— Допрос начинается? — спросил Кентон.
И заметил, как на губах девушки промелькнула улыбка.
— Да ничего подобного! — с наигранным возмущением воскликнул Залесхофф. И приподнял листок бумаги. — Вам известно, что это такое, мистер Кентон?
Журналист отрицательно покачал головой.
Залесхофф протянул ему бумагу.
И Кентон посмотрел. Документ был озаглавлен «Досье К.4596» и начинался следующими словами: «Десмонд д'Эстер Кентон, журналист, урожденный Карлисл, 1906». Далее — уже на немецком — описывались его родители и их биографии, его собственная внешность, черты характера, карьера, политические взгляды, его работа на различные газеты — так точно и так подробно, что Кентон просто растерялся. Он перечитал текст дважды и вернул листок Залесхоффу.
— Прекрасная работа, — заметил Кентон, — но есть одна неточность. Тут сказано, что большую часть тысяча девятьсот тридцать четвертого года я прожил в Венгрии. На самом деле я находился в Риме.
Залесхофф нахмурился и досадливо хмыкнул.
— Пожалуйста, Тамара, отметь это и доложи! — Он снова обернулся к Кентону. — Страшно трудно, — жалобно продолжил он, — заставить людей тщательно проверять информацию. Постоянно ставят тебя в дурацкое положение!
Кентон решил, что лучше не комментировать это высказывание.
— Я показал это вам, — заметил Залесхофф, — вовсе не для того, чтобы произвести на вас впечатление. Нет, скорее, чтобы прояснить кое-что для себя. Первое не важно! — Он бросил бумагу на стол. — Можешь порвать ее, Тамара.
Кентон заметил, что вместо того, чтобы выполнить распоряжение брата, девушка аккуратно вложила листок в блокнот.
— А теперь к делу, — произнес Залесхофф. — Не будете ли вы столь любезны, мистер Кентон, пояснить нам, каким именно образом и почему оказались той ночью в отеле «Джозеф»?
Кентон разглядывал свою сигарету.
— Да я бы с радостью, — пробормотал он. — Но думаю, вы опустили весьма важную вступительную часть.
— Да?
Кентон поднял голову, и глаза их встретились.
— Прежде хотелось бы знать, с кем имею честь, — сказал журналист.
Повисла пауза. С другого конца комнаты доносилось лишь бряканье тарелок.
Залесхофф сердито нахмурился.
— Не понимаю, — выдавил он наконец, — какое отношение к этому делу имеет мое имя. Оно вам все равно ничего не скажет. Хотя, — тут он пожал плечами, — позвольте представиться — Андреас Прокович Залесхофф.
— Залесхофф?..
Русский кивнул. Кентон в глубокой задумчивости откинулся на спинку дивана. А потом вдруг прищелкнул пальцами.
— Есть!
Залесхофф приподнял брови.
— Теперь вспомнил, — продолжил Кентон. — Это не вас, случайно, выдворили из Соединенных Штатов за коммунистическую агитацию и пропаганду в двадцать втором? В Питсбурге, кажется. Или дело было в Детройте? Так где же именно?
Он ждал ответа, предполагая, что сейчас ему продемонстрируют очередной взрыв театрального возмущения. Но затем — к великому своему изумлению — увидел, что русский густо покраснел от смущения.
— В Чикаго, — еле слышно, даже как-то робко пробормотал Залесхофф.
Девушка рассмеялась.
И голос у нее приятный, и смех тоже, подумал Кентон, но тут брат сердито покосился на Тамару и даже стукнул кулаком по столу.
— Прекрати, Тамара, прекрати сейчас же! — Он обернулся к Кентону. — Вы правы, — сказал он и растерянно пожал плечами. — Видите ли, я в ту пору был еще очень молод. Мальчишеская эскапада, ничего более. Но было это в тысяча девятьсот двадцать пятом, друг мой, и в Чикаго. — И он как-то не очень убедительно рассмеялся. — Имя вы запомнили, все правильно, а вот факты переврали.
— Что ж, — заметил Кентон, — ничего удивительного. Когда вас выдворяли из Чикаго, я был прыщавым юнцом. И до настоящего момента, пока вы сами не заговорили, никогда и ничего о вас не слышал. И даже имени не знал.
Залесхофф откинулся на спинку стула и громко засопел. Девушка заговорила первой.
— Так вы хотите сказать, мистер Кентон, — она с трудом подавляла смех, — что вы понятия не имели о том, что мы жили в Америке, и просто придумали всю эту историю о моем брате?
Кентон кивнул:
— Да, придумал. Оба вы говорите по-английски с американским акцентом, говорите так же бегло, как и я. Отсюда вывод: очевидно, что несколько лет вы провели в Америке. К тому же у меня были все основания предполагать, что брат ваш работает на советское правительство. Вот и захотелось немножко подразнить его. Ну и эта история с депортацией показалась мне наиболее вероятной.
— Что ж, я буду… — начал Андреас Прокович Залесхофф, но сестра его перебила:
— В тысяча девятьсот девятом наш отец был тайно убит Охранкой. Мама бежала с нами из Баку через Мексику в Америку, я тогда только-только родилась. Но там она так и не удосужилась обзавестись нормальными документами, и когда у Андреаса начались неприятности с полицией из-за этой самой пропаганды, все это тут же всплыло наружу, и нас депортировали. Вскоре мама умерла, мы с братом лучше говорили по-русски, чем по-английски, вот и решили попросить советское гражданство. Все очень просто.
