пол, я изо всех сил старался не чувствовать себя подонком.

– Пожалуй, мне пора возвращаться в отель, – поднявшись, объявил я. – Если понадобится моя помощь, звоните туда. Похоже, с мистером Лейси мы уже встречались. Он коренастый, с небольшой лысиной, тонкими усами и выглядит лет на сорок пять?