— Если ты, Тамара, закончила со всеми этими фамильными откровениями, — сердито бросил ее брат, — я бы предпочел переговорить с мистером Кентоном сам. — Он обернулся к журналисту. — Итак, мистер Кентон, мы вроде бы ответили на ваш вопрос. И теперь вам известно, кто я такой. Может, тогда соблаговолите ответить на мой? Как вы оказались в отеле «Джозеф»?
Кентон призадумался, потом сказал:
— Что ж, думаю, вреда от этого никому не будет.
Он начал описывать свою встречу с Захсом, и Залесхофф слушал его очень внимательно. Затем журналист объяснил, по каким причинам принял предложение Захса, и поведал о том, что видел в отеле «Джозеф». Однако когда он перешел к разговору с «полковником Робинсоном», русский начал перебивать его, задавая все новые и новые вопросы. Что именно он сказал? Упоминалась ли в разговоре нефть? Насколько далеко простиралось доверие «хозяина» к Майлеру? А когда Кентон упомянул о влиятельных знакомых полковника в Лондоне, в глазах у Залесхоффа вспыхнул огонек и он возбужденно пробормотал что-то сестре по-русски. Намерение полковника ехать в Прагу тоже весьма его заинтересовало.
— Ну а затем, — добавил уже в самом конце Кентон, — на сцене появляетесь вы. Но вот как и почему, не имею ни малейшего представления.
— Ну, это очень просто объясняется! Я видел, как люди Саридзы выносят вас из отеля «Вернер». Чуть позже обыскал ваш номер. В одном из карманов пальто нашел небольшой клочок бумаги, вырванный из записной книжки. Там значилось два адреса, оба написаны по-русски. Первый: отель «Джозеф». Второй: вилла «Песчик». Так назывался дом, где я вас нашел.
— Но как вы вообще узнали о моем существовании?! — воскликнул Кентон, а затем вдруг его осенило. — Наверное, тот отвратительный тип с физиономией как из теста, которого Захс называл нацистским шпиком, работал на вас?
Залесхофф смотрел загадочно.
— Кто убил Захса? — не унимался Кентон.
Русские обменялись многозначительными взглядами. Залесхофф пожал плечами:
— Кто его знает…
— Ладно, — раздраженно бросил Кентон, — пока это опустим. Есть еще информация, которая вас интересует? — с изрядной долей иронии произнес он.
У него вдруг сильно заболела голова.
— Пожалуй, мистер Кентон, — мурлыкнул Залесхофф. — Еще всего два вопроса.
— А именно?
— Мне удалось подслушать через окно конец вашей беседы с Саридзой перед тем, как вас увели в подвал. Скажите, мистер Кентон, почему вы отказались отдать фотографии и спасти тем самым свою жизнь? Что заставило вас сказать «нет» и выносить издевательства этого садиста Майлера?
Кентон усмехнулся.
— Видите ли, Залесхофф, — начал он, — мой отец был ирландцем, а мама — француженкой. И я с удивлением обнаружил, что унаследовал от родителей два странных качества — упрямство и крайнее отвращение к насилию.
Русский взглянул на сестру.
— Ты поняла, Тамара? Я ведь рассказывал тебе, что они с ним вытворяли.
Девушка кивнула. Брат снова обратился к Кентону.
— Последний вопрос, — сказал он. — Где можно найти эти фотографии?
Кентон судорожно пытался сообразить. Судя по всему, Залесхофф слышал не весь его разговор с полковником и ничего не знал о кафе «Шван».
— Так вы и вправду не знаете?
Залесхофф медленно покачал головой. И Кентон почти физически ощутил исходящую от него враждебность, которой было отмечено самое начало их разговора.
— В таком случае, монсеньор Залесхофф, — ответил он, — я собираюсь поторговаться с вами.
— Вот как?
— Да. За последние двадцать четыре часа со мной произошло множество крайне неприятных событий. Хотелось бы как-то компенсировать все это.
Губы русского сжались в тонкую полоску, челюсть агрессивно выдвинулась вперед.
— Сколько? — тихо спросил он.
Кентон изобразил крайнее изумление.
— Господи, нет, не деньги! Вот уже в третий раз мне предлагают подкуп за пачку каких-то совершенно неинтересных снимков. Я был о вас более высокого мнения, монсеньор, — с упреком добавил он.
Залесхофф потемнел лицом.
— Ближе к делу, будьте добры!
— Конечно. Я репортер. И незадолго до того, как встретился с этим злосчастным Борованским, как раз ломал голову над тем, где бы раздобыть новую историю, занимательную и свеженькую, не затасканную всеми этими ребятами из новостных агентств и иностранными корреспондентами в Европе. И вот теперь мне кажется, я напал на золотоносную жилу. И мне страшно хочется узнать как можно больше о высокопоставленных друзьях Саридзы в Лондоне. Кто они такие, что собой представляют, почему так интересуются Бессарабией и Румынией. Мне также хотелось бы знать, имеет ли к этому отношение нефть и в чем тут ваш интерес. Хочу знать весь цимес, всю подноготную, технику дела, уж не знаю, как еще вы называли все это в Чикаго, в обмен на фотографии. Ну, как вам такое предложение?
"Непредвиденная опасность [Uncommon Danger]" отзывы
Отзывы читателей о книге "Непредвиденная опасность [Uncommon Danger]", автор: Эрик Эмблер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Непредвиденная опасность [Uncommon Danger]" друзьям в соцсетях.